Как подписать сообщение на английском

Обновлено: 08.07.2024

В 2016 году Huffington Post провели опрос и выяснили, что есть шесть популярных способов подписать письмо. Это (по уровню популярности):

  1. “Thanks” (“Спасибо”)
  2. Просто имя или инициалы (напр. “Ваше имя”)
  3. “Sincerely” (“Искренне/С уважением”)
  4. “Love” (“С любовью”)
  5. “Regards” (“С уважением”)
  6. Ничего

Разумеется “Love” не подходит для формальных/бизнес писем. А как насчёт остальных?

Сегодня мы разберём самые часто встречающиеся варианты подписей, чтобы вы могли писать по английски, как настоящий бизнес профессионал!

“Regards” – эти существительное, которое значит “С наилучшими пожеланиями”. Это стандартная подпись в письме на сегодняшний день. Forbes называет её “нормальной”, а The Entrepreneur говорит, что она “немного коротка и далека”, но в “принципе работает”.

Если вы не хотите звучать отдалённо или холодно, вы можете использовать слово “Regards” с прилагательными. Вот несколько самых популярных:

  • “Kind regards” (“С добрыми/наилучшими пожеланиями”)
  • “Warm regards” (“С тёплыми пожеланиями”)
  • “Best regards” (“С наилучшими пожеланиями”)

Поскольку мы упомянули “Best regards”, следует рассмотреть и слово “Best.” Несмотря на то, что его нет в списке Huffington Post, журналы Business Insider и Forbes, считают его одним из самых часто используемых.

“Best” – это менее формальный вариант “Best regards.” Чтобы не запутаться: вы можете использовать “Best” с людьми, которых вы знаете, а “Best regards”, когда вы хотите прозвучать вежливо.

“Thanks” уже прочно вошло в употребление и вы можете увидеть его в письмах, даже когда получатель ещё ничего не сделал. Однако, эксперты расходятся во мнении насколько это слово подходит для подписи в письме.

Но одно мы знаем наверняка, такие выражения как “Thanks” или “Cheers” (британский английский) звучат повседневно и расслаблено, поэтому лучше их использовать в переписке с людьми, которых вы уже знаете.

Если вы переживаете, что получателю может показаться, что вы не достаточно официальны, тогда слова благодарности (например “Thanks” или “Thanks in advance” (“Спасибо заранее”)) напишите в основной части письма. А в подпись поставьте другую фразу, например “Best” или “Regards.”

Это тоже один из популярных вариантов по результатам опроса Huffington Post. Однако и здесь эксперты расходятся во мнении, насколько оно подходит для имэйлов.

  • Forbes говорит “Может и ничего для некоторой бизнес переписки.”
  • The Entrepreneur говорит “вы никогда никого не обидите” этим вариантом, но он “немного слишком официален для имэйлов.”
  • Эксперт, у которого брали интервью Business Insider, рекомендует его для мотивационных писем или заявок, но не для имэйлов.

Так что “Sincerely” точно можно использовать (особенно если вы начинаете свой имэйл с “Dear” (“Уважаемый(-ая)”), как отмечает один эксперт). Но, в зависимости от того, кому вы пишете, это может прозвучать немного жёстко. Также нет необходимости делать письмо ещё более формальным словами “Sincerely yours” (“Искренне ваш”).

Ещё стоит отметить, что подписи “Faithfully yours” или “Yours faithfully” (“С почтением”) сейчас используются крайне редко. Один из наших сотрудников из Британии сказал: “Время от времени я встречаю слова “yours faithfully” в очень официальном письме, но это, конечно, уже не так распространено”.

Эксперты, опрошенные Business Insider и Forbes, не рекомендуют заканчивать письма просто именем, инициалами или вообще оставлять его без подписи, потому что это может показаться холодным.

Однако, эксперты Bloomberg Businessweek не согласны с этим мнением:

Как мы считаем? Зависит от письма. Конечно, мы не рекомендуем этот вариант подписи в письме человеку, с которым вы никогда не встречались. Однако, если вы просто ведёте разговор с кем-то по электронной почте, можно закончить своим именем, инициалами или не даже не подписывать его.

Надеемся, наши советы помогли вам понять, в чём разница между различными подписями и как их следует использовать.

Если не знаете, какой вариант выбрать, запомните этот совет для любого письма: “помните о читателе”. Другими словами, просто подумайте, кто получит ваше письмо. Например:

  • В определённых странах и индустриях к общению относятся более формально, поэтому лучше использовать “Sincerely,” “Best regards,” или даже более строгое “Respectfully.” (“С уважением”)
  • Если вы близки с получателем письма, то вы можете подписывать письма “Best,” “Thanks,” или даже ещё более расслабленно “Enthusiastically” (“С энтузиазмом”) или “Great working with you.” (“Приятно работать с тобой.”)

И ещё, мы знаем, что для учащихся писать деловые электронные письма может быть страшно. В конце концов, как может ученик судить о том, что что-то “достаточно формально”?

Так что, если вам когда-нибудь понадобится совет, обратитесь к нашим репетиторам. Они работают для вас 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, и многие из них даже имеют опыт ведения бизнеса. Кроме того, ваш первый урок у нас – бесплатно!

Как вы обычно подписываете письма? Установили шаблон, который автоматом цепляется к каждому мейлу? Или каждый раз пишете имя, должность и контакты вручную? Если это шаблон, то он на русском или английском? Должен ли английский вариант чем-то отличаться от русского?

Деловой английский выдвигает определенные требования к формату и содержанию подписи, и настоящему профессионалу стоит их знать и соблюдать. В противном случае вы рискуете смазать о себе впечатление из-за досадной мелочи.

В этой статье я раскрою тонкости того, как правильно указывать свое имя и контакты при переписке с зарубежными партнерами.

Итак, поехали! Для начала покажу, как выглядит моя подпись:

Вроде бы все легко, верно?

Но давайте посмотрим, какие правила тут кроются.

1. Закрывающая фраза

Запомните: нельзя ставить свое имя в конце письма, не предварив его вежливой закрывающей фразой. Классическим вариантом в деловом английском считается Yours faithfully либо Yours sincerely. Первое ставится, когда вы НЕ знаете того, кому пишете. Второе - когда знакомы с адресатом.

Если вам, как и мне, лень переключаться между Yours faithfully и sincerely, выбирайте более универсальный вариант - Best regards или Best wishes. Они уместны при общении с кем угодно.

Надеюсь, не нужно объяснять, что Yours или XXX (аналог поцелуйчиков) лучше приберечь для личной переписки.

2. Ваше имя

После закрывающей фразы на следующей строке мы пишем имя и фамилию.

Запомните порядок: сначала ИМЯ, потом фамилия. Ivan Petrov, Maria Sidorova.

Часто спрашивают, нужно ли ставить Ms / Mrs / Mr перед именем. Я не ставлю. Во-первых, со славянскими фамилиями статус смотрится чужеродно, искусственно. Во-вторых, пол и наличие брачных уз для бизнеса не должны иметь значения.

3. Должность и компания

После имени сначала пропишите свою должность, а потом название компании. Каждое - на отдельной строке. Для компании лучше указать название бренда, чем официальное наименование юрлица. Вместо названия компании может быть ее логотип. Хорошо, если кликабельный и ведущий на официальный сайт.

4. Контакты

В разных компаниях политика того, в каких каналах общаться с клиентами, может отличаться. Но если регламента нет, рекомендую указывать 3 способа связи с вами:

email - казалось бы, адресат и так его знает, зачем повторяться? Однако это необходимо на случай, если собеседник хочет поделиться вашим контактом с кем-то еще. Ему нужно будет просто скопировать вашу подпись в пару кликов.

мессенджер для оперативной связи - Skype, WhatsApp или Telegram.

Эти 4 пункта - обязательные элементы email-подписи. Современный деловой этикет предписывает ниже устанавливать дисклеймеры, но об этом мы поговорим в следующей посте.

Как закончить письмо на английском

Завершение делового письма на английском

Официальное письмо требует повышенного внимания к нормам вежливости. При успешной деловой коммуникации окончание письма позволяет усилить эффект от изложенного выше текста.

Концовка в деловом письме должна производить благоприятное впечатление: здесь не должно быть навязчивости, излишней эмоциональности, лести, предвзятости, а тем более грубости и недоброжелательности. Поэтому в бизнес переписке принято использовать обезличенные речевые клише. В приведенной ниже таблице представлены стандартные фразы, часто участвующие в завершении делового письма на английском.

Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.
We would appreciate your cooperation in this matter. Будем признательны за ваше сотрудничество в этом вопросе.
Thanks for your extremely helpful attention to this matter. Спасибо за ваше чрезвычайно полезное проявленное внимание к данной проблеме.
Thanks again for your attention, consideration, and time. Еще раз благодарим за ваше внимание, проявленный интерес и затраченное время.
We look forward to building a strong business relationship in the future. С ожиданием налаживания успешного и крепкого сотрудничества в будущем.
We take this opportunity of thanking you for your assistance. Пользуясь возможностью, выражаем вам благодарность за оказанную помощь.
We are looking forward to your confirmation. Ожидаем вашего подтверждения.
We look forward to hearing from you soon. Надеемся получить скорый ответ.
It’s always a pleasure doing business with you. С вами всегда приятно иметь дело.
Assuring you of our best attention at all times. В любое время мы готовы вас внимательно выслушать.

Эти выражения помогут красиво завершить текст послания. Но это еще не вся концовка, т.к. ни одно письмо на английском языке не обходится подписи. Обычно этой короткой репликой выражают свое почтение или пожелания успехов. Перевод многих таких фраз на русский совпадает, да и при переходе на английский они используются практически взаимозаменяемо, разве что с совсем небольшими эмоциональными отличиями.

Деловое письмо на английском может завершать подпись следующего вида:

  • Yoursfaithfully *– с искренним почтением;
  • Respectfully yours* с уважением;
  • Sincerelyyours –искренне ваш;
  • With appreciation – искренне признателен;
  • With gratitude – искренне благодарен;
  • Thanks and regards – с благодарностью и пожеланиями добра;
  • Bestregards с наилучшими пожеланиями;
  • Kindregards – с добрыми пожеланиями;
  • Bestwishes – с пожеланиями успехов.

* Данные выражения используются только в случае, если пишущий лично не знаком с адресатом своего письма.

Отдав дань принятым нормам вежливости, ставят запятую и с новой строки пишут личные данные подписавшего: имя, фамилию и занимаемую должность. На этом письмо окончено.

Итак, мы разобрались с официальными посланиями и научились их красиво заканчивать. Но остался нераскрытым еще один важный вопрос: как можно завершить письмо другу на английском языке или обращение к иностранным родственникам? Об этом подробно поговорим в следующем разделе.

Английские фразы прощания в дружеской переписке

Начнем с того, что неформальный текст также должен иметь логическое завершение: своеобразную последнюю нотку или итоговую черту. И порой именно на финишном этапе и случается ступор: пишешь о последних новостях и событиях, а красивое завершение письма никак не приходит на ум.

Конечно, стиль написания писем у каждого свой, но даже в дружеской переписке часто встречаются шаблонные фразы. Не знаете, как закончить свое английское письмо? Смело выбирайте и пишите одно из представленных ниже выражений. В нашем материале они также выделены в отдельную таблицу.

Well, got to go now. Ну что ж, на этом, пожалуй, все.
Anyway, I must go and get with my work. Так или иначе, но мне пора идти и заниматься своей работой.
I must finish my letter because I must go to bed. Я должен заканчивать письмо, потому что мне уже пора спать.
Do keep in touch! Будем на связи!
I’m sorry I must go to … Извини, но я должен сейчас идти ….
I have much to work to do. У меня много невыполненных дел.
Hope to hear from you soon. Надеюсь вскоре услышать от тебя весточку.
Well, I must finish now. Ну что ж, мне пора уже закругляться.
Write back soon! Отвечай побыстрее!
Write soon and let me know all the news. Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях.
Can’t wait to hear from you! Не могу дождаться новой весточки от тебя!
Don’t forget to write! Не забывай писать!
Please, tell me more about… Пожалуйста, расскажи мне больше о….
Let me know what happens. Дай мне знать, что у вас происходит.
Drop me a line when you are free Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек.
Bye for now! А теперь прощай!
Have a nice day! Удачного дня!

Используя эти клише, вы сможете придать красивый и осмысленный вид любому письму.

Остается только поставить вежливую формулу и свои инициалы. Вариантов подписи у неформального письма просто масса, но мы отобрали из нее самые лучшие и часто употребляющиеся примеры. Так что долго размышлять над тем, как подписать письмо, вам тоже не придется.

Если адресатом вашего послания являются родственники или хорошие знакомые, уместным будет использование таких форм прощания, как:

  • Yours cordially – сердечно Ваш;
  • Yours ever всегда Ваш;
  • Eternally yours – неизменно Ваш;
  • Your loving brother – Ваш любящий брат;
  • Your friend Ваш друг;
  • Your very sincere friend – Ваш преданный друг;
  • Bestwishes С наилучшими пожеланиями;
  • Give my regards to – Передавайте приветствия…;
  • Allthebest Всего самого наилучшего.

Если же вы с собеседником очень близкие друзья или у вас теплые романтические отношения, то на помощь придут следующие пожелания:

  • Affectionately – С нежностью; – Очень люблю;
  • Lots of kisses Целую;
  • Hugs – Обнимаю;
  • With love and kisses – Люблю и целую;
  • With all my love – Со всей любовью;
  • Passionately yours Страстно твой;
  • Always and forever – Твой навеки веков;
  • Missingyou Скучаю по тебе;
  • Sendmyloveto – Передавай мои приветы …;
  • Takecare Береги себя;
  • Tillnexttime – До следующего раза;
  • Seeyousoon Скоро увидимся;
  • Seeya – Увидимся;
  • Cheers Пока;
  • Ciao – Чао!

И после выражения своих чувств не забываем поставить запятую, и с новой строки подписать свое имя.

Теперь нам знакомы правила оформления всех видов корреспонденции. Но все же, лучше один раз увидеть полный образец письма, чем несколько раз прочесть отвлеченную от практики теорию. В завершение материала предлагаем вам просмотреть примеры английских писем различного характера с русским переводом.

Как закончить письмо на английском – образцы и выдержки из корреспонденции

В данном разделе вы найдете несколько примеров, наглядно показывающих оформление писем на английском языке, а также соответствие их стилей и форм вежливости.

Письмо-поздравление

Please accept our warmest congratulation on your silver wedding anniversary!

It seems like you joined your fates only yesterday. Yet twenty-five years have passed since that wonderful day.

With great pleasure we want to wish such an ideal couple all the best: a lot of love, much healthy, eternal youth and long and happy life together! It’s a delight to be your friends!

Best wishes on your anniversary,

Дорогие Даниэль и Сара,

Примите наши самые сердечные поздравления с серебряным юбилеем Вашей свадьбы!

Кажется, что вы соединили свои судьбы только вчера. А вот прошло уже целых 25 лет с того замечательного дня.

С огромным удовольствием мы хотим пожелать такой идеальной паре только самых лучших вещей: много любви, крепкого здоровья, вечной молодости и долгой и счастливой совместной жизни. Быть вашими друзьями – это честь и удовольствие!

С наилучшими пожеланиями в день вашей годовщины,

Джонатан и Элизабет Ливингстон.

Письма другу

I’m still waiting for the book which you promised to send me at our last meeting. You don’t write to me since then but obviously you have a lot on your plate right now.

Anyway, I`m going to visit you in a week and we have a chance to meet. What do you think about it? Drop me a line when you are free.

Как бы там ни было, я собираюсь через недельку навестить тебя, и мы сможем встретиться. Как ты на это смотришь? Черкани пару строк, когда будешь свободна.

Many thanks for your letter! Lovely to hear from you!

I must apologize for not writing earlier. I worked very much and didn’t have any free time. But now I can tell you about my news.

Since yesterday I’m on vacation. My boss let me go on vacation for a month. I am very glad, now I can go to Spain, finally! I saved money for this travel for two years, and yesterday I have bought a round trip ticket to Barcelona. I’ll spend two weeks in Barcelona. You cannot imagine how much I dreamed about it! I am just in seventh heaven!

Later, when I’ll return Moscow, I’ll go to my parents. They live in Sankt-Petersburg. I spent my childhood in the city of Sankt-Petersburg, so I have many friends there. I will be very pleased to meet with them. After this trip to the city of my childhood, I’ll return Moscow again and write you all my experiences.

Well, I must finish now. Hope to hear from you soon!

With love and kisses,

Огромное спасибо за твое письмо! Очень приятно получить весточку от тебя!

Я должна извиниться за то, что не написала раньше. Я очень много работала, и у меня не было ни минутки свободного времени. Но теперь я могу рассказать тебе о моих новостях.

Со вчерашнего дня я в отпуске. Мой начальник разрешил мне уйти в отпуск на целый месяц. Я очень рада, теперь я могу поехать в Испанию, наконец-то! Я два года копила деньги на это путешествие, и вот вчера я купила билеты до Барселоны туда и обратно. Я проведу в Барселоне две недели. Ты даже представить себе не можешь, как сильно я об этом мечтала! Я просто на седьмом небе от счастья!

Позже, когда я вернусь в Москву, я поеду к моим родителям. Они живут в Санкт-Петербурге. Я провела свое детство в Санкт-Петербурге, поэтому у меня там есть много друзей. Мне будет очень приятно встретиться с ними. После этой поездки в город моего детства, я снова вернусь в Москву и напишу тебе все свои впечатления.

Ну что ж, мне пора закругляться. Надеюсь вскоре вновь получить от тебя весточку.

Выдержки из деловых писем

Thank you for your attention.

Я высылаю вам прайс-лист на нашу новую продукцию. Он также включает в себя условия доставки и возможные скидки. Если вам потребуется дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной.
Спасибо за уделенное внимание.

Менеджер по работе с клиентами

Once again, our sincere apologies for the inconvenience caused.

Пожалуйста, примите наши искренние извинения за недавно возникшие проблемы. Будьте уверены, что мы примем все необходимые меры, чтобы подобное не повторилось в будущем. В качестве компенсации мы оформили 30% скиду на ваш заказ.


Как подписать письмо на английском? Какой вариант не будет звучать странно? Мы выбрали 7 самых актуальных в 2020 году подписей на любой вкус — от неформальных до официальных. В конце статьи — бонус: покажем 4 варианта, как подписываться не стоит.

Stay awesome! — Не теряй крутости!

Но имейте в виду: так прощаться можно только при очень неформальном общении. Для деловых писем лучше выберите более формальную подпись.

Take care! — Всех благ!

Keep up the great work! — Продолжайте в том же духе!

Еще один способ закончить письмо комплиментом, но уже более профессиональным. Так может подписаться начальник, чтобы дать понять, что он ценит труд своих сотрудников. Но можно таким образом и обратить внимание на результаты коллеги: почему бы не замотивировать на новые подвиги? Особенно если в тексте самого письма вы его о чем-то попросили.

All the best, — Всего наилучшего!

Настоящая классика деловых прощаний. Показывает благосклонное отношение к получателю без заискивания и звучит искренне. Если сомневаетесь в выборе, используйте именно этот вариант.

Бесплатно для подписчиков Skyeng Magazine

Образцы писем и подробный разбор примеров с известными компаниями каждый день в вашей почте

Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А в течение часа мы позвоним и подберем удобное время занятия. Продуктивного дня 🙂

I appreciate your getting back to me — Буду благодарен за ответ

Формальный вариант, которым лучше заканчивать письма, в которых вы о чем-то просите. Хорошо подходит для сопроводительных писем и нетворкинга. Вы напоминаете получателю, что нужно ответить на письмо, но не нарушаете рамок этикета. А самое главное — собеседнику не покажется, что вы чересчур напористы или желаете его разжалобить.

I look forward to your reply at your convenience — Жду ответа в удобное для вас время

Respectfully, — С уважением,

Как точно не нужно подписывать письмо:

Stay safe! (и любые другие ковид-подписи)

Давайте начистоту: мы все устали от этого года. К чему лишний раз напоминать друг другу о его сложностях в переписке? Проявлять эмпатию и сопереживание — хороший тон в новой реальности, но попытка сделать это с помощью такой подписи может иметь обратный эффект. Рискуете не только напомнить получателю о печальных реалиях пандемии, но и о его личном негативном опыте.

Cheers! — Пока!

Еще эту фразу часто используют вместо тоста за праздничным столом. Поэтому если не приглашаете собеседника выпить, лучше замените на более общеупотребительный вариант.

Looking forward to hearing from you! — С нетерпением жду ответа!

Без подписи

Если совсем никак не подписать письмо, покажется, что оно резко обрывается. К тому же это может показаться грубым. Никто не ожидает от вас пространных заключений: будьте кратки, но доброжелательны — вот залог хорошей переписки в 2020 году.

Читайте также: