Сочинение про любимую телепередачу на немецком

Обновлено: 05.07.2024

My favourite TV programme

Моя любимая ТВ-программа

There are many argues about television. Some people think that watching TV is the waste of time and there is nothing to watch, actually. Other people, especially, seniors prefer to watch TV and they really trust it. To be honest, I am not a fan of it. I agree with the opinion that nowadays there is almost nothing to watch. However there are the kinds of TV programmes which I really like watching. They are singing contests or talent contests.

Существует много споров о телевидении. Некоторые люди думают, что просмотр телевизора – это пустая трата времени, и на самом деле смотреть там нечего. Другие люди, особенно, пожилые, предпочитают смотреть телевизор, и они действительно доверяют телевидению. Честно говоря, я не поклонник этого. Я согласна с мнением, что сегодня смотреть практически нечего. Однако существуют виды телевизионных программ, которые мне очень нравятся. Это песенные конкурсы или конкурсы талантов.

In my opinion, it is a very good opportunity for talented and artistic people to present themselves. For example, sometimes they cannot find the support among the most people they know. So it often happens that such people find the support among wide audience.

На мой взгляд, это очень хорошая возможность для талантливых и творческих людей себя показать. Например, иногда они не могут найти поддержку среди большинства знакомых. Поэтому часто бывает, что такие люди находят поддержку среди широкой аудитории.

My favourite TV programme is The Voice. Besides, I like watching not only Russian version of this programme but the versions of different countries. The Voice is a singing contest. It is quite interesting format of the programme when the jury does not see a participant, so they just listen to him or her. Then if someone of the jury like the singing of a participant, they will press the button and turn to a participant, so it means that he or she will continue the participation in this show. If no one turns to a participant, he or she will not participate in this contest.

I admire the singing of the participants of this contest. I think there are so many talented and artistic singers among them. I really appreciate this show.

Я восхищаюсь пением участников этого конкурса. Я думаю, что среди них очень много талантливых и артистичных исполнителей. Я очень ценю это шоу.

XI. DIE FREIZEIT

(СВОБОДНОЕ ВРЕМЯ)

Mein Lieblingsfernsehprogramm

Wir können uns unser Leben ohne Fernsehen nicht vorstellen.

Мы не можем представить нашу жизнь без телевидения.

Es gibt Programme, die wir uns jeden Tag видео.

Есть программы, которые мы смотрим ежедневно.

Dazu gehören selbstverständlich Nachrichten.

Wir müssen im Bilde sein, was in der Heimat und im Ausland geschieht.

Мы должны быть в курсе дел, происходящих на Родине и за рубежом.

Ich könnte darüber auch aus den Zeitungen erfahren.

Я могла бы об этом узнавать из газет.

Aber die Zeit ist knapp, darum erfahre ich oft Neuigkeiten mit Radio, während ich irgendwelche Arbeit erfülle.

Но времени не хватает, и поэтому я часто узнаю о новостях по радио, выполняя какую-нибудь работу.

Wenn ich Zeit habe, dann sehe ich mir mit Vergnügen einen interessanten, spannenden Film an.

Если у меня есть время, я с удовольствием смотрю интересный захватывающий фильм.

Ein besonderes Interesse rufen bei mir und Spielfilme populär-wissenschaftliche Filme hervor.

Особый интерес у меня вызывают художественные и научно-популярные фильмы.

Ich bevorzuge die Filme, die zum Nachdenken anregen.

Я отдаю предпочтение фильмам, которые заставляют задумываться.

Mein Lieblingsprogramm ist "Brain Ring", das von Andrij Koslow moderiert wird.

Das ist der Wettstreit der klügsten Menschen.

Это соревнования самых умных людей.

Die Regeln des Spiels sind следующее: man muss nicht nur viel wissen, но auch so schnell wie möglich eine passende Ответ auf die Frage finden.

Правила игры такие: надо не только много знать, но и как можно быстрее найти подходящую ответ на вопрос.

Man muss auch schnell sein, um die Taste rechtzeitig zu drücken.

Надо быть очень быстрым, чтобы вовремя нажать на кнопку.

Man muss dabei gute Nerven und Ausdauer haben.

При этом надо иметь хорошие нервы и выдержку.

Ich bin Anhänger der Mannschaften aus Gorlowka, Dnipropetrowsk und Kyjiw.

Я болельщица команд из Горловки, Днепропетровска и Киева.

Mein Lieblingsspieler ist lljin .

Мой любимый игрок - Ильин.

Das ist ein sehr kluger Mensch.

Он очень умный человек.

Es scheint, dass es keine Frage gibt, auf die er keine Ответ findet.

Кажется, что нет вопросов, на которые он не найдет ответа.

Das Programm "Brain Ring" erweitert unseren Horizont, ist sehr lehrreich und bei vielen Menschen beliebt.

Wörter und Wendungen

im Bilde sein - быть в курсе

moderieren (te, t) - вести (телепередачу)

hervorrufen (ie, u) - вызвать

der Wettstreit, -e - соревнования

die Taste, -n - кнопка

der Anhänger, - - болельщик

der Horizont - кругозор

Fragen zum Text

1. Können Sie sich Ihr Leben ohne Fernsehen vorstellen? Welche Assoziationen haben Sie dabei?

2. Gehört das Fernsehprogramm “Brain Ring’ zu Ihren Lieblingsprogrammen?

3. Wie heißt Ihre Lieblingsmannschaft?

4. Möchten Sie daran teilnehmen?

5. Welche Möglichkeiten, Ihrer Meinung nach, gibt dem Menschen dieses Spiel? Was entwickelt es?

Если вы решили сдавать экзамен по немецкому языку (например, TELC B2 ), то в устной части встретится такое задание.

Для своего выступления я выбрала мультфильм "Зверополис" 2016 года, который мне очень понравился.

Здесь я опубликовала подробный разбор текста с грамматическими конструкциями и перевод к нему.

Ein Film, den ich gesehen habe

Zuerst möchte ich sagen, dass ich mir sehr gerne Filme auf Deutsch anschaue, weil mir das sehr hilft, meine Sprachkenntnisse zu verbessern.

Тема моей презентации - фильм, который я посмотрела. Во-первых я хотела бы сказать, что охотно смотрю фильмы на-немецком, потому что это мне помогает улучшать мои языковые знания.

Ich möchte über einen Zeichentrickfilm erzählen, der mir besonders gefallen hat. Der Name des Filmes ist "Zoomania". Es ist eine Komödie, die auch ein Krimi ist.

  • Немцы называют мультфильм - Zeichentrickfilm, но я в дальнейшем буду говорить просто Film

Я бы хотела рассказать о мультфильме, который мне особо понравился. Название этого фильма - Зоомания. Это комедия, которая также является детективом.

Es geht um eine Häsin, die eine Polizistin werden wollte. Sie hatte eine Ausbildung als Polizistin gemacht und ging in eine große Stadt, um dort zu arbeiten. Die Heldin war jung und naiv, aber mutig und ehrlich.

  • Используем оборот es geht um + Akk - речь идёт о .
  • Используем Плюсквамперфект / Plusquamperfekt - hatte Ausbildung als Polizistin gemacht, так как это событие произошло ранее другого - ging in eine große Stadt
  • Используем оборот um . zu. - чтобы

В фильме рассказывается о зайчихе, которая хотела стать полицейским. Она получила соответствующее образование и отправилась в большой город, чтобы там работать. Героиня была юной и наивной, но отважной и честной.

Während ihres Dienstes in Metropolis hat die Häsin einen schlauen Fuchs getroffen. Zuerst hatten sie eine schlechte Beziehung gehabt, weil der Fuchs ein Betrüger war. Aber zum Ende des Filmes sind sie die besten Freunde geworden und der Fuchs wollte auch ein Polizist werden.

  • Используем предлог während, который требует после себя Genitiv
  • Используем Plusquamperfekt - hatten eine schlechte Beziehung gehabt, так как это событие произошло ранее другого - zum Ende des Filmes sind sie die besten Freunde geworden

Во время своей службы в метрополисе зайчик встретила умного лиса. Сначала их отношения были плохими, потому что лис был мошенником. Но к концу фильма оба стали лучшими друзьями и лис тоже захотел стать полицейским.

Die Häsin hat mit Hilfe vom Fuchs einen komplizierten Fall aufgedeckt und sie hat sich ihren Lebenstraum erfüllt. Sie ist eine echte Polizistin geworden.

  • einen Fall aufdecken - раскрыть дело
  • einen Lebenstraum erfüllen - осуществить мечту жизни

Зайчик с помощью лиса раскрыл очень сложное преступление и осуществил мечту своей жизни - стал настоящим полицейским.

Ich denke, dass der Film uns etwas über die echte Freundschaft, Glaube an einen Traum, die Ehrlichkeit und Tugend erzählt.

Я считаю, что фильм рассказывает нам о настоящей дружбе, вере в мечту, честности и добродетели.

Dieser Film hat mir eine große Motivation gegeben und ich habe festgestellt, dass man nie aufgeben soll.

  • feststellen - обнаруживать
  • aufgeben - сдаваться

Этот фильм дал мне мотивацию и я обнаружила, что человек никогда не должен сдаваться.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Группа 9 класса стандартной возрастной нормы. Количество учащихся – 10. Степень обученности класса средняя. У основной массы учащихся развито произвольное внимание, комбинаторная память, что позволяет им справляться с заданиями по развитию различных видов речевой деятельности – аудирования, говорения, чтения. Они достаточно активны на уроке, добросовестно выполняют домашние задания. Однако существует определенный психологический барьер – боязнь ошибки, что мешает свободному общению на немецком языке.

Тип урока – урок совершенствования речевых навыков.

Форма урока – ролевая игра.

Образовательные: 1) Обучение устно – речевому общению по теме «Роль телевидения в

2) Развитие навыков аудирования с общим охватом содержания и с

извлечением конкретной информации;

3) Активизация страноведческих знаний о немецких средствах массовой

информации, о городах Германии, их достопримечательностях, о

Воспитательные: 1) Воспитание гражданской позиции учащихся через осознание роли

средств массовой информации в современном обществе.

2) Воспитание уважения к культуре, обычаям страны изучаемого

Развивающие: 1) Развитие произвольного внимания, памяти учащихся;

2) Развитие творческих способностей учащихся.

На I этапе - Начало урока – в результате краткой беседы с учащимися были выявлены и озвучены тема и задачи урока.

На II этапе – Речевая зарядка – в ходе фронтальной беседы выявлены зрительские интересы и пристрастия учащихся и таким образом прошло введение в тему урока.

V, Заключительный этап, включал рефлексию, домашнее задание и оценивание учащихся.

В ходе рефлексии ученики ответили на вопрос, какая из предложенных ролей в мире телевидения им больше понравилась и попытались обосновать свои ответы. Треть учащихся хорошо чувствовали себя в роли ведущих, так как любят находиться в центре внимания, им нравится общаться, в том числе на немецком языке. Треть учеников с удовольствием исполнили роль участников телепрограмм (интеллектуальной игры, ток-шоу), так как эта роль не так ответственна, требует не такой серьезной языковой подготовки, позволяет давать иногда односложные ответы. Остальных устроила роль телезрителей - более пассивная роль позволяет им реализовать речевые возможности на доступном для них уровне.

Домашнее задание – рассказ о любимой телепередаче – явилось логическим продолжением темы урока. Качество и объем высказывания будут соответствовать уровню знаний каждого учащегося.

Время урока было распределено оптимально, большая его часть пришлась на основной этап.

Урок имел большую практическую направленность – учащиеся применяли на практике навыки подготовленной и неподготовленной монологической и диалогической речи, умения воспринимать на слух монологический и диалогический текст разной длительности звучания, понять его основное содержание, адекватно реагировать на поставленные вопросы, высказывать и отстаивать свою точку зрения. Высока информативность урока – наряду с новыми данными по теме актуализированы страноведческие знания о достопримечательностях немецких городов, о традициях празднования Пасхи в Германии.

Урок имел развивающий характер. Задания на аудирование способствовали развитию произвольного внимания, нахождение и исправление фактической ошибки – развитию логического мышления и памяти, исполнение ролей участников телепрограмм – развитию творческих способностей. Все предложенные задания способствовали развитию устно – речевого общения учащихся.

Эффективности урока способствовало гармоничное сочетание словесных, наглядных и практических методов обучения, использование информационно - коммуникационных технологий (компьютерная презентация, материалы Интернет – сайтов при подготовке к уроку).

В ходе урока рационально чередовались фронтальная, индивидуальная, групповая формы организации познавательной деятельности.

Высокая работоспособность учащихся поддерживалась за счет хорошей психологической атмосферы в коллективе, положительного настроя на урок, внутренней мотивации учеников.

Поставленные задачи урока реализовать в основном удалось.

Подготовительная работа:

- Подготовка компьютерной презентации.

Оргмомент.

Проблематизация

- Guten Tag! Wir sprechen heute wieder über die Massenmedien. Welche Massenmedien kennt ihr? Und wie meint ihr, welches von ihnen ist das beliebteste?

- Ja, wirklich. Viele Umfragen beweisen, das Fernsehen ist das beliebteste Massenmedium. Und warum? 1 слайд

- Natürlich, jeder Mensch kann eine Fernsehsendung nach dem Geschmack finden. Es gibt politische und kulturelle, Sport, - Musik – und Kindersendungen. Also, für jede Zuschauergruppe gibt es eigene Sendungen.

Heute sprechen wir über die Rolle des Fernsehens in unserem Leben. Dann versuchen wir uns einen Fernsehtag vorzustellen. Dabei könnt ihr die Rollen eines Fernsehmoderatoren, eines Zuschauers, eines Sendungteilnehmers übernehmen.

III. Речевая зарядка

- Welche Fernsehsendungen kennt ihr?

- Welche von ihnen gefallen euch am besten? Seht ihr euch politische Sendungen an?

- Oder bevorzugt ihr unterhaltsame Sendungen?

- Welche Fernsehmoderatoren sind bei den Jugendlichen besonders populär? Warum?

IV. Повторение, активизация лексики по теме. 2 слайд

1. - Bitte übersetzt einige Titel der Fernsehsendungen ins Russische:

“Schönheit und Gesundheit”

“Solange alle zu Hause sind”

“Hundert Fragen an den Erwachsenen”

“Gespräche über Tiere”

2. - Und jetzt übersetzt einige Fernsehtitel ins Deutsche: 3 слайд

3. - Ratet, welche Fernsehsendung ich meine.

а) Das ist eine humorvolle Sendung. Sie läuft am Samstag. Die Moderatoren sind 4 Männer. Sie sitzen am Tisch und besprechen die Zeitungsnachrichten. („Proshektorperishilton“)

в) Das ist eine uterhaltsame Sendung. Sie läuft am Freitag mehr als 20 Jahre. Die Teilnehmer erraten Wörter buchstäblich und bekommen Preise. Sie bringen auch Geschenke für den Moderator. Der gibt die Geschenke ins Sendungsmuseum über. („Wunderfeld“)

(„Solange alle zu Hause sind“)

4. - Wir haben über einige Sendungen im russischen Fernsehprogramm gesprochen. Und wie meint ihr, gibt es ähnliche Sendungen im deutschen Fernsehen? Ja, bestimmt, es gibt solche. Bitte seht an die Tafel und ordnet zu! 4 слайд

Читайте также: