Сочинение россия и германия

Обновлено: 01.05.2024

Изучены документальные материалы, исторические справки, собраны сведения из устных бесед по воспоминаниям потомков немецких переселенцев, фотографии архитектурных сооружений, сделанные при посещении некоторых сел, основанных немцами в Саратовской области.

ВложениеРазмер
sochinenie_-_esse_chuzhoy_sredi_svoih_250_let_massovomu_pereseleniyu_nemcev_iz_germanii_v_rossiyu_na_osnovanii_manifestov_ekateriny_ii.doc 47.5 КБ

Предварительный просмотр:

(250 лет массовому переселению немцев из Германии в Россию на основании Манифестов Екатерины II)

Сведения об участнике:

Давыдова Ирина Андреевна

357072 Ставропольский край

МКОУ ООШ № 15, 9 класс

Ставропольский край, Андроповский район, с. Подгорное, ул. Цветочная, 26

Учитель Давыдова Елена Викторовна

Почему же немцы переезжали из Германии в Россию?
Германия в 60-е годы 18 века была разорена семилетней войной. К тому же в эти годы было несколько засушливых лет и чумные эпидемии. Немцы уезжали не только в Россию. Многие отправлялись за океан в Бразилию, Аргентину и в США.
Но в России для колонистов, благодаря императрице Екатерине II, были созданы наилучшие условия. Немецким поселенцам, желающим поселиться в России на указанных местах, были отведены земельные наделы, кроме того, дарованы многочисленные льготы. Колонист вправе был выбрать место поселения и род занятий, ему была гарантирована свобода от гражданской службы и от рекрутской повинности. В конце века иммиграция немцев в Россию в основном прекращается по причине отмены многих льгот.

Во время Первой мировой войны ненависть ко всему немецкому достигла апогея. В отношении российских немцев были приняты дискриминационные акты: запрещались все немецкие общественные организации, в случае призыва на военную службу поволжские немцы отправлялись исключительно на турецкий фронт. Особенно большим ударом было принудительное безвозмездное отчуждение имущества, производимое государством и насильственное выселение в Сибирь с территории Волыни. Многие из разоренных переселенцев погибли в пути, длившемся несколько месяцев.

Оставшиеся немцы были мобилизованы в так называемые рабочие колонны, позже получившие название трудармии, расформированными лишь спустя два года после окончания войны. В них должны были трудиться все в возрасте от 15 до 55 лет. После выжившим разрешалось вернуться в места выселения.

В связи с подписанием договора о добрососедских отношениях, партнерстве и сотрудничестве между ФРГ и СССР низведенные до положения деклассированной группы на периферии советского общества, российские немцы видели только одну возможность выбраться из этого отчаянного положения – выезд в Германию, на историческую родину своих предков. Но была ли она Родиной им, рожденным в России, но ненужным ей?

Российские немцы оставили незабываемый след в русской культуре и истории. Пожалуй, не найдется ни одной отрасли научной и культурной жизни в России, где бы ни встречались немецкие имена: поэты А.А.Фет и А. Дельвиг, писатель Д.Фонвизин, создатель толкового словаря В.Даль, прославленные мореплаватели Крузенштерн и Беллингсхаузен, декабристы П.Пестель и В. Кюхельбекер, врач П. Лесгафт и Н.Майер, архитектор Ю.Фельтон и многие другие.

Зная о судьбе немецких людей, переселявшихся в Россию из Германии на протяжении двух веков, я с гордостью и трепетным волнением могу сказать, что моими предками были именно они. Народ талантливый, трудолюбивый, честный, не смогли их сломать никакие жизненные испытания. Кто знает, может впоследствии найдут русские немцы свое предназначение и счастье.

Сочинение о родине Германия и Россия *Общие критические статьи

Мы напишем - Сочинение о родине Германия и Россия *Общие критические статьи. Подсказки школьнику

Пять лет назад мы ездили с семьей в Германию к близкой подруге моей мамы. Мы гостили у нее всего неделю, но я с уверенностью могу сказать, что это путешествие было самым запоминающимся.

Город поражает необычной архитектурой: небольшие двухэтажные домики напоминают кукольные, в центре города находится полуразрушенная часовня, про которую сложено много легенд. Но больше всего удивляет чистота улиц, за все время пребывания там я не видела ни одной бумажки, ни одной бутылки на улице.

Хотя для немцев это вполне естественно, а русскому человеку это кажется удивительным, необычным.

Еще меня потрясло то, что люди не запирают двери, они совершенно не боятся за свое имущество, потому что воровство у них случается раз в пять лет, а о более тяжких преступлениях я вообще не говорю. Почти все друг друга знают, здороваются при встрече, и сами по себе люди дружелюбные и общительные.

Когда мы приехали домой, я очень долго думала над тем, почему у нас все по-другому. Почему люди сорят на улицах? Почему каждый раз, выходя из дома, я слышу нецензурную лексику? Почему почти каждый из нас сталкивался когда-нибудь с хамством?

Почему я просыпаюсь в два часа ночи от того, что соседи сверху громко включили музыку и пляшут, не жалея ног?

Единственный вопрос, я считаю, заключается в слове уважение. Люди в нашей стране разучились уважать друг друга, природу, культуру, Родину, а самое главное они не уважают самих себя.

Невероятно то, что, живя в самой богатой по культуре, по природным ресурсам стране, люди находятся в полунищем состоянии. А самое удивительное то, что они ничего не хотят делать, чтобы изменить свое положение.

Несмотря на все достоинства немецкой жизни, я очень скучала по дому. Конечно, любой человек был бы не против жить там, потому что я не думаю, что в мире можно найти подобные места. Там люди спокойны за свою жизнь и за свое здоровье.

Но невозможно променять Родину на какое-либо другое, пусть даже самое идеальное место. Нельзя разлюбить наши удивительные горы, леса, поля, реки; ведь у них есть душа, душа всепонимающая. Бывало, придешь в лес, а там каждая травинка, каждое дерево живые; подойдешь к березе, расскажешь о том, что мучает, и почувствуешь такое облегчение, как будто дерево взяло на себя тяжесть с моей души.

Наверное, только русский человек видит и понимает ту неразрывную связь между душой народа и душой природы.

Не знаю, есть ли на свете человек, который не любит свою Родину. Но русские особенно привязаны к своей земле. Мне кажется, нельзя не любить Россию, но это любовь страдание, можно восхищаться богатой культурной основой, природой, душевной открытостью людей, а страдать из-за того, что происходит с нашей Родиной.

Сомневаюсь, что какую-то другую страну можно любить так, как Россию. Эта любовь сложная, состоящая из нескольких частей: тут и гордость, и страдание, и ненависть.

Каждый истинно русский поэт по-настоящему любил Родину. О своей любви к Руси говорили такие великие поэты как А. С. Пушкин, М. Ю. Лермонтов, Ф. И. Тютчев, А. Блок, А. Ахматова, С. Есенин.

Пока свободою горим,

Пока сердца для чести живы,

Мой друг, отчизне посвятим

Души прекрасные порывы.(А. С. Пушкин)

Это воззвание актуально и по сей день. Люди уезжают за границу в поисках лучшей жизни для себя и своей семьи. Но нельзя их осуждать, можно лишь понять.

А восхищаться можно теми людьми, которые работают на благо Родины и отдают ей все свои силы.

Но я люблю за что не знаю сам

Ее степей холодное молчанье,

Ее лесов безбрежных колыханье,

Разливы рек ее, подобные морям… (М. Ю. Лермонтов)

Природе нужно уделить особое внимание. Наверное, только у нас в России она имеет такое исцеляющее свойство.

Кто-то считает, что любовь к Родине это уважение к земле отцов. Отчасти можно с этим согласиться, потому что так или иначе неразрывная связь поколений существует и будет существовать. Здесь наши деды и прадеды проливали свою кровь. Ради этой страны народ совершил великий подвиг победа в Великой Отечественной войне.

Наши предки умирали, чтобы мы могли ходить по этой земле, дышать этим воздухом. Они надеялись, что у их детей будет достойное будущее. Они верили в великую страну, населенную достойными людьми.

Если материал и наш сайт сочинений Вам понравились - поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок!


Мы часто задумываемся о наших жизненных ценностях и приоритетах. Они зависят от разных факторов. Одними из важнейших являются возраст и этническая принадлежность. В данном случае хотелось бы рассмотреть жизненные приоритеты молодежи двух стран – России и Германии.

В данной ситуации мы должны рассмотреть, что молодежь этих стран предпочитает делать сначала.

В нашей стране постоянно проходят опросы населения по этому вопросу. Опрашиваемых спрашивают про их жизненные приоритеты. Такой опрос был проведен и среди молодежи нашей страны. По результатам этого опроса было выявлено, что на первом месте у современной русской молодежи стоит создание семьи. И мы как раз можем наблюдать такую тенденцию в нашей стране. В среднем 37% населения вступают в браки в возрасте до 24 лет. На втором мете у опрошенных стояло желание быть материально обеспеченным. Но, чтобы добиться этого, необходимо иметь определённое образование, чтобы устроится на высокооплачиваемую должность. Поступаете в 2019 году? Наша команда поможет с экономить Ваше время и нервы: подберем направления и вузы (по Вашим предпочтениям и рекомендациям экспертов);оформим заявления (Вам останется только подписать);подадим заявления в вузы России (онлайн, электронной почтой, курьером);мониторим конкурсные списки (автоматизируем отслеживание и анализ Ваших позиций);подскажем когда и куда подать оригинал (оценим шансы и определим оптимальный вариант).Доверьте рутину профессионалам – подробнее.

В нашей стране, чтобы получить хорошее образование (выше среднего) необходимо быть либо слишком умным, либо быть достаточно материально обеспеченным, так как высшее образование в нашей стране платное, за исключением небольшого количества бесплатных мест. На третье место опрошенные подростки поставили как раз получение высшего образования. Но следуя всему вышесказанному, можно сделать вывод, что от полученного нами образования зависит и всё остальное, но большинство опрошенных поставило это своим третьим приоритетом, тем самым отрицая жизненно важную необходимость получения высшего образования. Эти три положения являются приоритетами в жизни современного русского подростка.

Значимость приоритетов молодежи Германии будет отличаться. Но всё равно основные приоритеты будут сохраняться. По результатам социального опроса населения Германии оказалось, что центром притяжения для молодых людей является семья. Еще никогда так много молодых людей – 81% среди юношей в возрасте от 18 до 21 года и 71% среди девушек – не жили так долго вместе с родителями, как сегодня. Это является фактором приоритетов молодежи. Также в Германии, в отличии от нашей страны, образование бесплатное. В связи с этим все больше молодых людей все дольше находятся в процессе учебы. Их уровень квалификации заметно вырос. Сегодня 37% выпускников школ одного года начинают учебу в вузе, лишь около 10% покидают систему образования без завершенной профессиональной подготовки. Заводить семью немцы не торопятся, собственно, как и все жители европейских государств. Они начинают заводить семью ближе к 30 годам, когда будут материально обеспечены, чтобы содержать семью в достатке. Таким образом, у немцев жизненные приоритеты идут в такой последовательности: образование, материальное обеспечение, семья.

Но также важным является наш собственный выбор, решение и расстановка приоритетов. Мне кажется, главным приоритетом в моей жизни должна быть семья. Но я понимаю, что для этого необходимо получить хорошие образование. Таким образом, в моей жизни сформировалась своя система приоритетов: получение обязательного среднего и хорошего высшего образования, трудоустройство на ту профессию, в которой мне будет комфортно, и которая позволит мне раскрыть свои таланты, а потом создание семьи, которая должна быть обеспеченной. В этом смысле я разделяю приоритеты, которые получились по результату опроса, жителей Германии.

В итоге, мы выяснили основные приоритеты молодежи В германии и России. Оказалось, что наша молодежь имеет такие же приоритеты, что и германская, но значение приоритетов у нас расходится. В Германии акцент был сделан на получение образования, а в России, по статистике, большинство сначала собирается заводить семью, а потом всё остальное.

(посол Германии в России, Вальтер Юрген Шмидт)

Нередко разгуливая по городам зарубежных стран русский человек (собственно также как и иностранец в России) непременно найдет отголоски родной культуры во многом из того, что его окружает, будь то архитектура, живопись, музыка, мода, литература или же какие-либо иные составляющие культуры. Конечно, нас в таком случае наверняка заинтересует вопрос: каким образом характерные черты одной культуры проникли в другую? Произошло ли это в результате сложного культурного развития человечества или же это всё-таки результат погони за лучшим, перенятие, копирование различных элементов с целью достижения обогащения культуры?

Стоит непременно отметить, что такими волнующими нас вопросами занимались многие социологи, культурологи и другие деятели науки, такие, как О. Шпенглер, В.И. Матис, И.Г. Шмидт.

Темы подобного рода обсуждались и на всевозможных конференциях, посвященных взаимосвязи этих двух стран (России и Германии). Именно эти факты и актуализировали необходимость изучения данного вопроса путем синтеза, анализа существующей информации, а также самостоятельного исследования необходимых источников на примере России и Германии.

Итак, современные тенденции культурной глобализации особенно обостряют интерес к культурной самобытности. Культурное разнообразие современных народов увеличивается, и каждый из них стремится сохранить и развить свою целостность и культурный облик. Эта тенденция осознания и отстаивания культурной традиции в очередной раз подтверждает общую закономерность того, что человечество, становясь всё более взаимосвязанным и единым, не утрачивает своего этнического своеобразия. Сегодня многие страны представляет собой сложный полиэтнический регион, в основе развития которого обнаруживается диалог национальных культур, объединенных в единое социокультурное целое. Историко-культурные особенности существования переселенцев, наличие интегративных механизмов, способствующих объединению этнической общности и развитие этнического самосознания, - проблема, которая нуждается в специальном исследовании. Данное обстоятельство выявило необходимость изучения процесса историко-культурной динамики переселенцев (субэтноса) на территории доминантной культуры (суперэтноса) с последующим выдохом на определение основных этапов этого процесса. Культурологический анализ позволит интерпретировать исторические факты через механизм аккультурации. Проблема диалога в системе межкультурного взаимодействия связана с механизмом аккультурации как одним из существенных аспектов идеи глобализации. Процесс аккультурации может рассматриваться на разных уровнях:

- как приобщение к культурным ценностям инокультурной группы;

- как индивидуальное вживание в чужую культуру.

При этом различают 4 возможности включения в инокультурную среду:

- ассимиляция как вариант аккультурации, при котором человек полностью принимает ценности и нормы иной культуры, отказываясь от своих ценностей и норм;

- сепарация как отрицание чужой культуры, при сохранении идентификации со своей культурной средой. Условием сепарации является большая или меньшая степень изоляции от доминантной культуры;

- маргинализация – потеря идентичности с собственной культурой и отсутствие идентификации с культурой большинства;

- интеграция – идентификация как со старой, так и с новой культурой.

Этнические немцы в России, которые включились в русскую культурную среду путем частичной маргинализация со стремлением к интеграции, - интересная с этнографической точки зрения национальная группа, сочетающая в себе черты немецкой и русской культур. Являясь гражданами РФ, они всё же стремятся сохранить свою идентичность (язык, обычаи, вероисповедание) в условиях другого культурного пространства. Процесс переселения и укоренения немцев в России, начиная с рубежа 17-18 вв., носит этапный характер и обусловлен фактом начала долговременного сосуществования представителей двух этносов.

Первый этап (1722-1762 гг.)

Этот этап затрагивает тот момент, где немцы – переселенцы воспринимаются в качестве субъекта общекультурного и просветительного воздействия в ходе начатой Петром I европеизации России. Просветительская роль немецких ученых, педагогов, врачей предполагала позитивное и взаимовыгодное сосуществование носителей двух типов этнических культур, что обусловило тип аккультурации, обозначенный в данном исследовании как интеграция. Немецкие переселенцы способствовали организации школ и формированию системы обучения, приближенной к европейскому образцу, развитию книгопечатания, распространению идей просвещения и др.

Второй этап (1763-1889 гг.)

Связан со стремлением Екатерины II заселить пустующие территории России и желание повысить общекультурный уровень жителей провинции. Возникают компактные поселения немецких колонистов, которые поначалу были лишены возможности и права налаживать контакты с местным русским населением. Это привело к формированию сепаративного сосуществования этносов и этнических культур. В этот период немцы освоились на территории Сибири, степного Поволжья, появились компактные поселения закрытого типа (в них развивались формы передового хозяйствования и зарождалась благотворительная деятельность).

Третий этап (1914-1916 гг.)

Четвертый этап (1917-1938 гг.)

Пятый этап (1939-1956 гг.)

Шестой этап (1956-1991 гг.)

По отношению к русским немцам успешно предпринимаются всевозможные реабилитационные меры:

- возвращение к национальным традициям школьного обучения

- изучение истории и культуры российских немцев в местах компактного проживания

- налаживание сотрудничества с различными организациями в Германии.

Стоит отметить, что процесс взаимодействия данных этнических культур естественно носит динамический характер. Однако анализируя этапы аккультурации немцев в России, нельзя утверждать, что они представляют собой эволюционный процесс, это скорее объективный ход исторических событий. Трехсотлетнее сосуществование русской и немецкой культур на территории России – это сепарация, маргинализация со стремлением к интеграции как к продуктивной форме межкультурного взаимодействия.

Благотворное влияние культуры на развитие личности, гуманизацию международных отношений, осознание человечеством своего единства и взаимозависимости сейчас велико как никогда. Надо отметить, что далеко не один фактор повлиял на взаимопроникновение характерных черт одной культуры в другую. В качестве наиболее ярких примеров можно привести следующие:

- на территории России имеются многочисленные немецкие общины, которые так или иначе внесли новые веяния в русскую культуру;

- обмен опытом и знаниями между русскими и немецкими деятелями культуры также обогатил культурный опыт этих стран.

Итак, теперь более детально рассмотрим взаимовлияние двух культур на примере некоторых её конкретных составляющих: литература, архитектура, танцевальное искусство, лексические заимствования (язык, германизмы).

Связь между германским и российским хореографическим искусством подтверждает деятельность известного немецкого хореографа Мартина Путтке, получившего педагогическое образование в Москве и переводившего русские книги о хореографии на немецкий язык.

Также такие известные в танцевальном искусстве личности, как Ольга и Ральф Мюллер, в своем выступлении в Германии на чемпионате мира шоу-танцев в 2000 году использовали аранжировку русских народных песен для своих номеров, что, несомненно, говорит о наличии взаимосвязи хореографического искусства двух стран.

Влияние немецкого народа на русскую культуру проявилось и в архитектурном облике русских городов, чему предшествовало желание правителей России приглашать иноземных мастеров и зодчих. С начала XVII века Россия присоединяется к европейскому пути развития архитектуры: города начинают строиться по заранее разработанному плану. Во многих крупных городах нашей страны мы можем найти этому подтверждение. Углубляясь в историю строительства известнейших объектов культурного наследия таких городов, как Санкт-Петербург, Москва, Нижний Новгород, может появиться ощущение, будто бы их строили немцы. Может быть, это является небольшим преувеличением, но всё-таки попробуем разобраться в этом вопросе более детально.

В период правления царицы Анны Иоанновны нам встречается ещё один немецкий архитектор: Петер-Фридрих Гейден. Важнейшей его постройкой был новый Монетный Двор в Москве, сооруженный им как продолжение старых корпусов на главной подъездной оси к Красной площади. С некоторой неожиданностью воспринимаются здесь многочисленные сохранившиеся детали изящной кирпичной кладки, коринфские колонны и роскошная въездная арка, — в несколько запущенном внутреннем дворике стилевой перевес, таким образом, все ещё на стороне позднего ренессанса Петера Гейдена.

Представителем немецкого классицизма в российской архитектуре считается Лео фон Кленце (1784 – 1864), который неоднократно выполнял заказы иностранных государей. Для российского императора Николая I он исполнил в 1839 году проект здания Нового Эрмитажа в Санкт-Петербурге – первого здания в России, специально предназначенного для размещения художественных коллекций, был автором первоначального (но не принятого) проекта внутреннего убранства Исаакиевского собора.

Карл Фридрих Шинкель, великий немецкий архитектор XIX века, оставил свой след в Санкт-Петербурге. Решетки Аничкового моста в городе на Неве являются копией перил Дворцового моста в Берлине, построенного им в 1824 году.

Его последователь и ученик Фридрих Август Штюлер в 1837 году создал проект реконструкции Зимнего дворца в Санкт-Петербурге. Эти планы не были осуществлены: Николай I предпочел романтически нео-ренессансному стилю Штюлера изначальный стиль барокко.

С приходом к власти в 1613 году династии Романовых приглашения специалистов из Германии получила планомерный характер, и теперь новую московскую архитектуру отличала вольность и разнообразие форм, приземистые ордерные пропорции, увесистая декорация. Широкую популярность приобрело выступающее на линию улицы крыльцо, до этого встречаемое почти исключительно в ганзейских городах. За этим течением укрепился термин маньеризм, являющийся однако ничем иным, как поздней фазой немецкого ренессанса.

Русская литература за рубежом имеет давнюю историю (Н.В.Гоголь, Герцен, Огарев, И.С.Тургенев), но русская эмигрантская литература XX века представляет собой особое явление.

Таким образом, и в том случае мы может говорить не о заимствовании или зависимости одного великого поэта от другого, а о своеобразной полифонии, их перекличке в контексте мировой культуры.

Так в чем же, собственно, состоят семантические различия между языками? Здесь всё дело в двух обстоятельствах.

1) Словам и грамматическим формам одного языка в другом нередко соответствуют такие слова и формы, которые отличаются от них по значению.

Возьмем, к примеру, немецкий глагол kommen . В переводе он соответствует глаголу приходить , однако в русском языке эта лексическая единица обладает более узким значением, обозначая процесс прибытия к определенному месту лишь с помощью ходьбы пешком, в то время как в немецком языке этот глагол способен выражать понятие о любом способе достижения определенного места и соответствует русским глаголам прибежать, приехать, приплыть, прилететь и т.д.

2) Зачастую в другом языке и вовсе нет эквивалентных лексических единиц, значение которых полностью или хотя бы в некоторой степени совпадало бы со значением слов и грамматических форм первого языка.

К примеру, прилагательное голубой не имеет точного перевода на немецкий язык, а лишь может быть ассоциирован с близким, но не равным по значению словом blau . Для таких русских существительных, как тёща и свекровь, в немецком и вовсе нет соответствий, в то время как в русском языке нет слова, соответствующего существительному Schwiegermutter, обозначающему как свекровь, так и тёщу.

Некоторые слова и понятия вообще не имеют эквивалентов в русском языке. Это так называемые германизмы, количество которых заходит далеко за пределы десятков в нашем языке. Часто используя их, мы порой даже и не задумываемся об их истинном происхождении. Заимствования слов – это, между прочим, один из способов развития языка, причиной которого является отсутствие соответствующего понятия в исходной базе языка. Однозначные эквиваленты (с тем же значением, что и в немецком языке) для таких слов, как айсберг, шлагбаум, аксельбант, аншлаг, аншлюс, бухгалтер, бюстгальтер, дуршлаг, блицкриг, эндшпиль (в шахматах), фейерверк, галстук, гаубица, гауптвахта, грунт, кафель, канцлер, картон, лейтмотив, курорт, маршрут, парикмахер, пластырь, почтамт, пульт, ратуша, рейтузы, рюкзак, шланг, шницель, шприц, шрифт, штопать, штраф, стул, унтер-офицер, винт, циферблат, боцман, капитан, шлюз, яхта, вы вряд ли найдете в русском языке.

Русские в Германии и российские немцы - одно из связующих звеньев в отношениях между двух стран. В результате аккультурации немцы и русские стали носителями интересной, богатой и самобытной культуры, а их национальное творчество, обычаи и обряды взаимно обогатили культуру обеих стран. Чрезвычайная важность отношений между Россией и Германией, таким образом, обусловлена не столько экономической и политической целесообразностью, сколько культурной потребностью взаимопонимания. В диалоге Германии и России многовековые контакты в области культуры и искусства являются кратчайшим путем к взаимопониманию и преодолению недоверия между нациями, и, безусловно, такой диалог должен быть продолжен, так как это усиливает диалогические связи культуры.

Каждый народ обязан хранить и оберегать свою национальную культуру, без знания этнических корней в народе разрывается связь поколений. Только воспитание, чувство ответственности за судьбу своего народа может способствовать возрождению и сохранению всего лучшего, что было накоплено поколениями в течение веков.

1) Креид В. Мемуары о литературном зарубежье.// Дальние берега. Портреты писателей эмиграции. М., 1994

2) Лебедев В. Судьба русской интеллигенции.//Литературное обозрение.-1990

4) Дмитриева Н.А. Краткая история искусств. М., 1988

5) Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Л., 1979

6) Алексеев М.П. Пушкин и мировая культура. Л., 1987

7) Малиновский Л.В. Немцы в России как этническая общность. История немцев в России. Барнаул, 1991

9) Темлянцева С.М. Взаимосвязь немецкого и русского танцевального искусства в области бальной хореографии. Статья, 1995

10)Гумбольдт фон В. Различия организмов человеческого языка и о влиянии этого различия на умственное развитие человеческого рода. СПб, 1859

11)Звегенцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М., 1962

12)Trier J. Das sprachliche Feld.//Neue Jahresbücher für Wissenschaft und Bildung. 1934

Читайте также: