Поэзия древнего египта сообщение

Обновлено: 13.05.2024

ДРЕВНЕЕГИПЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА, дошедшие до нашего времени литературные памятники Древнего Египта, датируемые периодом от III тыс. до н.э. до начала христианской эры. Если не считать нескольких сюжетов, пересказанных греческими авторами, мы знаем эту литературу по египетским источникам, открытие которых началось в 19 в. и продолжается до сих пор.

ТИПЫ ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ И ИХ СТИЛИСТИКА

Сохранившийся массив литературных произведений включает короткие прозаические повествования, сказки и мифы, басни, письма, назидательную литературу (пословицы и поучения), любовные песни и другие виды нерелигиозной поэзии, а также гимны. Насколько известно, у египтян не было развлекательной драмы, но театрализованные инсценировки мифов, персонажи которых пели и обменивались речами, составляли неотъемлемую часть культа некоторых божеств. Обнаружено несколько подобных ритуальных драм. Кроме того, имеется большое количество нелитературных письменных материалов, как, например, математические, медицинские, магические, правовые тексты, а также деловые документы. Исторические документы (официальные декреты, автобиографические надписи, царские анналы) мы вправе относить к литературным произведениям только в тех случаях, когда они обладают определенной литературной формой.

Поскольку древнеегипетская письменность не предусматривает передачу гласных, о поэтической метрике известно очень мало. Исходя из коптских источников (коптский – самый поздний вариант древнеегипетского языка и письменности, в котором уже появились знаки для обозначения гласных), исследователи предполагают, что древнеегипетская поэзия основывалась на ритме, но не на регулярном размере. Поэзия отличалась от прозы главным образом лексикой и регулярным использованием других стилистических приемов. Излюбленным поэтическим приемом был параллелизм – такое построение текста, при котором мысль, выраженная в одной строке, повторяется в следующей строке или строках, либо противопоставляется мысли, выраженной в другой, соседней строке, либо более полно раскрывается в последующих строках. К другим приемам можно отнести повторы, повторы с незначительными изменениями, рефрены и аллитерацию. Иногда стихотворные строки объединяются в строфы. Многие из них используются и в египетской прозе. И в прозе, и в поэзии широко применяется игра слов. В религиозных текстах она, возможно, имела магическое значение. Во множестве встречаются также сравнения и метафоры – особенно в текстах, претендующих на возвышенность стиля. В сказках, напротив, подобные приемы редки.

ЭТАПЫ ЛИТЕРАТУРНОГО РАЗВИТИЯ

От Древнего царства (III тыс. до н.э.) сохранилось мало текстов, которые с уверенностью можно отнести к литературным. Самые важные из них – Тексты пирамид. Хотя многие заклинания, входящие в Тексты пирамид, не являются собственно литературными произведениями, некоторым из них присуща высокая поэтичность. Одно из заклинаний описывает умершего царя, который, желая добиться могущества в потустороннем мире, пожирает богов. Этот так называемый Каннибальский гимн, даже если знакомиться с ним только по переводу, дышит подлинной поэзией. Ритуальная драма о боге Птахе времени Древнего царства частично сохранилась в поздней копии. В ней Птах предстает как верховное божество, которому подчинено все сущее. Поучение Птаххотепа, собрание разумных, хотя и сугубо житейских советов, тоже было написано в этот период, но известно лишь по более поздним спискам.

Характерный для Древнего Египта литературный стиль сложился в смутный период, последовавший за падением Древнего царства. Возможно, именно тогда были созданы некоторые произведения, известные по позднейшим копиям. Так, некий царь написал наставление о государственной политике для своего сына Мерикара. В другом сочинении назидательного характера, Поучении Ахтоя, противопоставляются положение писца, открывающее широкие возможности для карьеры, и жалкая участь представителей всех других профессий. Речения Ипуера описывают воцарившийся в стране хаос, свидетельствуя, что никто тогда не был защищен от угнетения и грабежа. Еще одно произведение, Красноречивый поселянин, представляет собой сетования пострадавшего от произвола крестьянина, взывающего к справедливости. В конце концов он выигрывает дело – после произнесения нескольких длинных и цветистых речей, составленных в весьма изысканной манере.

Язык и стиль литературы Среднего царства считались образцовыми на протяжении пятисот лет. В эпоху Нового царства Эхнатон осуществил религиозную – и литературную – революцию. Изменилась повествовательная манера, и писать стали на разговорном языке. Более естественная графика пришла на смену изыскам Среднего царства. И хотя религиозная революция потерпела поражение, революция литературная удалась. Тем не менее среднеегипетский язык продолжал считаться классическим, и попытки писать на нем возобновлялись до тех пор, пока сохранялось иероглифическое письмо.

Возвышение и падение Нового царства отразились в нескольких квазиисторических повествованиях. Так, история о царе Апофисе и Секененра рассказывает о начале войны, приведшей к изгнанию из Египта иноземных завоевателей, гиксосов. В другой истории рассказывается о захвате города Яффы – событии, произошедшем в правление великого завоевателя Тутмоса III, когда Египет находился в зените своего могущества. Хвастливый отчет о Кадешской битве превозносит в эпическом стиле личную боевую доблесть Рамсеса II. Упадок империи со всей очевидностью отразился в Путешествии Ун-Амуна, повести о чиновнике, посланном в Ливан за кедровой древесиной. К тому времени Египет успел потерять свой международный престиж, и мелкие финикийские князьки встречали его посланца без всякого уважения.

Сказка о двух братьях наверняка была записана со слов странствующего сказителя. Параллели к отдельным ее частям (фольклорные мотивы) встречаются в азиатских и европейских сказках и, в частности, на Ближнем Востоке. К сказкам можно отнести и Обреченного царевича. Царевичу предрекают, что он будет убит одним из трех зверей. Он счастливо избегает двух смертей, но конец текста не сохранился, и его дальнейшая судьба остается неизвестной.

Известно несколько сборников любовных песен. Они напоминают Песнь Песней Соломона – и по набору сравнений и метафор, и по общему тону. Было обнаружено также некоторое количество застольных песен, исполнявшихся на пирах слепыми арфистами. В них превозносятся радости жизни, а записывались они на стенах гробниц, чтобы умершие тоже наслаждались подобными радостями. Есть также поэмы, восхваляющие царей или расказывающие об их подвигах, например уже упоминавшаяся Поэма о Кадешской битве.

От традиционных гимнов, заполненных монотонными эпитетами и титулами богов, отличается Гимн Солнцу Эхнатона, пронизанный любовью к природе; в нем почти полностью отсутствует представление о боге как моральной инстанции.

Легенда об Осирисе наиболее полно изложена у греческого писателя Плутарха, но зато в одном папирусе времени Нового царства содержится весьма примечательное описание Тяжбы Хора и Сета. В этой версии мифа боги изображены без всякого почтения – то ли потому, что вера в богов постепенно ослабевала, то ли потому, что в Тяжбе отразились представления более древней эпохи. Сюжет повести – окончательный триумф Хора над Сетом в судебном процессе о правах на трон умершего Осириса. Другой миф, Истребление человечества, является параллелью к истории Ноя. Бог Ра (Ре) решает уничтожить людей, но когда богиня Хатхор, по его повелению, начинает их убивать, он раскаивается и спасает тех, кто еще остался в живых. В период Нового царства люди все более обращали свои помыслы к опасностям потустороннего мира и создавали множество заклинаний и ритуальных текстов для нужд умерших. Среди них заслуживают упоминания так называемая Книга мертвых, Книга дуновений, Книга врат, Книга о том, что в подземном мире (Книга Амдуат) и Ритуал отверзания уст.

Литература Позднего периода (7 в. до н.э. – 5 в. н.э., начиная с Саисского периода) существенно отличается от всего, что было создано ранее. Она писалась на демотике, как называют тогдашний упрощенный египетский язык. От той эпохи до нас дошли народные сказки, которые группируются в циклы. Цикл о Хаемуасе включает странную сказку Сетне Хаемуас и магическая книга. Книга содержала могущественные заклятия и тщательно охранялась – она лежала в ларце, помещенном в другой ларец, и сторожили ее змеи и скорпионы. Вся атмосфера этих историй совершенно иная, нежели в более ранних египетских повествованиях.

Демотическая литература включает также ритуальную драму (например, Плач Исиды и Нефтиды), сказки о животных, басни и то, что с некоторой натяжкой можно было бы назвать исторической художественной прозой.
См. также КНИГА МЕРТВЫХ.


Сборник стихотворений Гены Чера начинается с его творческих переводов из поэзии Древнего Египта. Другие произведения включают любовную лирику, басни, песни, частушки, поэмы на патриотическую и бытовую темы, а также переводы стихов классиков мировой литературы. Часть стихотворений была опубликована ранее в США на английском языке. В традициях классической русской поэзии всюду соблюдается строгая рифма, которая придаёт стихам мелодичность и песенность. Предназначена для зрелого читателя.

Оглавление

  • Предисловие
  • Поэзия Древнего Египта
  • Басни
  • Песни и марши

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэзия Древнего Египта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Поэзия Древнего Египта

В Египте Древнем жизнь нам Эрман описал

Так красочно, так точно, так наглядно,

Что мне приснился вдруг писец, вассал

Набоба в Сенте. Он как-то заурядно

Позвал к себе нас в дом — обычный ритуал,

И нынче принятый как вовсе непарадный.

Домашний лев нас встретил у ворот,

Лев рыкал ласково. (Чуть не подвёл живот!)

Дом велик, открыты окна и прохлада при жаре,

Костёр пылает в загадочной тиши большого сада,

Уж запах жареного мяса дошёл до нас в каре,

В коврах каре, что для пиров и танцев до упада,

Столы полны, пенится пиво, томится каберне,

Гора лепёшек, фиг, гранатов, винограда…

Тут сам хозяин появился — ах, каков же макияж,

Настоящая красотка — удивительный пассаж!

Это — отрывок из художественной повести, посвященной описанию приключений автора в Древнем Египте. Чтобы лучше понимать творчество древнеегипетских поэтов, полезно иметь некоторое представление об удивительном народе Древнего Египта и его иногда поразительных обычаях.

По библейскому календарю 7524-ый год от появления Адама и Евы на Земле соответствует 2017-ому году нашей эры. Согласно археологическим данным начало этого календаря примерно соответствует зарождению цивилизации Древнего Египта, окончательно завоёванного Древним Римом в 32 году до Рождения Христа, т.е. до начала нашей эры. (5507-ой год по библейскому календарю соответствует началу нашей эры).

Таким образом, цивилизация Древнего Египта, самая древняя цивилизация человечества, существовала в течение более пяти тысячелетий.

За это время 31 династия фараонов управляла всей жизнью страны и людей. Последний властитель Древнего Египта, царица Клеопатра Птолемей, македонка по крови, правила за своих двух мужей-братьев и малолетнего сына (от старика Цезаря), которых она сама назначала фараонами.

Птолемеи — Македонская династия, последняя по счёту династия древнеегипетских фараонов, которая господствовала около 300 лет, вела своё начало от одного из полководцев Александра Македонского (Alexander the Great). Александр, основавший город Александрию, хотя и завоевал Древний Египет, уважал местные традиции и законы, что было основным принципом его правления завоёванных народов.

В недрах Римской империи древняя культура Египта просуществовала ещё более 400 лет, но к 5-ому веку н. э. она была уничтожена христианством еврейских миссионеров, вместе с культурой Древнего Рима. Наступил тёмный период упадка и мракобесия в истории Европы, который продолжался почти тысячу лет до эпохи Возрождения.

Древний Египет — родина земледелия, виноделия и пивоварения, выпечки хлеба, животноводства, домостроения, гончарного дела, литья металлов и горного дела, обработки кожи и производства обуви, косметики, поэзии и литературы, математики и астрономии, архитектуры и изобразительных искусств, государственной религии, законоведения и юриспруденции, школьного образования, автократического устройства государства и др.

Все эти достижения используются повсюду и в наше время. Поэтому Древний Египет по праву считается колыбелью современного человечества. К сожалению, имена его великих учёных, поэтов, композиторов и даже многих фараонов, за тысячи лет до Гомера и до рождения Христа создавших замечательно высокую культуру, не дошли до нашего времени.

Древнеегипетская цивилизация существовала в два раза дольше, чем вся современная цивилизация, включая Древний Рим. Но уже в 5-ом веке н.э., когда сам Рим отказался от своей религии, принял христианство и раскололся на Восточный Рим (Византию) и Западный Рим, иероглифическая культура и история Древнего Египта была полностью забыта. Однако, гигантские таинственные пирамиды Египта постоянно бередили сознание учёных и поэтов.

Наука о Древнем Египте, Египтология возникла как один из результатов Египетской кампании Наполеона Бонапарта в 1797—1801гг благодаря его личному интересу к раскрытию тайны пирамид. Начало Египтологии заложили любимец императора и один из отцов математической физики Joseph Fourier (1768—1830) и британский гений Thomas Young (1773—1829).

Однако их превзошёл молодой французский историк и лингвист Jean-Francois Champollion (1790—1832), которому в 1822г удалось расшифровать иероглифы, используя надписи на Розеттском камне и своё знание коптского языка. Поэтому он считается отцом Египтологии, которая с тех пор занимается изучением наследства величайшей цивилизации человечества.

This book represents a revised edition of the English original published in 1886, the first encyclopedic treatise on Egyptology.

Упомянутый в стихотворении Сент — один из многочисленных городов Древнего Египта.

Следует иметь в виду, что в Древнем Египте косметикой повседневно пользовались и женщины, и мужчины. Все волосы на теле сбривались как женщинами, так и мужчинами. Парики и волосы на голове, если не сбривались, красились хной как у современных красавиц в разнообразные цвета, от огненно-красных и синеватых до абсолютно-чёрных.

Согласно анализам ДНК древние египтяне были гораздо ближе к северным блондинам Европы, чем нынешние жители Египта. В отличие от негров Африки, сто-процентных Homo Sapience, ДНК древних египтян содержит значительную долю генетического материала Neandеrthals, белокожих блондинов, более крупных и сильных физически и имевших более крупный мозг, но плохо-организованных социально и живших семьями в отличие от Homo Sapience, которые ко времени завоевания Европы (примерно 38—40 тысяч лет назад) были организованы в воинственные деревни и племена.

Большинство древних египтян были рыжеволосыми блондинами, как Рамзес Великий, мумия которого хорошо сохранилась и находится в Британском музее. Анализ ДНК фараона Туттанхамона показал его родство с более половиной мужчин Северной Европы, включая русского императора Николая II, и лишь с одним процентом мужчин Египта нашего времени. К сожалению, ввиду суровых анти-расистских законов США и Европы западные учёные боятся публиковать такие результаты своих исследований.

Следуя Адольфу Эрману, приведём несколько образцов любовной лирики Древнего Египта. По мнению Адольфа Эрмана, в поэзии Древнего Египта, которой могли бы позавидовать и многие современные народы, были представлены почти все основные жанры. Конечно, это не перевод, а всего лишь авторская интерпретация, навеянная зрительными образами древнеегипетской поэзии. В иероглифах нет звука и музыки, лишь — содержание, хотя в Древнем Египте было множество музыкальных инструментов и, очевидно, богатая музыкальная культура, до сих пор неразгаданная.

Наряду с архитектурными комплексами и предметами декоративно-прикладного искусства значительное место в искусстве Древнего Египта занимала также и литература. Основными литературными жанрами были заупокойные тексты, гимны, любовные песни, дидактические произведения и сказки.

Широкое распространение во время XVIII династии (XVI — начало XIV веке до н. э.) получили любовные песни.

Песнь арфиста

C этим славным царевичем все хорошо; дни его сочтены,
Его счастливая судьбa исполнилась. И вот еще один ушел
Тогда как другие, как и в прежние дни, остались.
Древние цари дремлют в своих пирамидах,
Как и другие, кто был знатен или учен, но есть и такие,
Кто строил гробницы себе, но ныне не имеет места покоя,
Хотя деяния их были великими. Я слышал
Слова Имхотепа и Хордадафа -
Чьи изречения повторяют все люди. Но где их гробницы?

Давно разрушены. даже руины исчезли бесследно,
так, словно они никогда не существовали.

Ни одна душа еще к нам не вернулась, чтоб рассказать o том,
как она поживает, чтобы утешить нас до срока ухода
Туда, куда уйти ей пришлось в свое время.
Но пусть наш разум
забудет об этом и думает o лучших вещах.

Пируй себе в удовольствие, пока жизнь твоя длится.
Разладь свои волосы c миррой. Будь богато одетым
В белый, надушенный лен; словно боги,
Умащенным будь; и никогда не ведай усталости
В страстном стремлении к тому, что сердце твое желает -
Делай так, как оно тебе скaжет. до того печального дня,
Когда зазвучат причитания, и сердце, нашедшее покой,
Останется глухо к воплям скорбящих в гробнице,
Не имеющих смысла для того, кто тих и безмолвен.
Так веселись в этот праздничный день без остановки -
Ведь, никто не сможет забрать свои богатства в могилу;
Да, ни один человек не возвращается, когда он уходит отсюда.

Ответ арфисту

Я, Имхотеп, Змееносец. Мне не нужна гробница. Я не умру никогда.
Разгладь свои волосы с миррой,
Но не хорони тех, о ком ничего не знаешь,
И не понял ты слов Имхотепа, и не понял ты знаков судьбы.
Только песня твоя звучит до сих пор - и тебе дали шанс не исчезнуть.
И сегодня будут пересекаться дороги,
Но мы не узнаем друг друга,
Но всё же замрём на мгновенье, скрестив наши взгляды,
Идя в разные стороны света.
Никогда не ведай усталости. Никогда не суди о том, что тебе недоступно.
И сердце не останется глухо, оно не попало в гробницу.
И у твоего сердца есть шанс, и ты сумел этот шанс воплотить.
Радостно мне скрестить наши взгляды,
А теперь каждый идёт своей дорогой, но сердце стало немного мудрей,
Чем было мгновенье назад.

Не раз скрещивались наши пути,
И всегда это было хорошо.
Взмахи систра* и пенье во славу Хатхор,
Тысячами свежих голосов.
Твой голос я узнаю среди всех,
Повелительницы опьянения зов.
Зал полон курений, и танец плывёт
Вместе с дымом под тишь колоннад.
Он нарушит молчанья густую ткань,
И просыплется дождь цветов.
Опьяненье закружит тебя и меня,
И увидим мы в зеркалах,
Как в двух точках далёких во времени стран
Звоном систров пронзим миры.

* Систр, древнеегипетский музыкальный инструмент, металлический ударный.

Гимн Эхнатона Атону

Когда ты сияешь с востoчного горизонта,
Ты наполняешь всю землю своей красотой.
Когда ты тонешь за западным краем небес,
Земля покрывается мраком, словно объятая смертью.

Земля светлеет с твоим восходом,
С появлением твоего сияющет диска начинается день.
Пред твоими лучами темнота обращается в бегство.
Как разнообразны деянья твои.
Они таинственны в глазах людей.
О, единственный, несравненный, всемогущий бог,
Ты создал землю в одиночестве,
Как пожелало твое сердце.
Все твари мира находятся в твоих руках,
Они такие же, какими ты их создал.
С твоим восходом они живут.
С твоим заходом они умирают.
Ты сам мерило жизни. Люди живут вместе с тобой,
Их глаза наполняются красотой до часа твоего захода.
Все труды откладываются в сторону, когда ты садишься
на западе.
Из своего единства ты изваял миллионы форм -
Города и деревни, поля, дороги и реки.
Все глаза созерцают тебя, яркий диск дня.

Египетская мифология: энциклопедия. Эксмо, 2007.

Плач Исиды и Нефтиды

(1) Тенна - древний бог творения.
(2) Убить имя означало убить его владельца; имя было существом.
(3) Сет проглотил молодой месяц, но богиня неба Нут пронзила его копьем и заставила выплюнуть луну.
(4) Ссылка на рождение Гора в болотах Дельты.

Не говори ничего.
Хепрер на горизонте
В пламени скажет за нас.
Ра обожжёт, засмеявшись -
Пусть успевают укрыться
Твари живые.
Атум тихонько зайдёт
И длинные тени исчезнут,
Нут суету усмирит.

Согласно плещут весла нашей барки.
По Нилу вниз плыву с вязанкой тростника.
В Мемфис хочу поспеть и богу Пта взмолиться -
Любимую дай мне сегодня ночью!
Река — вино!
Бог Пта — ее тростник,
Растений водяных листы — богиня Сохмет,
Бутоны их — богиня Парит, бог Нефертум — цветы
Блистая красотой, ликует Золотая
И на земле светло. Вдали Мемфис,
Как чаша с померанцами, поставлен
Рукою бога.

Пришла на помощь, опоздав немного,
В душистом калазирисе пришла.
Но для меня не встанет утром Хепрер,
И не хозяйка царственная Нут.
Построив мост, отвоевать проход,
Держа его открытым меж мирами -
Была задача. Выполнив её,
Я оставляю мир без сожаленья.
Не плачь, волшебница, но проводи меня -
И это место будет занято достойным,
А мне - в других пределах пребывать.

Пройдя Канал Владыки по теченью,
Свернула я в другой, носящий имя Ра,
Чтоб вовремя поспеть к разбивке
Шатров, когда канал Мертиу
Свое откроет устье.
Плыву — не опоздать бы мне на праздник!
А сердцем порываюсь к богу Ра
Пускай поможет мне увидеть Брата,
И направится он в храм Владыки.
Канала устье нам двоим предстало.
Моё унес ты сердце в Гелиополь,
И я ушла с тобой к деревьям рощи,
Всевышнему владыке посвященной.
С деревьев Солнечного бога
Срываю ветвь—себе на опахало.
Лицом я обернулась к роще и в сторону святилища гляжу.
Отяжелив густым бальзамом кудри,
Наполнив руки ветками персеи,
Себе кажусь владычицей Египта,
Когда сжимаешь ты меня в объятьях.

Danglara все записи автора Сегодня поговорим на такую тему, как поэзия и литература Древнего Египта.

На протяжении последнего столетия,— а иногда даже лишь последних десятилетий,— прочитаны и стали достоянием современной культуры основные древнейшие литературы мира: Древнего Египта, Древнего Двуречья (Шумера и Вавилонии), хеттско‑хурритская и угарито‑финикииская (ханаанейская),— ведущие свое начало с III—II тыс. до н. э.

Говоря о литературе Дневнего Египта, стоит отметить, что она была строго подчинена канонам того времени, которые пронизывали все древнеегипетское искусство. Главной целью литературы этой эпохи было воздание хвалы и чести всевозможным богам и богиням, потому религиозное начало прослеживается очень хорошо. Тем не менее, уже в Древнем Египте появляются незабываемо красивые произведения литературы и поэзии, которые легли в основу некоторых значительно более поздних манускриптов.

Отныне пребудем свободными от труда,
И дурного с нами не будет.
Мы удалилсь в страну вечности,
Чтоб наши имена не были позабыты.

Прекрасно время,
Когда сиянье солнца видно
Вовеки и когда оно царит
Над гробницами.

Ах, вечно ты пребываешь здесь
И остаешься постоянно,
Я вижу тебя день изо дня,
Я не могу расстаться с тобою.





К БОГИНЕ
О ты, шагающая так широко,
Сеющая смарагды, малахит и бирюзу, словно звезды,
Когда цветешь ты, цвету и я,
Цвету, подобно живому растению.





ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЬ
Любовь твоя - птицы любовь.
Облик твой - отрока облик.
Благоуха нье твое - благоуханье бальзама.
Кожу твою уподоблю кожице нежной плода.
Жизненной силе зерна жизнь уподоблю твою.
Восходящее солнце - твой лик.
Веселости полон твой взор.
Руки свои простираешь и раскрываешь уста
Для восхваления Ра, отрок божественный!
Есть на тебе отпечаток владыки Гермополя.
Сие начертал Амоннехт, сын Ипуи.





Жрица Хатхор
Сладостная, сладкая любовью, говорит жрица Хатхор Мутирдис;
Сладостная, сладкая любовью, говорит царь Менхеперра.
Госпожа, сладостная любовью, говорят мужчины.
Повелительница любви, говорят женщины.
Царская дочь, сладостная любовью,
Прекраснейшая из женщин.
Отроковица, подобной которой никогда не видели,
Волосы ее чернее мрака ночи.
Уста ее слаще винограда и фиников.
Ее зубы выровнены лучше, чем зерна.
Они прямее и тверже зарубок кремневого ножа.
Груди ее стоят торчком на ее теле.





Любовное заклинание
Привет тебе, Ра — Хорахти, отче богов,
Привет вам, Семь Хатхор,
Вам, украшенным алыми повязками!
Привет вам, боги,
Владыки небес и земли!
Пусть она, дочь его, будет следовать за мной,
Словно бык за кормом.
Словно служанка за детьми,
Словно пастух на стадом.
Если вы не принудите ее следовать за мной,
Я напущу огонь на Бусирис
И спалю его.

Переводы Анны Ахматовой и Веры Потаповой. Другие произведения можно прочитать здесь:
Поэзия Древнего Египта, Поэзия и проза Древнего Востока

Религиозные гимны, королевские панегирики , мифологические или популярные сказки, любовные песни, многие тексты составлены в стихах по очень точным правилам. Однако поэзия в Древнем Египте , в отличие от греческой или латинской поэзии или классической французской поэзии, обычно представляет собой последовательность двустиший с фиксированным числом единиц ударения.

Чтобы написать сонет , вы должны подчиняться некоторым очень строгим правилам композиции. Стихотворение должно состоять из четырнадцати строк одинаковой длины (одинаковое количество слогов), разделенных на два четверостиший (строфы из четырех строк) и два терцета (строфы из трех строк). Также необходимо использовать поцелованную рифму (типа ABBA).

Было ли у египтян подобное систематизированное поэтическое искусство? Как с первого взгляда распознать поэтическую структуру?

Египтяне писали все слова текста подряд без пробелов и знаков препинания. Кроме того, не обращая внимания на гласные, как считать слоги или определить рифмы?

Мы заметили, в частности, в некоторых текстах наличие припевов, которые, казалось, повторяли строфы. Кроме того, в Новом Царстве появилось начало пунктуации. С этого времени случалось, что, закончив писать текст, писец ставил красные точки между двумя словами над строками. Таким образом, он определил части предложений, автономные с точки зрения значения. Благодаря этим отметкам мы поняли, что в некоторых работах представлены участки всегда примерно одинаковой длины, свидетельствующие о структурированной композиции.

Кроме того, к этой пунктуации иногда добавлялись определенные слова, написанные красным. Перевод этих текстов показал, что использование этого цвета служило для разделения текста на строфы.

Лишь немногие работы содержат эти графические подсказки, но они действительно доказывают, что писцы знали об указании поэтической структуры этих текстов.

Резюме

Египетская метрика

Куплет

Куплет самого представителя египетской поэзии имеет характеристику всегда быть составленные из первой линии длиннее , чем вторая. В первом из них четыре акцента, а во втором - только три.

Разделение египетского литературного текста на двустишия и стихи в текстах, написанных иератическим шрифтом , часто упрощается за счет особого формального знака препинания.

Закончив страницу, писец часто добавлял точки красными чернилами, чтобы отделить друг от друга куплеты и стихи.

Пример куплета : Великий гимн Хапи:

Wȝḏ kȝ jw⸗k
Ḥˁpy
wȝḏ
wȝḏ
kȝ jw⸗k
kȝ jw⸗k
Вердис и ты придешь зеленый и ты придешь
Хапи, зеленый и ты придешь!

Тристик

Tristique является Двустишием к которому добавляется последовательность из двух акцентных единиц. Он представляет собой последовательность из трех линий: первая состоит из четырех акцентных единиц, вторая - из трех, а третья - из двух.

Пример тристики : две строфы из Великого гимна Амона:

Младший brg (⸗w)
ḥˁ.wt
ˁnḫ.wy⸗fy
nb. (Вт) т
м-ḫт
wn⸗w
wnḫ⸗w)
psd⸗f
Глаза ее сияют, уши открыты,
и все тела одеты
как только засияет;
Pt m
nbw tȝ
Nwn
st⸗y
wbn⸗f
m ḫsbd
m mfkȝ.t
jm⸗s
Небо золотое, монахиня из лазурита,
и земля сияет бирюзой
когда он там встанет!

Любовная поэзия

Именно во времена Нового Царства поэтические любовные тексты появлялись на папирусах или остраках . Возникновение этого литературного жанра, вероятно, берет свое начало в условиях жизни Нового Царства , процветающего периода, способствовавшего развитию искусства. Преобладающее процветание меняет манеры, которые становятся свободнее, простота перестает быть добродетелью. Любовная поэзия, возвышая личные чувства, но также и физическое влечение, сочетает в себе эту свободу и эту драгоценность, стремясь выразить ее эстетическое измерение.

Как и все формы египетского искусства , любовь поэзия предпочитает предложила чувственность к отображаемой эротике .

Читайте также: