Сообщение на карачаевском языке

Обновлено: 07.07.2024

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Дерсни темасы:

Дерсни мураты:

Сабийлени тил байлыкъларын ёсдюрюу, ана тилге сюймекликлерин терен этиу; адеб, намыс, адет джорукъланы джашауда тюз хайырландырыргъа юретиу.

Дерсге керек затла: плакатла:

2007- Орус тилни джылы.

ТСО: компьютер, видеопроектор, магнитофон;

Аудиоматериалла: эски къарачай макъам;

Видеоматериалла: Къартланы адеб, адет, намысны юсюнден хапарлара.

Дерсни эпиграфы:

Ана тилим – тауларымы къадау ташы,

Намысымы, насыбымы сыйлы башы.

Ана тилим – джюрегими булбул джыры,

Миллетими нюр чырагъы, сыйы, сыры…

Мамчуланы Дина.

Любой язык по-своему велик,

Бесценное наследство вековое.

Так берегите свой родной язык –

Как самое на свете дорогое…

Расул Гамзатов.

Дерсни барыуу – соруу, ушакъ халда.

I. Сабийлени дерсге хазырлыкъларын тинтиу.

II. Дерсни темасы бла муратын ачыкълау, этиллик ишни магъанасын ангылатыу.

III. Устазны ушагъы.

- Багъалы сабийле! Биз барыбызда билгенден 2007-чи джыл Россия Федерацияны Президенти В.В. Путинни указы бла орус тиллени Джылына аталгъан эди. Ол джыл бек мийик дараджада, джылы халда етдю. Сиз барыгъыз да анда кесигизни юлюшюгюзню къошхансыз, ечле алгъансыз.

Бусагъатда мен сизге Боташланы Танзиляны назмусундан бир юзюкню окъургъа излейме. Мен ол назмуну экинчи багъалы тилибизде окъуюм. Бу эки тил бир-бири бла байланыб келгени себебли.

Считаю чудом, данным мне судьбой,

А тот язык, он есть язык - бескрайний океан,

Что сотни рек вбирает и питает,

Он русским языком от века зван.

И где-то на окраине приник

Как камушек, седой волной отмытый,

Родной мой, карачаевский язык.

Сабийле, къангагъа бир къарагъыз. Бу джыл, 2008 джыл, бизни республикабызны Президентини Указы бла Ана тиллени джылыды. Ана тилим – деу къалам деб айтабыз биз. Ана тилни юсюнден Семенланы Исмаилны айтхан сезлерин эсигизге салайым.

Тил дегенинг адам джанны башха джандан

Тил деген хар инсанны, билим бериб,

Тили болгъан бу дунияны патчахыды,

Болмагъан а, баш баулуду, хайуанны

Аны кибик бу джыл Россия Федерацияны Президенти В. В. Пуинни указы бла Юйдегини джылыды. Аннга уллу магъананы береди бизни къралыбыз. Адамны джашауунда юйдеги уллу орун алады. Юдегиден башланады адамны адамлыгъы, ишленмеклиги, адебни, намысны адетни тута билгени.

аудиозапись: Сюйюнчлени Азаматны адамлыкъны юсюнден сезлери.

Эй, адамлыкъ! Дунияда сенден ашхы, сенден онглу не болур?

Кюнден джарыкъса, отдан иссисе, таудан мийиксе, тюзден кенгсе,

тенгизден теренсе. Кючюнг, къудуретинг кёбдю!Сени къулачынг джетген джерде бюртюкден ханс, терек ёседи, адам адамгъа

къарнашлыкъ-эгечлик этеди. Адамлыкъ, сенсе бизге рысхы, насыб!

Джашауубузну магъанасы. Алтындан багъалы, фахмудан баш, джандан татлы – адамлыкъ! Адамны джазыууну иеси адамлыкъ!

Сен джер юсюнде хар инсанны арбазында, тёрюнде, кёкюрегинде бол! Сенсиз бир кюнню да болмайыкъ!

Сюйюнчланы Азамат.

Бу эки тил бир- бири бла байланыб келедиле. Энди, сабийле , ол эки тилде билген назмуланы бир айтайыкъ.

На свете много стран больших

И много малых есть.

И для народностей любых

Язык свой – это честь.

Русский знают все ребята

В нашем горном крае.

Как прекрасен и велик

Русский, близкий всем язык.

Я на нем, как на родном

Любой язык по-своему велик,

Бесценное наследство вековое.

Так берегите свой родной язык,

Как самое на свете дорогое.

Ана тилим – татлы тилли къонгурау

Къулагъымда татлы таууш этеди.

Менге ачыб бир аламат кенг джашау

Узакъ, узун кёб джоллагъа элтеди.

Считаю чудом, данным мне судьбой,

А тот язык, он есть язык - бескрайний океан,

Что сотни рек вбирает и питает,

Он русским языком от века зван.

И где-то на окраине приник

Как камушек, седой волной отмытый,

Родной мой, карачаевский язык.

Пусть незатейливый, но незабытый.

Ана тилим - тауларымы къадау ташы

Насыбымы, намысымы сыйлы башы.

Ана тилим - джюрегими булбул джыры

Миллетими нюр чырагъы, сыйы, сыры.

Как же может быть речь не родною

Если с ней я богаче стократ,-

Пушкин, Герцен, Некрасов со мною

На одном языке говорят.

Текут две речки в сердце не мелея,

Становятся единою рекой…

Забыв родной язык –

Ёмюрюмю джарытхан кюнюм,

Джерге Джазны джайгъан – орус тил!

Тюзге дагъан болгъан, кёлге къанат салгъан

Ана тилиме – къанат тил.

Он с детства мне знаком.

Он дорог мне, он мой родной.

Ана тилим - миллетими джулдузу,

Къарт да, джаш да джумушуна ыразы

О, ана тил, сен биринчи устазым,

Джюрегиме джазылады ауазынг.

- Сау болугъуз, сабийле. Керемисиз, къаллай ариу, кескин сезле айтыладыла бу назмулада. Ма аллай бир да ариуду, байды бизни тилибиз. Биз кесибиз тилибизде селешмесек, тилибизни сюймесек, сакъламасакъ, есдюрмесек, башха миллетден бизге киши келиб тилигизни – тинигизни сакълагъыз, есдюрюгюз дерик тюлдю. Бусагъат джашаугъа кере къарачай тилибизни есюмю уруб алгъа бармай эсе да, артха да къалмайды.

IV. Джангы дерс.

Бюгюн дерсде къарачай миллет къайдан чыкъгъанбыз, тилибизни юсюнден, сыфатыбызны, кийимибизни, усталыгъыбызны эмда хантларыбызны юсюнден айтырыкъбыз.

Къарачай миллет къайдан чыкъгъанды? Барыгъыз да билесиз аны. Алай а, къарачайны тарихини юсюнден кёб джазылгъанды. Ма аланы оюмлары:

Минги Тау ананг.

Мени акъылым бла ким къалай десе да, Къарачай бек уллу миллетни джонгурчхасыды. Уллу миллетден чартлаб, таш кюбюрге тюшюб, кишиге къатышмай, кеслери тиллерин, адеблерин, адетлерин таза сакълагъандыла. Бу затны юсюнден кёб зат табаргъа боллукъду.

Биринчи тилни юсюнден сёлешейик.

Не билесиз аны юсюнден?

Сохта: Къарачай тил тюрк тиллени бирине саналады, илму айтханнга кёре

Алтай тиллени бир бутагъыды.

Устаз: Къарачай тилге эм джууукъ тилле къайсыладыла?

Сохта: Малкъар, къумукъ, ногъай, кърым татар, къазан татар тилледиле.

Устаз: Тюз айтасыз, къарачайлы бу тиллени бек дженгил ангылаб, сёлешиб

тебрейди. Тюрк тилле, къарачай тил да ичинде болуб, тынч

Бюгюнлюкде биз тилибизни багъалатыргъа, сюерге керекбиз. Алай а, бюгюннгю кюнюбюзде биз уялыр затла да бардыла. Ол затланы бири – тилибизни джарлы этгенибиз. Кесибизни сёлешгенибизге эс бёлюб тынгыласакъ, аз адам табылыр кирсиз, ата-бабаларыбыздан келген къарачай тилде сёлешген.

- У меня все игиди. А ты как?

- Менде да все нормально.

- Бюгюн бизге келирмисе?

- Хорошо, барырма. У мамы сорурмада, барырма.

- Фатимачка, я вчера алай джыгъылгъанма, аягъымы бир бек ургъанма.

- А бусагъатда все нормально?

- Да все нормально, ол барысыда пустякладыла.

- Да выздоравливать эт!

- Сау бол, постараюсь.

- Ладно, сора, давай!

- Энди келигиз таза къарачай тилде селешиннгенгеда тынгылайыкъ.

1. «Узакъ эсенг ана тилингден,

Бу сёзлени мен ангылагъаннга кёре, джаш тёлю амалсыз эсде тутаргъа

2. «Эй, ана тилим! Эс бёл халкъынга.

Джангыртыу чакъгъа джангыча къара.

Тилин билмеген кесин билмейди,

3. «Эй, ана тилим! Кете бараса,

Арыдан ары, кериден кери.

Болду узайгъанынг, кеч тюлдю, кетме,

Устаз: Мен да аланы ушакъларына къошулуб, Мамчуланы Динаны

Таугъа, тюзге таб джарашхан ана тилим,

Кёб джер – суу да кёре келген, ана тилим.

Ташча ауур, тюкча дженгил, ана тилим,

Дарман дары бола билген, ана тилим!

Сабийле, сиз джаш тёлю, бизни къралыбызны тутуругъусуз. Сиз бардырлыкъсыз къралны оноуун да, ишин да. Ол себебден сиз саулугъу гъуз бла, кючюгюз бла, къарыуугъуз бла атларгъа керексиз уллу джашау джолгъа. Аны ючюн бизни кърал тамадаларыбыз саулукъну сакълаугъа уллу эс бёледи. Маяковский былай джазады.

Лучшего движения

от хвори нет:

делай зарядку

до старости лет.

В. Маяковский.

Сиз а билемисиз саулукъну юсюнден назму? (сохта)

Энди арыгъан да болурсуз, келигиз бир солуюкъ.

Физкультурник

Чабаргъа эм чынгаргъа

Мухоллукъну салмайма,

Секирирге, джюзерге

Мен эриниб къалмайма.

Физкультура джашауда

Иги саулукъ береди.

Физкультурник болгъан,

Айхай да, ол тёреди.

Бостанланы Х.

Адеб. Намыс. Адет.

Была ючюсю да араб сёзледиле, къарачай тилге кёчюрсенг, бир сёз бла: Адеб - ишленмеклик,

Адет – джорукъ – деген магъаналаны тутадыла.

Бу сёзле бек сейир сёзледиле – къайдан эседа ташада, теренден чыгъыб, джигинге-джилигинге ётюб, эсинги уятыб, атламынга сагъыш этдириб, дуниягъа башха кёзден къаратадыла.

Адамны махтасанг сёксенг да, багъасын-адамлыгъын бу сёзле бла билдиресе. Махтасанг: адебли, намыслы, адетни джолун-джоругъун билген. Сёксенг: адебсиз, намыссыз, адетден- джолдан хапары болмагъан-деб, саулай адамлыгъына багъа бересе. Бу сёзле, кеслери да бир-бири бла байланыбдыла, бир-бирине себеб боладыла. Адеби болмагъан адамны намысы да боллукъ тюлдю, намысы болмаса уа адеби бузуллукъду, адеби, намысы джокъ эсе, анга адет керек тюлдю, адет-адеб бла намысны сакълагъан джорукъду. Быланы мизамын тутмагъан адамгъа джахил, малдан башхасы болмагъан адам дейдиле.

Адам къайсы ёмюрде джашаса да, къайсы къралда джашаса да, джамагъат ичинде адамлыгъы бла орун алады. Адамлыкъ деген кенг сёздю, аны толу ангылатыр ючюн кёб сёз бла хайырланыргъа керекди. Ол сёзню айырыр ючюн кёб ёмюрлени узунунда кёб ашхы адамланы иги шартларын алыб къараргъа керекди.

- Сиз, сабийле, адамлыкъны къурагъан шартлагъа нени санайсыз?

Сабийлени джууаблары: Урламазгъа

Уллуну айтханын этерге

Къартха, сабийге, онгсузгъа болушургъа

Атаны, ананы, эгечни, къарнашны къачын этерге

Хоншу, тийре бла иги турургъа

Ата Джуртну сюерге.

- Сабийле, Къарча 600 джылны мындан алгъа джашагъанды, алай а биз бюгюн айтхан джууаблагъа келишеди аны бизге этген осияты.

Джалгъан сёз айтмазгъа.

Ат белинде кесинги тута билирге.

Садакъ ата, къылыч тута билирге.

Къартны къачын, тиширыуну намысын кёрюрге.

Къонакъны сыйын мийикде тутаргъа.

Джыр этерге, джырларгъа.

- Адам, адамлыкъ деген сёзле синонимле болургъа керекдиле. Адамлыкъны шартларын джюрютмеген адам - адам тюлдю…

Адамлыкъны тутхан адетни, намысны, билген – аланы юсюнден къартлагъа да бир тынгылайыкъ. (Видеофрагмент).


Ачабайланы Мухаммат – Ташкёпюр элни имамы.

- Сабийле, къартлагъа тынгыладыкъ, энди сиз а адебни, намысны юсюнден

не билесиз? Ким айтыргъа излейди?

Джер юсюнде адам улу джаратылгъандан башлаб, бу заманнга дери джашауну баш магъанасы юйдеги болуб келгенди. Ол себебден къралыбыз аннга уллу эс бёледи. Шох, бирикген ариу хауасы болгъан ашхы юйдегиле кёбдюле. Аллай юйдегиле юлгю боладыла миллетге.

Меня зовут Давид Дасаниа. Мне почти 52 года: я родился 8 января 1968 года в Абхазии, где в настоящее время и живу. Уважаю, люблю и даже обожаю все народы Кавказа, а также их языки и культуру. Я убеждённый интернационалист и, как говорится, миротворец до мозга костей. Без каких-либо исключений. Главное исключение – я не хочу знать, общаться и дружить с людьми, кто ненавидит другие народы, кто сеет злобу и вражду между людьми, кто подогревает конфликты и выступает за войны. Данный канал мною создан с целью сближения народов Кавказа и мира. Я хочу нести людям мир, добро и гармонию. Я хочу изменить этот Мир. Чтобы в нём удобно было жить всем народам Земли. Вы только посмотрите, как прекрасны языки народов Мира! Я думаю, что ни один создатель искусственных языков не сотворит ни одного такого языка, который по качеству и совершенству соответствовал бы какому-либо естественному языку.

Я великолепно знаю свой родной абхазский язык, в совершенстве владею русским языком и хорошо говорю на абазинском языке. Из языков народов Кавказа я читаю и пишу на адыгейском и кабардино-черкесском языках, которые, по сути, являются западным и восточным диалектами единого адыгского (черкесского) языка. Также я читаю и пишу на карачаево-балкарском и осетинском языках. Только-только начал постигать языки ингушского и чеченского народов, а также языки народов Дагестана. Умею читать по-грузински. За пределами Кавказа я увлекаюсь английским, немецким, испанским, итальянским, турецким, греческим, таджикским, латышским, литовским, эстонским, французским и другими языками. На некоторых языках я могу даже сочинять стихи.

О том, как произносят карачаево-балкарские звуки прослушайте в YouTube. Буквенные обозначения специфических звуков карачаево-балкарского языка хорошо известны и другим народам Кавказа. В частности, речь идёт о таких буквах, как ГЪ (Ӷ), ДЖ (ЏЬ), К (Қ), КЪ (Ҟ), П (Ҧ), Т (Ҭ), Ў (соответствует звуку W английского языка, краткое У).

Мой метод изучения языков основан на использовании поэзии. Стихи и в целом поэзия – фантастический ресурс для учащихся всех уровней. Она, поэзия, полна скрытых смыслов, превращающих многотрудный процесс изучения нового языка в увлекательное мероприятие. Я уверен в том, что разбор и переработка стихотворения может быть более уместным занятием, чем чтение главы на языке, который вы ещё не до конца понимаете. Поэзия, в которой так много структурной информации о языке, предоставит вам возможность играть со стандартами обычной грамматики. Она великолепно поможет вам настроиться на особенности звуковой системы изучаемого языка. Языковеды считают, что поэтические элементы, такие как рифма и метр, могут помочь звукам лучше проникать в ваш мозг.

• Идём дальше. Ну, что? Понравилась вам наша творческая игра? Благодаря ей мы уже выучили ряд карачаево-балкарских слов: абадан (старший, взрослый, большой, крупный, громкий); агъаргъан (белый, белеющий, бледный, бескровный, седой, поседевший); адам (человек); орта (середина, средний).

• Прочитайте с выражением следующее смешное двустишие: Юйню́ башы́ агъа́ды // Чачы́м агъы́б бара́ды . Перевод первой строки: Юйню башы агъады – крыша дома протекает. Чачым агъыб барады – у меня выпадают волосы. Словарь: юй – дом; баш – голова, крыша; агъады – протекает; чач – волос; чачым – мои волосы; агъыб – выпадает.

• Другие стихотворные строки:

Сабийлени́ Анасы́ – // Саў дунияны́ багъасы́ . Цена Матери твоих детей – // Та же, что цена Вселенной всей. Словарь: Сабий – ребёнок, дитя. Ана – мать, матка, материнский. Саў – целый, нераздельный, весь. Дуния – свет, мир, вселенная. Багъа – цена, стоимость.

• Алтында́н намы́с багъалы́ // Ана́ юйню́ багъанасы́ . Перевод: Честь дороже золота // Мать – опора дома. Словарь: алтын – золото; намыс – честь; багъалы – дороже; ана – мать; юй – дом; багъана – опора.

Добрый вечер, доброй ночи, мои золотые братья, прекрасные сёстры и дорогие друзья!

Ингир ахшы, кече ахшы болсун, алтын къарнашларым, ариу эгечлерим бла багъалы шуёхларым!

Разрешите поприветствовать вас от лица многочисленной абхазской делегации, которая прибывает на Домбайский фестиваль уже четырнадцатый раз. Мир доброго и щедрого карачаевского народа, вселенную древней и красивой карачаевской культуры я открыл по воле Всевышнего в 2002 году. Вместе с моими дорогими карачаевскими братьями Назиром Байчоровым, Шамилём Хубиевым и их командой я оказался у истоков музыкального фестиваля, самого яркого и популярного не только на Северном или Южном Кавказе, но и на всей территории Российской Федерации и постсоветского пространства.

Участники, жюри и многочисленные гости фестиваля давно считают данное мероприятие ярким феноменом. Но мало кто расскажет вам, на каких трёх китах стоит этот проект. А я скажу. Первый и основной кит проекта – это, нет, не природа, хотя её фактор тоже весьма существенный. Это фактор учредителей, организаторов и ведущих проекта – фактор Назира, Шамиля и всей нашей дружной команды. Второй фактор – это природа Домбая и Карачаево-Черкесии в целом. С недавних пор мне открылся ещё один, возможно, даже более существенный фактор феноменальности нашего фестиваля. Это фактор – менталитета карачаевского народа.

И ещё. Карачаевцы уверены, что хорошая песня лечит от болезни (джыр кёб ауруўну кетереди). Они прекрасно знали о стремительности песни и говорили, что она распространяется, как стрела (джыр окъча джайылады). Дважды эта стрела долетала, как комета, источая свет и тепло, до Абхазии, за что я выражаю от имени жителей Гудаутского района и всей Абхазской страны глубочайшую благодарность Назиру Байчорову, Шамилю Хубиеву и всей команде (ариу джыр алгьышлыкъ бердири).

В публикации использованы фотографии из моего личного архива.

Домбай, я с замечательным карачаевским собирателем фольклора Мустафой Исмаиловичем Узденовым, начало августа 2019 года.

1 что

2 что-то

См. также в других словарях:

что бы ни — что бы ни … Орфографический словарь-справочник

что ж — что ж … Орфографический словарь-справочник

что же — что же … Орфографический словарь-справочник

что-то — что то … Орфографический словарь-справочник

что ж — что же … Орфографический словарь русского языка

ЧТО — ЧТО, род. чего, мест., ср. ·произн. што, штё, ште, шта, що и пр. (щё, ряз., тамб. вят. ). Что выше нас, то не до нас. Что хочешь говори, а я не верю. Что он делает? Что взял? о неудаче. Что да что нужно, говори! | Кой, который. О ты, что в… … Толковый словарь Даля

что — [шт ], чего, чему, чем, о чём, мест. 1. вопрос. и союзн. Указывает на предмет, явление, о к рых идёт речь. Ч. случилось? Скажи, ч. случилось. Ч. ни делай, на него не угодишь. Ч. вы говорите? (употр. также как выражение удивления по поводу чего н … Толковый словарь Ожегова

что — 1. ЧТО [шт], чего, чему, чем, о чём и неизм.; местоим. сущ. и союзн. сл. 1. Указывает на предмет, явление, ситуацию, о которых идёт речь. Что случилось? Скажи, что случилось. Чего тебе: чаю или кофе? Что вы говорите? (также: как выражение… … Энциклопедический словарь

Анна Дыбо

Согласно переписи 2010 года, карачаево-балкарским языком в России владеет более 300 тыс. человек. Основные регионы его распространения — это Кабардино-Балкарская и Карачаево-Черкесская республики и Ставропольский край. Карачаевцы проживают в основном в горах и предгорьях Карачаево-Черкесии и в Ставропольском крае: в Пятигорске, Ессентуках, Кисловодске, Железноводске, пригороде Ставрополя. Балкарцы же населяют главным образом Нальчик и историческую территорию под названием Балкария на юге Кабардино-Балкарии — долины рек Черек Балкарский и Черек Безенгийский, Чегем и Баксан.

Карачаево-балкарский язык признан государственным в обеих республиках, но имеет более прочные позиции в Карачаево-Черкесии — карачаевцы являются там самым многочисленным этносом (почти 41% всего населения республики). В Кабардино-Балкарии балкарцы составляют всего около 13% населения. Кроме того, их в целом в два раза меньше, чем карачаевцев: 113 тыс. против 218 тыс., по данным 2010 года. На карачаево-балкарском выходят газеты и журналы, работает телевидение, издаются книги. В школах и университетах язык преподается только как предмет.

Махти Улаков:

— По мнению большинства тюркологов, современный карачаево-балкарский язык сохранил чистоту древнетюркских корней и традиций. Его носители остались в изоляции от других соседей и родственных племен в горах. Тем самым они эту чистоту сохранили.

Карачаево-балкарский алфавит на арабице

Карачаево-балкарский алфавит на латинице

Современный карачаевский вариант алфавита

Современный балкарский вариант алфавита

Карачаево-балкарский алфавит на арабице

Варианты диалектного членения карачаево-балкарского языка. Таблица взята

— Карачаево-балкарская диалектология — это довольно развитая наука. Но то, что писалось в последние 50 лет, во многом противоречит друг другу. Описания диалектов выдают совершенно разную информацию, сделанную разными людьми. Нам как раз было интересно посмотреть, как на самом деле устроено диалектное членение. Сейчас моя аспирантка Зухра Айбазова занимается бурной обработкой наших экспедиционных материалов. Но в общем то, что я описала в статье 1 , пока более или менее подтверждается.

Мусса Кетенчиев:

Мусса Кетенчиев

Говорит Роберт Хапаев, г. Черкесск

Мен Хапаланы Роберт, Чораны джашындан туугъанма. Средний Азияда туугъанма. Минг бла тогъузунчю алтмыш тёртюнчю джылда къайтханбыз ызыбызгъа кёчюргенден сора. Атауулубуз Чахуларыды. Чахуну джашы Тохтар, Тохтарны джашы Чомай, Чомайны джашы Чора, Чораны джашы Азрет, мен да Азретни джашыма. Ишлегеним да — прораб болуб ишлейме, юйле ишлейбиз, кёб мекямлары болгъан аллай юйле ишлейбиз. Ишден сора да сюйгеним тау сыртгъа чыгъыб, къайдам, блай бир къазанчыкъ да асыб, тишликчик да этиб, джууукъ адамларым бла, сюйген адамларым бла. Кесим ашагъандан эсе бек адамла ашасала сюйеме. Кёлюм бла разы болама. Аны юсюнде Аллахны разылыгъын таба болурма адамлагъа джукъ ашатсам. Ол бек сюйген затымды. Сюйген адамларым да. Джерни юсюн англаргъа да сюйеме. Кёб юсюне гитче атауулу джерибизден чыкъмагъанлай джюрюрге сюйеме. Конакъ баш келсе да, къайдам, айландыргъа кюрешеме, кесим сюйген джерлени да кёргюзтеме. Алкъын джаратмагъан адам да болмагъанды. Бек джаратыб кетедиле джерлерибизни. Аллах разы болсун.

Я — Хапаев Роберт, сын сына Чоры. Я родился в Средней Азии. Мы вернулись из депортации в 1964 году. (Прим. ред. — Речь идет о депортации карачаевского народа 1943 года. Формально карачаевцы вернулись из Средней Азии в 1957 году, но некоторые семьи возвращались позже.) Наш атауул (род) — Чаху. Сын Чаху — Тохтар, сын Тохтара — Чомай, сын Чомая — Чора, сын Чоры — Азрет, я — сын Азрета. Я работаю прорабом, строю многоквартирные дома. Помимо работы я люблю подняться к горным хребтам, взять с собой казанчик, сделать шашлычок вместе со своими близкими людьми, с теми, кого люблю. Я больше люблю кормить других людей, чем кушать сам. Тогда у меня душа радуется. Думаю, что Аллах доволен мной, когда я кормлю людей. Я очень это люблю. И мои близкие это любят. Кроме того, я люблю изучать нашу землю. В основном я путешествую по нашей малой родине. Когда к нам приезжают гости, я показываю им наши места — те, что люблю больше всего. Пока не было никого, кому у нас не понравилось бы. Все уезжают влюбленные в наши земли. Да будет доволен вами Аллах.

Читайте также: