Родная русская словесность сообщение

Обновлено: 05.07.2024

* Данная работа не является научным трудом, не является выпускной квалификационной работой и представляет собой результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала при самостоятельной подготовки учебных работ.

Устная речь — основная функциональная разновидность кодифицированного литературного языка. В ней проявляются вся неофициальная жизнь людей, все нюансы человеческого поведения, отношений с другими людьми, переживаний и настроений. Мгновенный, симультанный характер чувства – речи - мысли скрывает сложность процесса речевого общения, его зависимость от многих факторов: психофизиологических, возрастных, социальных, культурных, интеллектуальных, ситуативных.

Устная речь — это целенаправленное человеческое поведение. Формирование целевой установки говорящего начинается с общих процессов ориентировки и заканчивается отчетливым предвосхищением сообщаемого (коммуникативной интенцией). В речи говорящий всегда заявляет о себе как о личности с присущими ей индивидуальными особенностями мировосприятия языковой компетенции. Необходимым условием речевого общения является коммуникативная заинтересованность адресанта и адресата (адресатов), которая обусловливает главный принцип общения — паритетность его участников, вне зависимости от социо - культурных характеристик и психологических ролей.

Умение слушателя проникнуть в коммуникативный замысел говорящего— основное, условие успешного речевого общения. Слушатель проделывает огромную работу по интерпретации речевого потока, по переосмыслению ранее сказанного, по соотнесению своей “модели” понятого с реальными фактами и поведением собеседника. Именно в этой разновидности литературного языка имеет место самое сложное взаимодействие между говорящим и слушающим, самое жесткое требование ситуативного реплицирования, наиболее активный характер интерпретации и эвристичность процессов постижения смысла.

В разговорной речи проявляются общие и индивидуальные особенности внутренней речи говорящего: его поиски нужной синтаксической конструкции, подходящего слова в определенной синтаксической позиции, повторы, выбор средств поддержания диалога, паузы обдумывания и т.д. Именно в неподготовленной, живой речи находят свое подтверждение положения теории речевой деятельности: логические структуры и языковые конструкции не полностью соотносительны, т. е. равны друг другу; существуют законы невыражения структур мысли; существуют явные и неявные споco6ы выражения смысла, выборочное отражение “положения дел” или “картины мира”.

Устная речь показывает сознательный характер формирования линейной организации речи говорящим, его ориентацию на мир слушателя, прогноз его коммуникативных ожиданий и реакций. Это подтверждает контроль говорящего над способом высказывания, выражающийся во введении оборотов метарефлексии поправок уточнений.

Многообразие форм человеческой жизни рождает выбор тем речевого общения, стратегий речевого поведения, жанра общения и приемов воплощения чувства – речи - мысли. В устной речи существуют свои специфичные средства привлечения внимания со­беседника приемы экспрессивности, убеждения и особая, в зависи­мости от жанра речи, эстетика. Разнообразие материала в данном разделе хрестоматия: обусловлено тем, что образцы современной разговорной речи отбирались по нескольким параметрам: по коли­честву участников общения (полилоги, диалоги, дневниковые запи­си), по форме (устная и письменная разновидности), по типу вы­бранной стратегии (направленная стратегия и ненаправленная, ситуативно обусловленные полилоги и диалоги), по жанрам (беседы, рассказ, разговор, письма, записки, поздравления, дневники), внут­ри жанров — по типам коммуникативной модальности: эпистемической, аксиологической, эмоциональной и др.

Стилистическая оценка многословия.

Не нужно быть лингвистом, чтобы заметить неоправданное употребление слов, завершающих эти высказывания: он был мертв и не скрывал этого…Их предводитель умер, и они выбрали нового из числа живущих (из детективных романов). Эти примеры убедительно показывают абсурдность многословия, или, как сказал бы стилист, речевой избыточности. Мы часто впадаем в этот грех, если не следим за речью. Да и думает ли о красоте слога несчастный, которого усадили писать заявление? Вот и выходит из-под его пера: “Мною обнаружен повесившийся труп мертвого человека”. Но автору детектива такое простить нельзя!

Французский ученый, философ и писатель Паскаль заметил: “я пишу длинно, потому что у меня нет. времени написать коротко”. В этом парадоксальном заявлении глубокий смысл, потому что небрежность и беспомощность автора обычно приводят к многосло­вию, а краткость и ясность формулировок достигаются в результате напряженной работы со словом. М. Горький, рассказывая о труде писателя, подчеркивал что лаконизм, как и точность словоупотребления, дается нелегко: “Крайне трудно найти точные слова и поставить их так, чтобы немногим было сказано много, “чтобы словам было тесно, мыслям - просторно”. “Краткость - сестра таланта”,— утверждал А. П. Чехов. Все это необходимо помнить тому, кто хочет совершенствовать свой слог.

Экономное, точное выражение мысли —важнейшее требование стилистики, которое мы, к сожалению, так часто не выполняем. Не будем ходить далеко за примерами, обратимся к стилю ученических сочинений. В числе стилистических недочетов в них постоянно приходится указывать многословие: “Силы “темного царства” объединились воедино против бросившей им вызов натуры, стремящейся вырваться на свободу из затхлого мира диких и кабановых”; “Жители города Калинова живут однообразной, безрадостной жизнью”. Та­к употребление однокоренных слов порождает тавтологию (в пере­возе с греческого этот термин означает “то же самое слово”). Вы по­мните классический пример тавтологии — “масло Масляное”? А вот другие, которые не придуманы, а взяты из самой жизни: “Можно спросить вопрос?”, “Например, такой пример”, “Это явление является...”; “Безупречный в деле служения своему делу”, “Закономерно вытекает закономерность”, “умножить во много раз”, “возобновить вновь””

Продолжим свои наблюдения над многословием в ученических ра­ботах. В сочинении читаем: “Катерина, заранее предчувствует свою гибель. Она не может возвратиться обратно в дом Кабановых и лучше предпочитает гибель повседневной обыденности безрадостной тоскливой жизни, в которой бесполезно пропадают все благо­родные порывы ее возвышенной души”.

Мы выделили словосочетания, в которых употреблены ненуж­ные уточняющие слова. Такая форма многословия получила название плеоназм (от греческого плеоназмос - излишество).

Плеоназмы возникают при употреблении ненужных определе­ний (главная суть, ценные сокровища, темный мрак),-лишних об­стоятельств (вернуться обратно, упал вниз),а также в результате неоправданного нанизывания синонимов (закончить, завершите выполнить задание). Зачем объяснять вещи, которые и без того по­нятны: “Ваня и Петя вдвоем вместе пели одну песню”; “Он говорил, жестикулируя руками”; “Макет, который так старательно клеили ребята, Вадим топтал ногами”. Исключите выделенные слова, и смысл нисколько не пострадает.

М. Горький, читая произведения начинающих писателей, обращал внимание на многословие. Например, ему не понравился отрывок: “Работали молча, без слов. В продолжение двух часов рытья окопов работавшие рядом бойцы не обменялись ни единим слотом”. Нa но­лях М. Горький заметил: “Какой смысл писать “молча, без слов”, когда ведь ясно, что, если человек молчит, он не говорит”. В дpугoм слу­чае против слов “красноармеец бредил о своей родной семье” М. Горький указал: “Не следует удваивать “своей, родной”. Подобные же исправления в рукописях молодых авторов делал и A. П. Чехов. Так, он подчеркнул “неловкое выражение” страсть к графома­нии и объяснил: “Не годится, потому что слово графомания уже в себе понятие страсть”.

В нашей речи очень часто встречаются такие выражения, как например, сочетания: в мае месяце, так например, планы на будущее, неиспользованные резервы, простаивать без дела, поступательное движение вперед.

Однако некоторые сочетания подобного типа все же закрепля­ются в языке, что обычно связано изменением значений входя­щие в них слов. Примером утраты тавтологичности может быть сочетание период времени. Лингвисты прошлого считали это выражение избыточным, так как греческое по происхождению слово период значит “время”. Однако постепенно это слово стало обозначать “промежуток времени”, что сделало возможным закрепление его в названном сочетании. Из других, вначале избыточных словосочетаний закрепились такие: реальная действительность, монументальный памятник, экспонаты выставки,. букинистическая книга и некоторые другие. В них определения перестали быть простым повторением основного признака, заключенного в существительном.

Не только скрытую, но и явную тавтологию, порой приходится признать допустимой, потому что в речи могут столкнуться однокоренные слова, которые не имеют синонимов: словарь иностранных слов, бригадир первой бригады, загадать загадку, постелить постель и т.д. Более того, иногда писатели намеренно прибе­гают к тавтологий. Вы помните название интересной книги о языке “Живой как жизнь” К. И. Чуковского? Ее автор в качестве заглавия использовал крылатые слова Н. В. Гоголя, который с жизнью срав­нивал вечно развивающийся, обновляющийся организм -национальный язык. Как же отнестись в этом случае к повторению однокоренных слов? Это случайность, небрежность? Нет, это по­вторение, конечно, не случайно, оно оправдано как стилистичес­кий прием, увеличивающий действенность речи.

В художественных произведениях нередко и плеоназмы используются для усиления выразительности речи, например: Не оборачивайся, Эвридика, назад, в провал беспамятного сна (П. Антокольский).

В устном народном творчестве особой стилистической приме­той стали такие плеонастические сочетания, как путь-дороженька, море-окиян, грусть-тоска, в них соединяются синонимы или близ­кие по значению слова. Ярким стилистическим приемом может быть и тавтология. Так, усиливают действенность речи, получившие ус­тойчивый характер сочетания сослужить службу, всякая всячина, горе горькое и подобные.

Юмористы используют тавтологические сочетания с целью ка­ламбура: сталкивая однокоренные слова, они подчеркивают их смыс­ловую общность. Вспомните у Н. В. Гоголя его знаменитое Извольте вам этого не позволить или у М. Е. Салтыкова-Щедрина: Писатель пописывает, а читатель почитывает. Подобную же “смешную” тавтологию находим у В. Маяковского: Все хороню: поэт поет, критик занимается критикой. В юмористических тек­стах нагромождение одинаковых слов и выражений отражает комизм описываемой ситуации. Как тут не вспомнить название фильма “Я знаю, что ты знаешь, что я знаю”!

К тавтологии, как к средству усилены выразительности речи, ча­сто прибегают поэты: И вдруг белым - бела березка в угрюмом ельнике одна (В. Солоухин); публицисты употребляют тавтологические сочетания, чтобы подчеркнуть особо влажные понятия: Все меньше у природы остается неразгаданных загадок” Важную смысловую функцию выполняет тавтология в заголовках газетных статей: “Край­ности Крайнего Севера”; “Случаен ли несчастный случай?”; “Устарел ли старина велосипед?” .

Тавтологический повтор может придавать высказыванию осо­бую значительность, как у В. А. Жуковского в надписи на портрете подаренном А. С. Пушкину: Победителю - ученику от побежденного учителя.

Что такое речевая недостаточность

Вдумайтесь в такие фразы: “Внимательно слушают ребята о ге­роизме и мужестве русских солдат”; “Из этой книги я узнал, что Юрий Гагарин начал вынашивать мечту о космосе еще с Саратовского клуба ДОСААФ”. Не кажутся ли они вам какими-то неполно­ценными? Чего же им недостает? В них пропущены слова. Следова­ло записать: Ребята слушают рассказы о героизме. Гагарин вынашивал мечту подняться в космос еще со времени посещения Саратовского клуба.

Случайный пропуск слова, или речевая недостаточность, - результат небрежности. Подобные ошибки часто возникают в устной речи, когда говорящий торопится и не следит за правильностью вы­ражения мысли. Речевая недостаточность наносит серьезный ущерб не только стилистической, ной смысловой, стороне речи: в предло­жении нарушаются грамматические и логические связи слов, затемняется смысл.

Пропуск сова может совершенно исказить мысль и привести к абсурдности высказывания. Чего стоят, например, некоторые обьявления! У кассы цирка: “Дети до пятилетнего возраста проходят в цирк на руках”; на двери рентгенкабинета: “Делаем только срочные пере­ломы”; в учреждении: “Страховая компания приглашает вас в любой четверг для получения травмы”. Не сразу и догадаешься, что ма­леньких детей в цирке родители должны держать на руках, что рентгенологи могут сделать лишь срочные снимки переломов, а страховая компания готова выплатить деньги по условиям страхования от травм в любой четверг.

Пропуск слова может стать причиной а л о г и з м а - сопос­тавления несопоставимых понятий. Например: “Сравните показатели первой таблицы с таблицей седьмой” (можно сравнивать показатели с показателями, а таблицы с таблицами); “Язык героев Шукшина резко отличается от персонажей других авторов” (можно сравнивать Аркадий Кирсанов, как и его отец, склонен к лиризму).

В результате пропуска слова нередко происходит и подмена понятия. Например: “На выставке среди экспонатов был и фила­телист из Омска”. Но ведь экспонировался, конечно, не сам собиратель марок, а его альбом. Подобные нелепые н смешные речевые ошибки попадают в журнал “Крокодил” в рубрику “Нарочно не придумаешь”: “Больные, не посетившие амбулаторию в течение трех лет, выкладываются в архив”; “Татьяна заняла первое место среди деву­шек второго разряда”.

Подмена понятий встречается и в нашей речи: “ В кабинете литературы висят… великие писатели” (а не их портреты); “Павел Власов купил гармошку с тал ходить… с накрахмаленной грудью” (пропущено в рубахе).

Речевую недостаточность как распространенную ошибку cледует отличать от эллипсиса - стилистической фигуры, основанной нa сознательном пропуске того или иного члена предложения для создания особой выразительности. Наиболее экспрессивны эллиптические конструкции без глагола - сказуемого, передающие динамические движения: Я за свечку, свечка - в печку! Я за книжку - та бежать и вприпрыжку под кровать (К. Чуковский). При эллипсисе нет необходимости восстанавливать пропущенные! слова, так как смысл предложения ясен и введение в него уточняющих слов лишает его легкости, выразительности.

Норман В. Ю “Грамматика говорящего”, изд. С-Пб, 1994 год

Розенталь Д. Э., Голуб И. Б. “Секреты стилистики: правили хорошей речи”, изд. М., 1996 год

Граудина А. К., Мескевич Г. И. “Теория и практика русского красноречия”, изд. М., 1989 год

Виноградов С. И, Граудина В. Е. “Культура русской речи”. Изд. М., 1998 год

В начале было…

История зарождения словесности в России представлена лишь некоторыми фрагментами и местами является весьма спорной.

словесность это

Первые учебники

русская словесность

Учебники начала XIX века характерны тем, что авторы начинают часто обращаться к примерам отечественной литературы. В 1822 году публикуется книга Н.И. Греча, в которой собран значительный материал по истории русской словесности, прослеженный от середины IX века.

Возрождение

Почему возникла потребность в уроках словесности в наши дни? Появление в школе третьего предмета филологии вызывало вопросы. Специалисты считают, что кризисные процессы, происходящие в обществе, негативно влияют на состояние русского языка в целом. Может быть, возрождение предмета, как своего рода естественная реакция, продиктованная самим временем, направленная на сохранение языка, его культуры и богатства, как достояния нации.

словесность 5 класс

Р.И. Альбеткова пишет, что словесность – это не какое-то дополнение к русскому языку и литературе, а отдельно стоящий предмет, заглядывающий в саму суть языка.

Поставленные задачи

Изучение предмета начинается с 5 класса. Словесность вводится, когда учащиеся принимаются осваивать литературные произведения различных жанров и планомерно изучают правила русского языка.

  • Научиться выражать собственные чувства и мысли в письменной и устной форме.
  • Овладеть способностью самостоятельно понять и осмыслить идею, композицию и сюжет литературного произведения.
  • Усвоение законов пользования языка.
  • Увеличить интерес к чтению.

русская словесность учебник

Изучение словесности – это хорошие возможности развития искусства слова у учащихся, коммуникативных навыков, так как значительную часть урока идет обсуждение прочитанного материала, работа в группах или парах.

Словесность Альбетковой

Программа, представленная Альбетковой, предлагает последовательное усвоение материала согласно возрасту учащихся. Она состоит из двух этапов:

  • первый – начальный уровень, для 5-6 классов;
  • второй – более глубокое погружение в предмет, для 7-9 классов.

Пособие в доступной форме на изложенных примерах учит работать с любыми текстами, анализировать их, раскрывая богатство русского языка. Также автор создал оригинальную систему упражнений в помощь учащимся для закрепления материала.

Скучать на таких уроках никому не придется. Они выстроены по принципу: творчество, игра и юмор. И что еще примечательно, что нет оценочной системы худшая работа – лучшая работа, поскольку способности у всех могут быть разные. Но цель учителя пробудить в каждом ученике его творческое начало.

Дар слова

Рассматривая литературные произведения как плоды словесного искусства, тщательно изучая их и анализируя, учащиеся приобретают ценные навыки и умения:

  • обогащение словарного запаса;
  • формирование эстетического вкуса;
  • расширение кругозора;
  • свободное владение русским литературным языком; ;
  • повышение уровня культуры речи.

Но что еще важно, все это стимулирует творить собственные шедевры, будь то письменно или устно.

Значения и виды

Словесность – это предмет филологии. Но в современных ее изданиях этот термин почти не использовался. Профессор МГУ Ю.В. Рождественский возродил его, придав определенный научный смысл. Он попытался выстроить классификацию видов словесности, адаптируя ее к нынешнему времени:

  • Устная (диалог, фольклор, молва, ораторика, речь сценическая и судебная).
  • Письменная (документы, сочинения, описания, письма).
  • Литературная (художественная, публицистическая, научная).
  • Массовая коммуникация (СМИ, кино, интернет).

словесность Альбеткова

Значение словесности рассматривается в четырех определениях:

  • наука о слове;
  • искусство слова;
  • дар слова;
  • общность словесных произведений.

Словесность сегодня

Не все знают, что понятие словесности – это детище русской науки. Его аналогов в Европе не существует. Сегодня слово становится все более популярным и модным, причем рассматривают его не только в рамках школьного образования.

Есть еще один интересный момент в преподавании словесности, в котором так и не пришли к согласию. По мнению некоторых филологов, ее никак нельзя отрывать от православия. Они апеллируют теми фактами, что само творчество русских писателей и поэтов тесно сопряжено с религией. Она была нравственным мерилом, через призму которого и происходил весь творческий процесс, причем не имело значение насколько богобоязненным был сам автор.

Альбеткова русская словесность

Владимир Путин, выступая на первом съезде Общества русской словесности, заявил, что сохранение языка, литературы и культуры – это вопрос сохранения национальной идентичности в глобальном мире.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

§1 Древнерусская литература (11 век- 17 век)…………………………. 3-4

§2 Русская литература 18 века………………………………………. …..5-6

§3 Русская литература 19- 20 века……………………………………… ….6-11

Список используемой литературы ………………………………………..13

Интерес к углублённому изучению литературного процесса в мировой культуре проявился ещё в последней трети прошлого века. Теперь, когда о двадцатом столетии в целом можно говорить в прошедшем времени, явной становится тенденция проследить ход развития литературы в рамках этого сложного историко-культурного периода, важнейшие его направления и течения. Появляются, в частности, обстоятельные словари, посвящённые историко-литературным направлениям и школам.

Описывая литературу той или иной эпохи, того или иного народа, исследователь обычно сосредотачивает свое внимание, прежде всего на произведениях, текстах, причем из их числа отбираются, как правило, наиболее совершенные, значительные, вошедшие или по крайней мере имеющие шанс войти в золотой фонд национальной и мировой культуры.

Цель работы: выяснить ступени исторического развития литературы.

§1 Древнерусская литература (11 век- 17 век)

Литература возникла внезапно. Скачок в царство литературы произошёл одновременно с появлением на Руси христианства и церкви, потребовавших письменности и церковной литературы. Скачок в литературе был подготовлен всем предшествующим культурным развитием русского народа. Высокий уровень развития фольклора сделал возможным восприятие новых эстетических ценностей, с которыми знакомила письменность.

1.Древнерусская литература в своих лучших произведениях отразила общественно-политическую жизнь русского народа и общенародные интересы. Богатое устное народное творчество содействовало развитию литературы своими темами, идеями, художественными приёмами, прививая ей черты своеобразия, народности и самобытности.

2.Развитие древнерусской литературы шло в тесной связи с жизнью, с русской исторической действительностью.

Основной темой лучших произведений древнерусской литературы была тема Русской земли, её созидание и укрепление, борьба с врагами за независимость. Во второй половине 17 века появляется новая тема: история жизни человека средних слоёв общества.

3.Изображая исторические события, древнерусские писатели стремились осмыслить их и сделать выводы, которые имели бы воспитательное значение: пробуждали бы в читателях патриотические чувства, воспитывали бы мужество и стойкий характер в борьбе за независимость государства.

4.Лучшие произведения древнерусской литературы отмечены умением писателя уловить в жизни то, что отвечало интересам народа, и выразить это в доступной художественной форме литературным языком, развивающимся на основе общенародного языка.

5.Древнерусская литература на протяжении 7 веков своего развития разработала разнообразные жанры и художественные приёмы, которые и передала литературе 18 века.

Замечательные черты лучших произведений древнерусской литературы- патриотизм, народность, самобытность, общественная направленность, стремление к правдивому изображению жизни, связь с устным народным творчеством- стали славной традицией и для писателей последующих веков, вплоть до нашего времени.

В древнерусской литературе сформировалось то удивительное чувство общественной ответственности писателя, которое стало характерной чертой и русской литературы нового времени. Уже в Древней Руси литература стала той кафедрой, с которой постоянно раздавалось затем учительское слово.

В древней русской литературе сформировалось представление о единстве мира, о единстве всего человечества и его истории, сочетавшееся с глубоким патриотизмом…

§2 Русская литература 18 века

Была та смутная пора,

Когда Россия молодая,

В бореньях силы напрягая,

Мужала с гением Петра.

Словесность наша явилась вдруг в 18 веке.

В рамках второй стадии, в свою очередь, выделяются два этапа, рубежом между которыми явилось Возрождение (здесь, заметим, речь идет по преимуществу об европейской художественной культуре). На втором из этих этапов, пришедшем на смену средневековью, литературное сознание делает шаг от безличного начала к личному (хотя еще в рамках традиционализма); литература в большей мере становится светской.

Петровские реформы определили решительный перелом в русской жизни, Начался новый период истории России. Новый характер приобретает и литература, прежде всего поэзия. Это время формирования и расцвета классицизма, время утверждения русского просветительства. Конец столетия ознаменован появлением писателей-сентименталистов и стремлениями к демократизации поэзии.

Русская литература 18в. восприняла опыт европейской литературы (влияние классицизма), но сохранила и лучшие традиции литературы Древней Руси, прежде всего гражданственность, интерес к человеческой личности, сатирическую направленность.

Имена: Феофан Прокопович, А.Д.Кантемир, В.К.Тредиаковский, М.В.Ломоносов, А.П.Сумароков, В.И.Майков, М.Д.Чулков, Н.И.Новиков, В.В.Тузов, М.М.Херасков, Д.И.Фонвизин, Г.Р.Державин, А.Н.Радищев, И.А.Крылов, Н.М.Карамзин, И.И.Дмитриев.

Направления: классицизм, сентиментализм, усиление реалистических традиций. Расцвет жанра оды, сатиры.

§3 Русская литература 19- 20 века

19 век- век расцвета русской классической литературы, в котором с наибольшей полнотой проявилось её национальное своеобразие и в котором её общечеловеческое значение было признано всем светом.

Постановка важнейших социальных и нравственных вопросов, глубокое содержание, общечеловеческая значимость образов, народность, реализм, высокое художественное совершенство русской классической литературы определили её влияние на литературу всего мира.

Русская литература 19 века обогатила мировую культуру новым пониманием человека, она дала новые формы словесного искусства и неизмеримо повысила уровень нравственных притязаний человечества, открыто и во всеуслышание сказав о безграничности бытия и духовных возможностях людей.

20 век- век военных и революционных потрясений- вызвал мощное и многогранное отражение жизненных ситуаций в поэзии, прозе, драматургии, публицистике.

На рубеже 19- 20 веков сохранялась традиция русской классической литературы, которая достигла вершины и ,казалось, предела в своём развитии. Превзойти Достоевского, Толстого, Чехова было невозможно, надо было искать, создавать что-то новое. Особенно бурно в это время стала развиваться поэзия, получившая название поэзии Серебряного века. Поэзия была представлена разными течениями: символизмом, акмеизмом, футуризмом. В острой полемике одно течение сменялось другим. Приверженцы символизма- В.Брюсов, З.Гиппиус, Ф.Сологуб, А.Блок, К.Бальмонт и др. Акмеисты- С.Городецкий, Н.Гумилёв, М.Кузмин, А.Ахматова и др. Футуристы- Д.Бурлюк, В.Хлебников, А.Кручёных, В.Каменский, В.Маяковский и др.

После Октябрьской революции 1917 года одни крупные поэты остались в Стране Советов, другие оказались за рубежом. Судьбы всех были необычайно трудными. Кончили жизнь самоубийством С.Есенин, В.Маяковский, М.Цветаева. Были расстреляны или погибли в лагерях Н.Гумилёв, Н.Клюев, О.Мандельштам, Б.Корнилов, И.Бабель, Б.Пильняк и др. Ещё в 20-е годы из России уехали писатели, составлявшие цвет русской литературы: И.Бунин, А.Куприн,, А.Толстой, И.Шмелёв, М.Цветаева и др.(некоторые позднее вернулись на Родину).

В литературе 20-х годов господствовала тема Гражданской войны, с 1930 года началось художественное осмысление свершившихся в стране событий (М.Горький, М.Шолохов, А.Толстой, Н.Островский, Я.Смеляков, Н.Тихонов, М.Исаковский, А.Твардовский и др.).

С 1941 года главная тема- Великая Отечественная война и народный подвиг (М.Шолохов, Б.Полевой, А.Фадеев, А.Твардовский, К.Симонов и др.).

Позднее о ВОВ напишут Ю.Бондарев, В.Закруткин, В.Быков, В.Некрасов и др.

Развивается драматургия (А.Арбузов, А.Вампилов, В.Розов, А.Володин, Е.Шварц и др.

В 60-70-е годы стремительно развивается поэзия (Е.Евтушенко, Б.Ахмадулина, Р.Казакова, А.Вознесенский, Е.Винокуров, Р.Рождественский, Н.Рубцов).

Специфической чертой литературы 20 века становится авторская песня (А.Галич, В.Высоцкий, Б.Окуджава, Ю.Визбор, Н.Матвеева, Ю.Ким и др.).

Читателям становятся доступны произведения писателей русского зарубежья.

Трагическая судьба узников сталинских лагерей вызвала впоследствии к жи зни книгу А.Солженицына, рассказы В.Шаламова.

Новое звучание приобрела в эти годы тема народного подвига в ВОВ (Г.Бакланов, В.Астафьев, В.Кондратьев, К.Воробьёв, В.Гроссман, Д.Гранин, А Адамович и др.).

В XIX в. (особенно в его первой трети) развитие литературы шло под знаком романтизма, который противостоял классицистическому и просветительскому рационализму. Первоначально романтизм упрочился в Германии, получив глубокое теоретическое обоснование, и скоро распространился по европейскому континенту и за его пределами. Именно это культурно-художественное движение ознаменовалось всемирно значимым сдвигом от традиционализма к поэтике автора.

При изучении литературного процесса ученые опираются и на другие теоретические понятия, в частности – метода и стиля.

В процессе исторического развития литература видоизменялась, менялись приоритеты, проявлялись международные связи. Литературное творчество подвластно изменениям по мере движения истории, самоочевиден. Меньше обращает на себя внимание то, что литературная эволюция совершается на некой устойчивой, стабильной основе. В составе культуры (искусства и литературы – в частности) различимы явления индивидуализированные и динамичные – с одной стороны, с другой же – структуры универсальные, надвременные, статичные.

Список используемой литературы

1. Борее Ю.Б. Теоретическая история литературы // Теория литературы. Т. 4: Литературный процесс. – М., 2001. – с. 130 – 468.

2. Бочаров С.Г. Сюжеты русской литературы. – М., 1999. – с. 570.

3. Гуревич А.Я. Мировая культура и современность // Иностранная литература, 1976. – №1. – с. 214.

Устная речь — основная функциональная разновидн ость коди фицированного литературного языка. В ней проявляются вся не официальная жи знь людей, все нюан сы челове че ского поведен ия, отношений с другими людьми, переживаний и настрое ний. Мгн овенный , симультанный характер чувства – ре чи - мысли скрывает сложность процесса речевого общения, его зависимость от многи х факторов: психофизиологических, возрастн ых, социальных, культурны х, интеллектуальн ых, ситуативных.

Устная речь — это целе н ап равле н ное ч еловеческ ое поведение. Формирование целевой установки говорящего начи нается с общих процессов ориентировки и заканчивается отчетлив ым предвосхищением сообщаемого (коммуникативной инт енцией). В речи говорящий всегда заявляет о себе как о лично сти с присущими ей индивидуальн ыми особенностями мировосприятия языковой компетенции. Необходимым условием речевого общения является коммуникативная заинтересованность адресанта и адресата (адресатов), которая обусловливает главный принцип общения — паритетность его участников, вне зависимости от социо - культурных характеристик и психологических ролей.

Умение слушателя проникнуть в коммуникативный замысе л говорящего— основное, условие успешного речевого общения. Слушатель проделывает огромную работу по интерпретации речев ого по то ка, по переосмыслению ранее сказанного, по соотнесе нию св оей “ модели” понятого с реальными фактами и поведением собеседника. Именно в этой разновидности л итературного языка имее т место самое сложное взаимодействие между говорящим и слушающим, самое жес ткое требование ситуативного реплицирования, наиболее акти вный характер интерпретации и эвристичность процессов пос тиж ения смысла.

В ра зговорной речи проявляются общие и индивидуальные особенности внутренней речи говорящего: его поиски нужной син такси ческ ой конструкции, подходящего слова в определенной синтаксической позиции, повторы, выбор средств поддержания диалога, паузы обдумывания и т.д. Именно в неподготовленной, живой речи находят свое подтверждение положения теории речевой деятельности: логические структуры и языковые конструкции не полностью соотносительны, т. е. равны друг другу; существуют законы невыражения структур мысли; существуют явные и не явные споc o6ы выражения смысла, выборочное отражение “положения дел” или “картины мира”.

Устная речь показывает сознательный характер формирования линейной организации речи говорящим, его ориентацию на мир слушателя, прогноз его коммуникативных ожиданий и ре акций. Это подтверждает контроль говорящего над способом вы сказывани я, выражающийся во введении оборотов метарефлексии поправок уточнений.

Многообразие форм человеческой жизни рождает выбор тем речевого общения, стр атегий речевого поведения, жанра общения и приемов воплощения чувства – речи - мысли. В устной речи существую т свои специф ичные средства привлечения внимания со­беседник а приемы экспрессивности, убеждения и особая, в зависи­мости от жанра речи, эстетика. Разнообразие материала в данном разделе хр естоматия : обусловлено тем, что образцы современной разговорной речи отбирались по нескольким параметрам: по коли­честву участников общения (полилоги, диалоги, дневниковые запи­си), по форме (устна я и письме нная разновидности), по типу вы­бранной стратегии (на правленная стратегия и нена правленная, с итуативн о обусловленные полилоги и диалоги), по жанрам (беседы, рассказ, разговор, пи сьма, записки, поздравления, дневники), внут­ ри жанров — по типам коммуникативной модальности: эпистеми ческой, аксиологической, эмоциональной и др.

Стилистическая оценка многословия.

Не нужно быть лингвистом, чтобы заметить неоправданное употребление слов, завершающих эти высказывания: он был мертв и не скрывал этого…Их предводитель умер, и они выбрали нового из числа живущих (из детективных романов). Эти примеры убедительно показывают абсурдность многословия, или, как сказал бы стилист, речевой избыточности . Мы часто впадаем в этот грех, если не следим за речью. Да и думает ли о красоте слога несчастный, которого усадили писать заявление? Вот и выходит из-под его пера: “Мною обнаружен повесившийся труп мертвого человека”. Но автору детектива такое простить нельзя!

Французский ученый, философ и писатель Паскаль замети л: “я пишу длинно, потом у что у меня нет. време ни написать коротко”. В этом парадоксальном заявлении глубокий смысл, потому что небрежность и беспомощность автора обычно приводят к многосло­ вию, а краткость и ясн ость формулировок достигаются в результате напряженной работы со словом. М. Горький, рассказывая о т руде писателя, подчеркива л что лаконизм, как и точность словоупотребле ни я, дается нелегко: “Крайне трудно найти точные слова и поставить их так, чтобы немногим было сказано много, “чтобы словам б ыло тесно, мыслям - просторно”. “Краткость - сестра талан та”,— ут верждал А. П. Чехов. Все э то необходимо помнить тому, кто хочет сов ершенствовать свой слог.

Экономное, точное выражение мысли — важнейшее требов ание сти листики, которое мы, к сожалению, так часто не выполняем. Не бу дем ходить далеко за примерами, обратимся к стилю ученич ески х сочинений. В числе стилистических недочетов в них постоянно п риходится указывать многословие: “Силы “темного царства” объединились воедино против бросившей им вызов нату ры, ст ремящейся вырва ться на свободу из затхлого мира диких и кабановых”; “Ж ители города Калинова жив ут однообразной, безрадостной жиз нью” . Та­к употребление однокоренных слов порождает тавтологию (в пере­воз е с греческого этот термин означает “то же самое слово”). Вы по­ мните классический п ример тавтологии — “масло М асляное”? А вот другие, которые не придуманы, а взяты из самой жизни: “Можно спросить во прос?”, “Напри мер, такой пример”, “ Это явление является . ..”; “Бе зупречный в деле служения своему делу” , “Закономерно выте кает зак ономерность”, “ умножить во много раз”, “возобновить вновь””

Продолжим свои наблюдения над многослови ем в ученичес ких ра­ботах. В сочинении читаем: “ Катерина, заранее предчувствует свою гиб ель. Она не может возвратить ся обратно в дом Кабановых и лучше предпочитает гибель повседневной обыденности безрадостно й тоскливой жизни, в которой бесполезно пропадают все благо­родные порывы ее возвышенной души”.

Мы выделили словосочетания, в которых употреблены ненуж­ные уточняющие слова. Такая форма многословия получила н азва ние плеоназм (от г реческого плеоназмос - и злиш ество).

Плеоназмы возникают при употреблении ненужных определе­ний ( главная суть, ценные сокровища, темный мрак), - лишних об­ стоя тельств ( вернуть ся обратно, упал вниз ) ,а также в резуль тате нео правданного нанизывания синонимов ( закончить, заверш ите в ыполнить задание). Зачем объяснять в ещи, которые и бе з того п о­нятн ы: “Ваня и Петя вдвоем вместе пели одну песню ” ; “Он г оворил , жестикулируя руками”; “Макет, который так старательн о кле илире бята, Вадим топтал ногами” . Исключите выделен ные слова, и смысл нисколько не пострадает.

М. Горький, читая произведения начинающих пи сат елей , обра щал внимание на многословие. Например, ему не понрав ился отрыв ок: “Работали молча, без слов. В продолжен ие дв ух часов рытья окопов работавшие рядом бойцы не обменялись ни е диним слот ом”. Нaн о­лях М. Горький заметил: “Какой смысл писать “м олча, бе з слов”, когда ведь ясно, что, если человек молчит, он не говорит” . В дpугo м сл у­ чае против слов “красноармеец бредил о своей ро дн ой семье” М. Горький указал: “Не следует удваивать “своей, родн ой”. Подоб ные же исправления в рукописях молодых авторов де ла л и A. П.Чехов. Так, он подчеркнул “неловкое выражение” страсть к графома ­нии и объяснил: “Не годится, потому что слово графомания уже в себе понятие страсть”.

В наше й речи очень часто встречаются такие выражения, как например, сочетания: в мае месяце, так н ап риме р, планы на будущее, неиспользованные резервы, простаива ть без дел а, поступ ательное дв ижение в перед.

Речевую избыточность порождает и соединение иноязычного слова с русским, дублирующим его значение памятные сув ени­ ры, необычный феномен, движущий лейт мотив , биография жиз ни, своя автобиография, в конечном итоге, мизерные мелочи, ве­ дущ ий лидер, ответная контратака, народный фольклор, демобилизоваться из армии). В таких случаях говорят о скры той тав тологии, так как русское слово повторяет значение заимс тво­ ванного. Например, сувенир - французское слово, означающ ее “п одарок на память”, “вещь, связанная с воспоми наниями”, и к н ему еще добавляют памятный, биография - греческое слово, означаю ще е “ жизн еописание”, автобиография - “ жизнеоп ис ание какого- ниб удь лица, составленная им самим”, поэтому уточняющие сл ова при них неуместны.

Однако некоторые сочетания подобного типа все же закрепля­ются в языке, что обычно связано изменением значений входя­щие в них слов. Прим ером утраты тавтологичности может б ыть сочетание период времени. Лингвисты прошлого считали это выражение избыточным, так как греческое по происхождению слово период значит “время”. Однако постепенно это слово стало обозначать “промежуток времени”, что сделало возможным закрепление его в названном сочетании. Из других, вначале изб ыточных словосочетаний закрепились такие: реальная действи тельность , монументаль ный памятник, экспонаты выставки,. букинистическая книга и некоторые другие. В них определения пере стали быть простым повторением основного признака, зак люченного в существительном.

Не только скрытую, но и явную тавтологию, порой приходится при знать допустимой, потому что в речи могут столкнуться однокоренные слова, которые не имеют синонимов: словарь иностранных слов, бригадир первой бригады, загадать загадку, посте лит ь постель и т.д. Более того, иногда писатели намеренно прибе­гают к тавтологий. Вы помните название инт ересной книги о языке “Живой как жизнь” К. И. Чуковского? Ее автор в качестве заглавия использовал крылатые слова Н. В. Гоголя, который с жизнью срав­нив ал вечно развивающийся, обновляющийся организм -национальный язык. Как же отнестись в этом слу ча е к повтор ениюоднокоренных слов? Это случайность, небрежность ? Не т, это по­ вторение, конечно, не случайно, оно оправдано как сти ли стиче с­кий прием, увеличивающий действенность речи .

В художественных произведениях нередко и пле оназм ы используются для усиления выразительност и речи, нап ример : Не оборачивайся, Эвридика, назад , в провал беспам ятн ого сна (П. Антокольский).

В устном народном творчестве особой стилистиче ской приме ­той стали такие плеонастические сочетани я, как путь-дороженька, море-окиян, грусть- тоска, в них соединяются синонимы или бли з­ кие по значению слова. Ярким стилистическим п риемом м ожет быть и тавтология. Так, усиливают действенн ость речи, получивш ие у с­ тойчивый характер сочетания сослужить службу, вс як ая всячина, горе горькое и подобные.

Юмористы используют тавтологические сочетани я с цел ью ка­ ламбура: сталкивая однокоренные слова, он и подчерки вают их см ыс­ловую общность. Вспомните у Н. В. Гоголя его знамен итое Изволь те вам этого не позволить или у М. Е. Салтыкова-Щедрина : Писатель пописывает, а читатель почитывает. Подобн ую же “смешную” тавтологию находим у В. Маяковского: Все хорон ю: поэт поет, критик занимается крити кой. В юмористических тек ­стах нагромождение одинаковых слов и выражен ий отражае т комизм описываемой ситуации. Как тут не вспомнить н азван ие фи льм а “Я зна ю, что ты знаешь, что я знаю”!

К тавтологии, как к средству усилены выразительности речи, ча­сто прибегают поэты: И вдруг белым - бела бере зка в у грю мом ельнике одна (В. Солоухин); публицисты употребляют тав тологиче ские сочетания, чтобы подчеркнуть особо вла жные пон ятия : Все меньше у природы остается неразгаданных загадок” Важную смысловую функцию выполняет тавтология в заголовках газ етных статей: “Край ­ности Крайнего Севера”; “Случаен ли несчастный случай?”; “Устарел ли старина велосипед?” .

Тавтологический повтор может придавать в ысказыван ию осо­бую значительность, как у В. А. Жуковского в надпи си на по ртр ете подаренном А. С. Пушкину: Победителю - уче нику от побежденного учителя.

Что такое речевая недостаточность

Вдумайтесь в такие фразы: “Внимательно слушают ребята о ге­роизме и мужестве русских солдат”; “Из этой книги я узна л, что Юрий Гагарин начал вынашивать мечту о космосе еще с Саратовского клуба ДОСААФ”. Не кажутся ли они вам какими-то неполно­ценными? Чего же им недостает? В них пропущены слова. Сле дова­ло з аписать: Ребята слушают рассказы о герои зме. Гаг арин вын ашивал мечту под няться в космос еще со времени посещения Саратовского клуба.

Случайный пропуск слова, и ли реч ев ая н едоста то чност ь, - результат небрежнос ти. Подобные ошибки часто возникают в устной речи , когда говорящий торопится и не следит за правильностью вы­ражения мысли. Речевая недостаточность наносит серьезный ущерб не только стилистической, ной смысловой, стороне речи: в пре дло­жении нарушаются гра мматические и логические связи слов,за темняется смысл.

Пропуск сова может совершенно исказить мысль и привести к абсурдности высказывания. Чего стоят, например, некоторые обь явления! У кассы цирка: “Дети до п ятилетнего в озраста проходят в цирк на руках”; на двери рентгенкабинета: “Делаем только срочные пере­ломы”; в у чрежд ении: “Ст раховая компания пригл ашает вас в любой четверг для получения травмы”. Не сразу и д огадаеш ься, что ма­леньких детей в цирке родители должны держать на руках, чт о рентгенологи могут сделать лишь срочные снимки переломов, а страх овая компания готова выплатить деньги по условиям страхования от травм в любой четверг .

Пропуск слова может стать причиной а л о г и з м а - сопос­тавл ения несопоставимых понятий. Например: “Срав ните показа тели перв ой таблицы с таблицей седьмой” (можно сравнивать показате ли с пок азателями, а таблицы с таблицами); “Язык героев Шукшина резко отличается от персонажей других авторов” (можно сравнивать Аркадий Кирсанов, как и его отец, склонен к лиризму).

В результате пропуска слова нередко происходит и подм ена п он ятия. Например: “На выставке среди экспонатов был и ф ила­телист из Омска”. Но ведь экспонировался, конечно, не сам собира тель марок, а его альбом. Подобные нелепые н смешные р ечев ые ошибки попадают в журнал “Крокодил” в рубрик у “Нарочно не придумаешь”: “Больные, не посетившие амбул аторию в течен ие тр ех л ет, выкладываются в архив”; “Татьяна заняла пе рвое ме сто сре ди д еву­ шек второго разряда”.

Подмена понятий встречается и в нашей речи: “ В кабинете литературы висят… великие писатели” (а не их портреты); “Павел Власов купил гармошку с тал ходить… с накрахмаленной грудью” (пропущено в рубахе ).

Речевую недостаточность как распространен ную оши бкуc ледует отличатьот эллипсиса - стилистической фигуры, основанной нa сознательном пропуске того или иного член а предложени я для со здания особой выразительности. Наиболее экспрессивн ы эллипти ческие конструкции без глагола - сказуемого, передающие дина мические движени я: Я за свечку, св ечка - в печку! Я за книжку - та бежать и в припрыжку под кровать (К. Чуковский). При эл липсисе нет необходимости восстанавливать пропуще нные! слова, так как смысл предложения ясен и введение в него уточняющи х сло в лишает его легкости, выразительности.

1. Норман В. Ю “Грамматика говорящего”, изд. С-Пб, 1994 год

2. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б. “Секреты стилистики: правили хорошей речи”, изд. М., 1996 год

3. Граудина А. К., Мескевич Г. И. “Теория и практика русского красноречия”, изд. М., 1989 год

4. Виноградов С. И, Граудина В. Е. “Культура русской речи”. Изд. М., 1998 год

Боголепова Надежда Владимировна


Костромской машиностроительный техникум

«Относитесь к родному языку бережно и любовно.

Д. С. Лихачев.

Особую тревогу вызывает современный молодёжный язык. Каждая культурно – историческая эпоха обладает собственным языком. Молодежная речь сегодня отражает неустойчивое культурно-языковое состояние нашего общества, балансирующее на грани литературного языка и жаргона. Так называемый общий жаргон – заниженный стиль речи, размывающий и нормы языка, и нормы речевого этикета, – становится привычным не только в повседневном общении, но и звучит в теле - и радиоэфире. Молодежь, являясь преимущественным носителем жаргона, делает его элементом поп-культуры, престижным и необходимым для самовыражения. Радоваться этому или огорчаться? Бороться с изменениями или принимать их?

Прародителем всех славянских языков: восточных (русского, украинского, белорусского), западных (польского, чешского, словацкого) и южных (болгарского, сербскохорватского, словенского, македонского) является праславянский язык (около пяти тысяч лет назад он выделился из общеиндоевропейского языка-основы).

Прародителем языка древних восточных славян стал общевосточнославянский (или древнерусский) язык, который примерно полторы тысячи лет тому назад выделился из праславянского языка. Древнерусским этот язык называют потому, что восточные славяне, создав самостоятельное государство - Киевскую Русь, образовали единую древнерусскую народность. В истории русского языка можно условно различить два периода: доисторический или дописьменный (до XI века) и исторический (с XI века и до наших дней). Водоразделом между дописьменным и историческим периодами развития языка принято считать XI век, потому что именно к этому времени относятся первые памятники восточнославянской письменности.

Славянский мир всегда был велик и часто разобщен. Многие обособленные в течение столетий славянские княжества имели собственные виды письменности: бояновица, велесовица и др. Истоки славянской письменности уходят в глубь тысячелетий. Славяне писали на бересте, коже, пергаменте, наносили знаки на предметы из глины, высекали руны на камне. Бытовали у предков славян письмена, которые можно назвать протописьменностью. Находок с сими письменами уже было немало. Самые древние, очевидно, это так называемые винчанские письмена. Современные археологи занимаются изучением этих надписей. Возможность того, что винчанцы могли быть праславянами, а их письменность была самой ранней славянской, обсуждается многими учеными. Тексты винчанских надписей не поддаются дешифровке. История изучения славянских и праславянских рун насчитывает несколько столетий. Наиболее известными считаются руны западнославянские, но благодаря многочисленным научным статьям сейчас активно изучаются памятники восточно-славянского рунического письма. В 1897 году под Рязанью археологи нашли надпись на сосуде, которая состояла из 14 неизвестных знаков. Недалеко от истоков Москвы-реки, в Троицком городище (4-3 в.до н.э.) найдены надписи на грузиках. Это говорит о том, что письменностью владели люди, некогда жившие в 7 в. до н. э. в черте современного города Москвы. Несмотря на то, что находок предметов с восточнославянскими руническими надписями было обнаружено не мало, все они в виду краткости и искажений не могут быть однозначно расшифрованы.

В древних храмах того времени обнаружены надписи на стенах. Самые известные славянские руны это руны ратарей, лютичского западнославянского рода, некогда жившего в Полабье (на Эльбе). Сии руны были обнаружены на статуях богов из главного храма ратарей, что были в храме города Ретры. Они были спрятаны жрецами после разрушения храма в 1067-1068 годах, а потом (спустя шестьсот лет) были найдены, описаны, с них были сделаны гравюры.

В IX веке славянские князья Ростислав, Святополк и Коцел отправили к византийскому царю Михаилу послов с такими словами:

"Земля наша крещена, но нету нас учителя, который бы наставил и поучил нас, и объяснил святые книги. Ведь не знаем мы ни греческого языка, ни латинского; одни учат нас так, а другие иначе, от этого не знаем мы ни начертания букв, ни их значения. И пошлите нам учителей, которые бы могли нам рассказать о книжных словах и о смысле их ".

Тогда вызвал к себе царь Михаил двух учёных братьев — Константина и Мефодия, которые были родом из македонского города Солуни.

Кроме Священного Писания, Константин, а потом и Мефодий переводили богослужебные книги, в которых должны отображаться особенности произнесения текста нараспев или его пения. Греческий литературный язык имел к этому времени более чем тысячелетнюю традицию. И создать такой инструмент славянской письменности, который бы передавал все литературные тонкости греческих оригиналов, словарное богатство, разнообразие стилей, - это воистину задача не для одного человека и не на одно столетие. А "Повесть временных лет" свидетельствует: "Мефодий же посадил двух попов, хороших скорописцев, и перевел все книги полностью с греческого на славянский в шесть месяцев, начав в марте, а закончив 26 октября. "

Создание славянской азбуки стало завершающим этапом многовекового процесса создания письменности. Черноризец Храбр, писал, что Кирилл опирался на опыт создания мировых алфавитов и даже начал свою азбуку с той же буквы, что и более ранние еврейский и греческий алфавиты, но упорядочил славянское письмо и тем самым совершил научный подвиг.

Рукописи 10 и 11 веков написаны двумя разными азбуками. Одни написаны кириллицей, другие — глаголицей. Древнейшие памятники (в том числе "Киевские листки") написаны именно на глаголице, причем написаны более архаическим языком, близким по фонетическому составу языку южных славян. На большую древность глаголицы указывают и палимпсесты (рукописи на пергамене, в которых старый текст соскоблен и по нему написан новый). На всех сохранившихся палимпсестах соскоблена глаголица, и новый текст написан на кириллице. Нет ни одного палимпсеста, в котором была бы соскоблена кириллица и по ней написана глаголица.

Древнейшая книга на Руси, написанная кириллицей, — Остромирово Евангелие — 1057 года. Это Евангелие хранится в Санкт-Петербурге, в библиотеке Российской Академии наук.

Существует так же ещё один вид кириллического письма.

Азбучная молитва — одно из самых ранних или даже первое из славянских стихотворении.

В ХI-ХVII вв. появляются копии первоначальных переводов греческих богослужебных книг, создаются новые переводные и оригинальные памятники славянской книжности, отражающие в той или иной степени влияние живых славянских языков. Язык этих памятников обычно называют церковнославянским. Многие славянские книжники и выдающиеся ученые-грамматисты очень потрудились во славу Божию, чтобы превратить церковнославянский язык в стройную и одновременно открытую систему.

В недрах церковнославянского языка формировался русский литературный язык и русская культура. Не случайно некоторые ученые сравнивают церковнославянский язык с лозой, а русский литературный язык с ветвью, привитой к лозе.

Язык — это история народа, путь цивилизации и культуры от истоков до наших дней. Русский язык объединяет нацию, укрепляет государство и одновременно является неотъемлемой и важнейшей частью нашей национальной культуры. Несомненно, духовное богатство России будет жить до тех пор, пока жив могучий русский язык. Не любить и не беречь его – значит, не любить нашу Родину.

Читайте также: