Сочинение про семью на китайском

Обновлено: 02.07.2024

这 zhè 是 shì 我 wǒ 爸爸 bàba , 他 tā 也 yě 是 shì 加拿大人 jiānádàrén 。 他 tā 在 zài 一 yí 个 ge 很 hěn 有名 yǒumíng 的 de 医院 yīyuàn 做 zuò 医生 yīshēng , 他 tā 很 hěn 忙 máng 。 这 zhè 个 ge 人 rén 是 shì 我 wǒ 妈妈 māma 。 我 wǒ 妈妈 māma 是 shì 中国人 zhōngguórén 。 她 tā 是 shì 汉语 hànyǔ 教师 jiàoshī , 在 zài 语言 yǔyán 大学 dàxué 汉语 hànyǔ 系 xì 教 jiāo 汉语 hànyǔ 。 她 tā 有 yǒu 很 hěn 多 duō 学生 xuésheng , 她 tā 的 de 学生 xuésheng 都 dōu 是 shì 外国人 wàiguórén 。

这 zhè 两 liǎng 个 ge 人 rén 是 shì 我 wǒ 的 de 弟弟 dìdi 和 hé 妹妹 mèimei 。 他们 tāmen 都 dōu 是 shì 学生 xuésheng 。 我 wǒ 弟弟 dìdi 在 zài 中国 Zhōngguó 学习 xuéxí , 他 tā 学习 xuéxí 很 hěn 好 hǎo 。 六月 liù yuè 十八 shí bā 日 rì 他 tā 和 hé 他 tā 的 de 女朋友 nǚpéngyou 来 lái 加拿大 jiānádà , 我们 wǒmen 都 dōu 很 hěn 高兴 gāoxìng 。 我 wǒ 妹妹 mèimei 叫 jiào 青青 Qīngqīng 。 她 tā 没有 méi yǒu 男朋友 nánpéngyou , 可是 kěshì 她 tā 有 yǒu 一 yì 只 zhī 可爱 kě’ài 的 de 小狗 xiǎogǒu 。 还有 háiyǒu 一 yí 个 ge 人 rén , 这 zhè 当然 dāngrán 是 shì 我 wǒ 。 我 wǒ 是 shì 大学 dàxué 的 de 学生 xuésheng 。 现在 xiànzài 我 wǒ 的 de 课 kè 不太 bú tài 多 duō , 所以 suǒyǐ 我 wǒ 有时候 yǒushíhou 去 qù 小学 xiǎoxué 打工 dǎgōng , 教 jiāo 小学生们 xiǎoxuéshengmen 汉语 hànyǔ 。 这 zhè 是 shì 很 hěn 有意思 yǒuyìsi 的 de 工作 gōngzuò 。

有 yǒu 时间 shíjiān 的时候 de shíhou , 我 wǒ 和 hé 我 wǒ 的 de 家人 jiārén 喜欢 xǐhuan 去 qù 剧院 jùyuàn , 这 zhè 是 shì 我们 wǒmen 的 de 爱好 àihào 。 我们 wǒmen 也 yě 喜欢 xǐhuan 一起 yìqǐ 喝 hē 茶 chá 、 聊天 liáotiān 。 我 wǒ 很 hěn 爱 ài 我 wǒ 的 de 家人 jiārén , 他们 tāmen 也 yě 很 hěn 爱 ài 我 wǒ 。

Здравствуйте! Меня зовут Дин Сяомин. Я – канадец. В моей семье 5 человек. Посмотрите, это фотография моей семьи.

Это – мой папа, он тоже канадец. Он работает врачом в одной очень знаменитой больнице, он очень занят. Этот человек – моя мама. Моя мама – китаянка. Она преподавательница китайского языка, преподает китайский язык на факультете китайского языка в лингвистическом университете. У нее очень много учеников. Все ее ученики – иностранцы.

Когда у меня есть время, я со своими родными люблю пойти в театр, это наше хобби. Еще мы любим вместе пить чай и болтать. Я очень люблю свою семью, они тоже очень любят меня.


О диалоге: 在茶馆 (zài cháguǎn) - в чайном домике.
Сяоин пьет чай с Эмми Стоун, американкой, которая преподает английский язык в Пекине.

- Àiměi,请问你的家有几个人?
- 我家有六个人。有妈妈,爸爸,哥哥,妹妹,弟弟和我。他们都住在美国纽约市。
- 你的父母做什么工作?
- 我母亲当大夫,我的父亲教高中学生。我妹妹大学毕业以后想学习医术。我家人都是老师或者大夫。
- 你想不想他们?
- 我当然想他们。你的家人都住在北京吗?
- 我父母都退休了,住在北京。我常常去看他们。我也有两个姐姐,他们也在北京工作。我没有兄弟。
- 我希望有机会认识你的家人。

Чтение диалога
- Àiměi, qǐngwèn nǐde jiā yǒu jǐ ge rén?
- Wǒ jiā yǒu lìu ge rén. Yǒu māma, bàba, gēge, mèimei, dìdi hé wǒ. Tāmen dōu zhù zài Měiguó Nǐuyuē Shì.
- Nǐ de fùmǔ zuò shénme gōngzuò?
- Wǒ mǔqin dāng dàifu, wǒ de fùqin jiāo gāozhōng xuéshēng. Wǒ mèimei dàxué bìyè yǐhòu xiǎng xuéxí yīshù. Wǒ jiārén dōu shì lǎoshī huòzhě dàifu.
- Nǐ xiǎng bù xiǎng tāmen?
- Wǒ dāngrán xiǎng tāmen. Nǐ de jiārén dou zhù zài Běijīng ma?
- Wǒ fùmǔ dōu tuìxīu le, zhù zài Běijīng. Wǒ cháng cháng qù kàn tāmen. Wǒ yě yǒu liǎng ge jiějie, tāmen yě zài Běijīng gōngzuò. Wǒ méiyǒu xiōng-dì.
- Wǒ xīwàng yǒu jīhuì rénshi nǐ de jiārén.

Перевод диалога
- Эмми, скажи мне, сколько человек в твоей семье?
- В моей семье 6 человек: мама, папа, старший брат, младший брат, младшая сестра и я. Все они живут в Америке, в Нью-Йорке.
- А кем работают твои родители?
- Моя мать - врач, а отец обучает детей в средней школе. Когда моя младшая сестра окончит университет, она собирается изучать медицину. Все в моей семье - либо учителя, либо врачи.
- Скучаешь по ним?
- Конечно скучаю. А твоя семья живет в Пекине?
- Мои родители уже на пенсии и живут в Пекине. Я часто навещаю их. У меня есть 2 старших сестры, они также раюотают в Пекине. А братьев у меня нет.
- Надеюсь мне представится возможность познакомиться с твоей семьей!

Новые слова диалога
1 爸爸 bàba - папа
2 毕业 bìyè - закончить учебное заведение
3 茶馆 cháguǎn - чайный домик
4 常常 chángcháng - часто
5 大夫 dàifu - доктор
6 当 dāng - работать; служить в качестве
7 当然 dāngrán - конечно
8 弟弟 dìdi - младший брат
9 都 dōu - все, оба
10 父亲 fùqin - отец
11 父母 fùmǔ - родители
12 高中 gāozhōng - средняя школа второй ступени
13 个 ge - [общее счетное слово]
14 哥哥 gēge - старший брат
15 和 hé - и
16 或者 huòzhě - или
17 几 jǐ - сколько, как много, несколько
18 姐姐 jiějie - старшая сестра
19 姐妹 jiěmèi - сестры (старшие и младшие)
20 机会 jīhuì - возможность, случай
21 妈妈 māma - мама
22 没 méi - [отрицательная частица]
23 妹妹 mèimei - младшая сестра
24 母亲 mǔqin - мать
25 纽约 Nǐuyuē - Нью-Йорк
26 市 shì - город (城市)
27 退休 tuìxīu - выйти на пенсию
28 想 xiǎng - скучать, хотеть
29 兄弟 xiōngdì - братья (старшие и младшие)
30 希望 xīwàng - надежда
31 学习 xuéxí - учить, изучать
32 医生 yīshēng - доктор
33 医术 yīshù - медицина
34 有 yǒu - иметь
35 住 zhù - жить

1. Смена тона при употреблении частицы 不 (bù).
Отрицательная частица 不(bù) произносится с четвертым тоном, но если за ней идет слог тоже с четвертым тоном, то частица меняет свое тоновое ударение с четвертого на второе. Это изменение не отмечается в тексте. Например:
我不做生意。(不做 читается "bú zuò") Wǒ bù zuò shēngyi. Я не занимаюсь бизнесом.


2.Счетное слово 个 (ge).
В китайском языке, при выражении точного колличества чего-либо или кого-либо, необходимо использовать специальное счетное слово, которое ставится между числительным и существительным. Различные типы существительного требуют употребления различных счетных слов. Слово 个(ge) - самое распространенное счетное слово, служащее для указания меры или колличества, оно используется как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. Например:
我有一个弟弟。 Wǒ yǒu yī ge dìdi. У меня есть один младший брат.


3.二 (èr) и 两 (liǎng).
При перечислении числительных слово 二(èr) используется для обозначения числа "два". Когда же необходимо сосчитать или измерить количество, то вместо слова 二(èr) с существительным в предложении употребляется слово 两(liǎng). Например:
一,二,三。 Yī, èr, sān. Один, два, три.
我有两个弟弟。 Wǒ yǒu liǎng ge dìdi. У меня есть два младших брата.


4.Отрицательная форма глагола 有 yǒu ("иметь").
Для образования отрицания с глаголом 有(yǒu), перед ним нужно ставить слово 没(méi).
Например:
我没有姐姐。 Wǒ méiyǒu jiějie. У меня нет старшей сестры.


5.Вопросительное слово 几 (jǐ).
Вопросительное слово 几(jǐ) ("сколько", "как много") всегда должно использоваться вместе с количественным словом. Отвечая на такой тип вопроса, нужно заменить вопросительное слово соответсвующим числительным. Например:
你有几个哥哥? Nǐ yǒu jǐ ge gēge? Сколько у тебя старших братьев?
我有两个哥哥。 Wǒ yǒu liǎng ge gēge. У меня два старших брата.


6.Союз 和 (hé).
Союз 和(hé) ("и") в китайском языке употребляется исключительно для соединения существительных, и в отличие от русского языка, не может соединять между собой глаголы и целые фразы. Например:
我和我妈妈都当老师。 Wǒ hé wǒ māma dōu dāng lǎoshī. Моя мама и я - преподаватели.


7.Наречие 都 (dōu).
Наречие 都(dōu) ("все", "оба") стоит в предложении после подлежащего и перед глаголом. Это наречие распространено в китайском языке, особенно, если подлежащее стоит во множественном числе и содержит союз 和(hé). Например:
我们都是老师。 Wǒmen dōu shì lǎoshī. Все мы-преподаватели.
他和他太太都很忙。 Tā hé tā tàitai dōu hěn máng. Оба они, он и его жена, заняты.

Когда слово 也(yě) и 都(dōu) используются вместе в одном предложении, 也(yě) ставится перед 都(dōu). Например:
我们也都是老师。 Wǒmen yě dōu shì lǎoshī. И мы все тоже преподаватели.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Критерии оценки сочинения:


  1. Самостоятельность выполнения работы.
  2. Уровень освоения темы и изложения изученного материала (правильное употребление лексики и использование грамматики).
  3. Соответствие указанным требованиям (объем, структура предложений, логика и последовательность повествования) Например начать можно так:

Логотип Твой Китай

УРОКИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА

ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К HSK ОНЛАЙН

И МНОГОЕ ДРУГОЕ

Урок №7 – Члены семьи на китайском. Как спросить о возрасте собеседника. Суффикс притяжательности -的 de.

Дата публикации: 2015-03-02

В этом уроке мы с вами выучим новые слова, связанные с семьей и научимся описывать людей, а также разберем предложения и словосочетания с суффиксом притяжательности 的 de.

Ниже приведена картинка и описание от лица разных членов семьи на китайском. Прочитав текст, постарайтесь определить, кто говорит эти слова.



Zhè shì wǒ de jiā. Wǒ yī suì. Wǒ yǒu māmā, bàba, gēgē hé jiějiě. Wǒ de jiā yǒu liǎng zhī māo.

Это моя семья. Мне один год. У меня есть мама, папа, старший брат и старшая сестра. У нашей семьи есть два кота.

Nǐ hǎo! Wǒ jiǔ suì. Wǒ de jiā hěn dà. Wǒ yǒu māmā, bàba, gēgē, dìdì hé liǎng zhī māo.

Привет! Мне 9 лет. Моя семья очень большая. У меня есть старший брат, младший брат и два кота.

Wǒjiā yǒu wǔ kǒu rén. Wǒ, wǒ de lǎopó hé sān gè háizi. Wǒmen yǒu liǎng gè er zi hé yīgè nǚ'ér.

В моей семье 5 человек. Я, моя жена и трое детей. У нас два сына и дочка.

Wǒ māmā hé wǒ mèimei hěn piàoliang, wǒ bàba hěn gāo, wǒ dìdì hěn xiǎo.

Мои мама и младшая сестра очень красивые, мой папа очень высокий, а мой младший брат очень маленький.

И так, как вы видите, в китайском языке, всех членов семьи можно называть по-разному, в зависимости от того, кто называет, а особенное отличие это братья и сестры – старшие и младшие, а также дяди, тети, бабушки и дедушки по папиной и по маминой линии будут называться по-разному. Но это мы изучим чуть позже. А пока остановимся на братьях и сестрах.

Из этой части урока можно выделить новые слова:

姐姐 jiě jiě – старшая сестра

妹妹 mèi mèi – младшая сестра

弟弟 dì dì – младший брат

哥哥 gē gē – старший брат

女儿 nǚ ér – дочка

老婆 lǎo pó – жена

漂亮 piào liàng – красивый, красивая

小 xiǎo – маленький

岁 suì – лета, возраст, год

家 jiā – семья, дом

这 zhè – это, этот, эта

口 kǒu – рот, а также счетное слово для членов семьи

孩子 háizi – дети, ребенок

Далее давайте разберем суффикс притяжательности 的 de. В китайском языке существует 3 иероглифа de, которые выступают в роли связок и грамматических единиц в предложениях, но сегодня мы изучим самый часто употребляемый и имеющий больше всего функций иероглиф 的 de. Во-первых, он указывает на принадлежность предмета кому-то или чему-то. Как сказано в первом предложении – 这是我的家。Zhè shì wǒ de jiā. Это моя семья.

我的 wǒ de значит мое, моя, мои.

我们的 wǒ men de – наш, наши, наше

他的,它的,她的 tā de, tā de, tā de – его и ее соответственно.

他们的,她们的 tā men de, tā men de – их

Также, перед 的 de можно использовать имена собственные, профессии, да и вообще, любые слова принадлежности места или качества.

中国 zhōng guó – Китай

中国的 zhōng guó de – китайский, принадлежащий Китаю

妈妈的 māmā de – мамин, мамина, мамины

Второй случай, когда 的 de можно опустить, это когда 的 de в предложении используется несколько раз подряд.

Например: Сумка подруги моей мамы очень красивая.

Дословный перевод, с указанием всех 的 de будет выглядеть так:

我的妈妈的朋友的包很漂亮。Wǒ de māmā de péngyǒu de bāo hěn piàoliang.

В принципе не будет ошибкой, если вы опустите любые 2 из этих 的 de, но по опыту и правилу близкого родства, я бы убрала первые 2 的 de, и оставила предложение в таком виде:

我妈妈朋友的包很漂亮。Wǒ māmā péngyǒu de bāo hěn piàoliang.

При этом, третье 的 de поможет выделить основной объект предложения.

Третья функция также используется для описания качеств предметов, но в более сложной грамматической конструкции и более интенсивном выражении тех или иных качеств предметов, а именно:

我妈妈朋友的包是漂亮的。Wǒ māmā péngyǒu de bāo shì piàoliang de.

В данной конструкции предложения иероглиф 的 de ставится после определения, т.к. после подлежащего уже есть глагол 是 shì – есть, являться. Данная конструкция применяется тогда, когда акцент делается на степень качества или на сам факт обладания предметом данным качеством.

Как сказать, сколько вам лет, мы уже выяснили, теперь давайте разберем, как спросить, сколько вам лет.

В китайском языке есть три варианта данного вопроса, в зависимости от того, кому задается вопрос. Итак

Во всех этих вопросах есть фраза 今年 jīnnián – этот год. На этот вопрос следует отвечать, сколько вам будет лет в этом (текущем) году. Т.е. если вам еще 25, но до конца этого года исполнится 26, то следует говорить 26. Но в разговорной речи фразу 今年 jīnnián можно опустить и спрашивать просто: 你几岁?Nǐ jǐ suì? 你多大?Nǐ duōdà? 您多大岁数?Nín duōdà suìshu?

Современное поколение китайцев в возрасте старше 20 лет все еще имеет большие семьи, с большим количеством дядь и теть, двоюродных братьев и сестер, племянников и племянниц, и, конечно, этот урок не описывает всех членов семьи в полной мере, поэтому мы обязательно вернемся к этой теме чуть позже, а для начала хорошенько запомните все иероглифы из этого урока и нетрудную грамматику.

А также посмотрите видео о членах семьи, с помощью которых за 30 минут Вы запомните написание и произношение 20 иероглифов! В плейлисте собраны 4 видео, с разбором, практикой написания и произношения иероглифов.

Упражнение 1.

Переведите следующие предложения и словосочетания на китайский язык.

  1. Это ручка Марии.
  2. У меня есть большая тарелка.
  3. Моя тетрадка.
  4. В маленькой миске есть одна рыба.
  5. Наши книжки.
  6. Ваша ручка.
  7. Рюкзак моего старшего брата очень большой.
  8. Моя мама очень красивая.
  9. Твоя младшая сестра
  10. Наша мама.

Упражнение 2.

Переведите на русский язык.

  1. 我的姐姐很高。
  2. 我有姐妹。
  3. 你有三个哥哥。
  4. 他的铅笔很小。
  5. 我妈妈的朋友有五只猫。
  6. 玛丽的同学有三把钢笔和五把铅笔。
  7. 他家有四口人。
  8. 你们的朋友是一个好人。
  9. 我有一个好的朋友。
  10. 我爸爸的朋友也很高。

Упражнение 3.

Используя нижеприведенную картинку, опишите семью от имени каждого из ее членов по следующей последовательности: скажите сколько членов в данной семье, назовите каждого члена, скажите сколько ему лет и как он выглядит (высокий, маленький, красивый или не очень и тд.) Не забудьте про котов))


(пусть мальчик слева будет самый старший, а девочка справа – самой младшей.)

Упражнение 4.

Используя знания, полученные в данном уроке, опишите свою семью: родителей, детей, братьев и сестер.


Проверить правильные ответы можно здесь

РАССКАЗ О СЕБЕ НА КИТАЙСКОМ

Попробуем составить простой рассказ о себе на китайском языке.

✅

Имя

我叫 Nadya
Wǒ jiào Nadya
Меня зовут Надя

✅

Возраст и место рождения

我三十一岁
Wǒ sānshíyī suì
Мне 31 год

我住在莫斯科
Wǒ zhù zài mòsīkē
Я живу в Москве

✅

О моей семье

我结婚 / 我是单身
[Wǒ jiéhūn / wǒ shì dānshēn]
Я замужем / Я незамужем

我有孩子 / 我没有孩子
[wǒ yǒu háizi / wǒ méiyǒu háizi]
У меня есть дети / У меня нет детей

我有一个弟弟 / 我有一个妹妹
[wǒ yǒu yīgè dìdi / wǒ yǒu yīgè mèimei]
У меня есть младший брат / У меня есть младшая сестра

我妈妈是老师
[wǒ māmā shì lǎoshī]
Моя мама - учитель

我父亲是飞行员
[wǒ fùqīn shì fēixíngyuán]
Мой папа - летчик

✅

Чем я занимаюсь, и почему мне это нравится

[Wǒ shì hànyǔ lǎoshī, zhè shì wǒ de zhìxiàng. Wǒ ài wǒ suǒyǒu de xuéshēng bìng wèi tāmen de chénggōng ér gāoxìng]

Я - преподаватель китайского языка и это мое призвание. Я люблю всех своих учеников и радуюсь их успехам.

✅

Планы на будущее

我梦想搬到中国。
[Wǒ mèngxiǎng bān dào zhōngguó]
Я мечтаю переехать в Китай.

我想学中国菜。
[Wǒ xiǎng xué zhōngguó cài]
Я хочу изучить китайскую кухню.

我打算读中国经典小说。
[Wǒ dǎsuàn dú zhōngguó jīngdiǎn xiǎoshuō]
Я планирую прочитать классические китайские романы.

✅

О моем характере и внешности

我很善良
Wǒ hěn shànliáng
Я добрая

我有责任
wǒ yǒu zérèn
Я ответственная

我很固执
wǒ hěn gùzhí
Я упрямая

我很有目的
wǒ hěn yǒu mùdì
Я целеустремленная

我坚持不懈
wǒ jiānchí bùxiè
Я настойчивая

我意志坚定
wǒ yìzhì jiāndìng
Я волевая

我很诚恳
wǒ hěn chéngkěn
Я искренняя

我很勇敢
wǒ hěn yǒnggǎn
Я смелая

我很谦虚
wǒ hěn qiānxū
Я скромная

我很高 / 苗条 / 金发 / 绿眼睛
[Wǒ hěn gāo] / [miáotiáo] / [jīnfǎ] / [lǜ yǎnjīng]
Я высокая / стройная / светловолосая / зеленоглазая

✅

Увлечения и хобби

我喜欢中国的历史和文化。
[Wǒ xǐhuān zhōngguó de lìshǐ hé wénhuà]
Я увлекаюсь историей и культурой Китая.

Читайте также: