Сочинение на тему чувашская литература

Обновлено: 03.07.2024

Чувашская литература (чуваш. чăваш литератури) — литература и авторы, творящие на чувашском языке. По умолчанию подразумевается, что речь идёт прежде всего о художественной литературе. Однако фольклорные произведения следует рассматривать отдельно. При этом место написания и опубликования произведений литературы, а также этнические происхождения авторов, не имеют значения.

История

Чувашская литература создаётся на чувашском языке, который восходит к булгарскому языку Средневековья. В этом и состоит главное значение культуры волжских булгар в чувашской литературе. Историю чувашской литературы следует рассматривать со времён появления в исторических источниках текстов на чувашском языке. Времена домонгольской Волжской Булгарии, к сожаленью, не оставили ни художественных, ни других текстов. На большинстве надгробий, оставленных волжскими булгарами в XIII—XIV веках на территории Среднего Поволжья, имеются булгароязычные тюркские эпитафии. Полноценными литературными произведениями их считать нельзя, однако таким образом зафиксирован чувашский язык золотоордынского времени. В простых текстах иногда можно обнаружить определённую художественность. Есть сюжетные разработки.

XVIII век — первая половина XIX века

В исторических источниках более-менее художественные тексты на чувашском языке начинают появляться во второй половине XVIII века. Как раз в этот период происходит становление старой чувашской письменности. Вот стихотворение неизвестного автора (анонима) 1767 года, восхваляющее императрицу Екатерину II:

Пелмастапар абирь тя минь барас парня,
Сана, чиберь патша, пора-мырынь Ання,
Jоратнышан пире. Пелмаста мар хальчен
Тора, хужу сюльда. Пельзан и дах чечень.
Памалых сяванжен, нимень сjок чон анчах, —
Парня вырня полдар вулда аппинь санах!

Вторая половина XIX века

Холщовые штаны, лычина да лубок —
Имущество Эндри, которое дал Бог.

Рубеж XIX—XX веков (1886—1903 гг.)

Мĕншĕн эсĕ, çамрăк тăванăм,
Пуçа усса хирте çÿретĕн?
Пĕр пуç халлĕн сарăхса кайрăн.
Мĕншĕн чунна хуйха ÿкертĕн?

Чувашская литература XX века

В первые два десятилетия XX века особенно заметны литературные достижения в области поэзии. Потом развитие происходит во всех родах и жанрах литературы.

Проза XX века

Также см. Категория:Чувашские писатели

  • Агаков, Леонид Яковлевич
  • Алендеев, Василий Степанович
  • Артемьев, Александр Спиридонович
  • Пурхи Ахван
  • Иванов-Паймен, Влас Захарович
  • Илле Тахти
  • Краснов, Георгий Васильевич
  • Крысин, Павел Афиногенович
  • Ларионов, Никита Ларионович
  • Леонид Маяксем
  • Лисина, Ева Николаевна
  • Николаева, Юлия Фёдоровна
  • Орлов, Георгий Фёдорович
  • Осипов, Пётр Николаевич
  • Пилеш, Герасим Дмитриевич
  • Рзай, Виктор Ефремович
  • Савельев-Сас, Александр Сергеевич
  • Садай, Владимир Леонтьевич
  • Синичкин, Виссарион Вениаминович
  • Уйп Мишши
  • Чичканов, Пётр Николаевич
  • Юхма Мишши

Драматургия XX века

Гост

ГОСТ

Становление чувашской литературы

Чувашская культура ведет преемственную связь с древними цивилизациями Передней Азии и Востока и имеет древнейшие корни. Чувашский народ прошел сложный исторический путь, однако образцы литературы, записанные древнечувашскими руничными письменами, к сожалению, не сохранились.

В 10 веке произошла исламизация Волжской Болгарии. Чуваши, которые отвергли новую религию, постепенно стали терять традиции письменной культуры. В связи с этим литературно-художественное творчестве чувашей в последующий период времени представлено, главным образом, богатым фольклором, легендами народа об Ульпе, устными сказаниями. Ульп – добрый, сильный великан, является воплощением идеала трудового человека. он помогает в корчевании деревьев, защищает чувашский народ от стихийных бедствий и вражеских нашествий. В фольклорном сознании чувашского народа глубоко отразились события периода владычества монголо-татар, правления Казанского ханства и присоединения чувашей к Российскому государству. Повествование об этих событиях встречается в легендах, исторических песнях и преданиях.

После присоединения чувашей к Российскому государству в 16 веке появились предпосылки к диалогу между культурами. Так в духовной культуре чувашского народа появились некоторые элементы православной религиозной культуры русского народа. Создание письменности на основе кириллицы стало решающим фактором для развития литературы. Письменная литература чувашей в первую половину 19 века имела, главным образом, религиозный характер.

Новописьменная чувашская литература

С начала 70-х годов 19 века стала развиваться новописьменная литература. Ее развитие происходит на основе письменности, созданной известным чувашским просветителем И. Я. Яковлевым. в 1868 году он открыл Симбирскую чувашскую школу. Началом нового этапа просветительства стало создание им букваря, составление алфавита, издание книг для чтения, учебников, а также открытие ряда сельских школ.

Первые оригинальные произведения новописьменной чувашской литературы были созданы на основе обработки сюжетов и мотивов фольклора. В 80-90-е годы происходит зарождение в чувашской литературе жанра повести. Первыми произведениями этого жанра стали повести:

Готовые работы на аналогичную тему

Революция 1917 года создала условия для активного развития литературно-художественного сознания чувашского народа. Особенно динамично развивались поэтические формы и жанры – стихотворения, агитки, поэмы, частушки, которые максимально отражали события революции и войны. Поэзия, сформировавшаяся на основе фольклора, в чувашской литературе заметно опережала другие роды. Вопросы обновления жанровых, стилистических и выразительных возможностей поэзии встали особенно остро в условиях революционной действительности. В этот период значительную роль сыграло творчество М. Сеспеля, поэта-реформатора, который определили пути развития чувашской поэзии. Сеспель утвердил силлабо-тонику, значительно расширил метро-ритмическое пространство стиха. Лирический герой поэзии Сеспеля был граждански активной личностью, нес колоссальный заряд человеколюбия, утверждал общечеловеческие ценности и моральные принципы, выражал демократические идеалы трудящегося населения, ведущего борьбу за возрождение экономики и национальной культуры.

Что касается прозы 1920-х годов, то здесь преобладают жанры очерка, рассказа, повести. В произведениях поднимается тема Гражданской войны и революции, с помощью приема контраста противопоставляются современность и прошлое. Наиболее известными произведениями этого времени являются:

Также актуальной становится тема строительства. В произведениях М. Трубиной, С. Хуммы, И. Тхти содержится призыв е избавлению от бытовых пороков, от привычек в семейной жизни, которые уже изжили себя. В произведениях Д. Исаева, И. Мучи, В. Рзая отражается борьба нового и старого в психологии человека, движение за распространение культуры и книжной грамотности. Широко развивается жанр драматургии.

Чувашская проза времени Великой Отечественной войны в основном представлена произведениями малого жанра. Важнейшей целью этих произведений является мобилизация всего народа на борьбу против фашизма. В этих произведениях воспевается стойкость и мужество защитников Родины, описывается жизнь в тылу. В этот период были написаны поэмы:

Главными тенденциями развития современной чувашской литературы являются: возрастание внимания к духовно-нравственным проблемам общества, углубление социологического анализа явлений жизни, изучение и отражение острейших проблем и конфликтов.

чувашская-литература

чувашская-литература

Текст: Андрей Васянин/РГ, специально для "Года литературы"

Недавно председатель Госдумы Сергей Нарышкин провел специальное совещание в Российской государственной библиотеке, посвященное проблеме возрождения школы перевода с национальных языков на русский. ГодЛитературы.РФ решил исследовать вопрос: а как сейчас соотносятся русская и национальная литературы в регионах, имеющих свои языки?

Наша первая "точка замера" - Чебоксары.

Письменность на чувашском языке появилась во второй половине XVIII в. Первыми книгами на чувашском были миссионерские книги русского духовенства, распространявшего среди чувашей православие. Формирование литературного чувашского языка было связано с просветительской работой Ивана Яковлева, чуваша, в 70-е годы позапрошлого века составившего чувашский алфавит и начавшего издавать духовную, учебную и другую литературу.

чувашская-литература Праски Витти Нарспи

Ирина Митта:

А с чувашского языка тогда уже что-то переводилось?

Но переводов того же Сеспеля в интернете не отыскать, поисковики бессильны…

Атнер Хузангай: А хороших его переводов на русский и нет, мой папа переводил что-то когда-то для

Праски Витти Нарспи, чувашская литература

А вы бы взялись описать родовые, что ли, черты молодой чувашской литературы?

Атнер Хузангай: Сложный вопрос. Я бы назвал нашу литературу лишенной излишней экзотики, скромной, по-своему религиозной. Сеспель один был такой.

У современной чувашской литературы нет резко отделяющих ее от других литератур черт, она укоренена в быт, причем и заимствований нет почти.

А действительно ли чувашский язык сложен для перевода?

Ирина Митта: В любой национальной литературе есть авторы, чье творчество труднопереводимо. В чувашской прозе очень показательны рассказы и повести Юрия Скворцова (тончайший чувашский писатель 60–70-х, совместивший в своих повестях и рассказах и искренность русских деревенщиков, и чувственность национального рассказа. — Прим. автора). Их переводили на русский и наши чувашские переводчики с оригинала, и московские авторы через подстрочник, но ни в тех, ни в других переводах, на мой взгляд, нет той прозрачности языка, пронзительности интонации, которая отличает этого писателя. Чуваши постоянно возвращаются к Скворцову, чтобы прикоснуться к его изумительному слогу, а вот русскоязычный читатель после знакомства с переводами, боюсь, задается вопросом, чем тут собственно восхищаться.

Вы ведь тоже переводили Скворцова.

чувашская-литература

Одним из ваших учителей в переводе был другой чувашский просветитель и издатель знаменитый Геннадий Айги.

Айги сам был незаурядным переводчиком.

Ирина Митта: Да. И, я полагаю, Геннадий Николаевич относился к переводу даже серьезнее, чем к собственному творчеству. Когда вышла антология французской поэзии в его переводе, я прочла отзыв Ильи Эренбурга и спросила у отца, как Эренбург может судить о переводе вещей Айги, он же не знает чувашского. Отец постарался объяснить все, как можно более доступно.

Если знаешь оригинал, а тебе читают хороший перевод, ты сразу узнаешь стихотворение по ритму и мелодике.

Признаться, позже, почти за тридцатилетнюю работу редактором и переводчиком мне не доводилось встречаться со столь узнаваемыми, как те, переводами — видимо, они не были столь совершенны, как перевод Айги.

А что сегодня пишется в Чувашии - и хорошо бы прозвучало на всероссийском уровне?

Атнер Хузангай: Марина Карягина, поэт и писатель, сочиняющая палиндромы, словесные обороты, которые попробуй переведи — это изыски, звукопись. Марина — очень погруженный в стихию нашего языка поэт. Мой любимый чувашский автор, 70-летний Педер Эйзин, легко переводится, Айги и я переводили его. Педер автор простой, чувашский по мировоззрению, и притом буддист, попробуйте найти где-нибудь его хайку. Поищите, если есть желание — Вениамин Тимаков, Геннадий Юмарт, поэт и фольклорист, поэт и переводчик Юрий Айдаш. Айги их начинал в Европе 70-х переводить и издавать.

Атнер Хузангай: Сейчас чувашской национальной литературы в контексте российской, на мой взгляд, нет. Она живет только внутри нашей республики, издается тут небольшими тиражами на чувашском и на русском, но все это никому не нужно! А ведь лет 30 назад наших авторов много переводили, пусть и с подстрочников, и чувашские прозаики выходили в Москве.

Некогда была советская многонациональная литература, сейчас мы живем в национальных квартирах.

Ирина Митта: Самые востребованные сегодня переводчики с чувашского — Аристарх Дмитриев, Зоя Романова,

чувашская-литература1

Да ведь эти авторы пишут на русском…

Ирина Митта: Но все они живут в Чебоксарах, нашими заботами и радостями, и я бы не стала делить сегодняшнюю чувашскую литературу на тех, кто пишет на чувашском, и кто на русском.

Что у вас самой было последним на переводческом столе, что впереди?

О наших собеседниках

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Проектная работа

к сочинению ЕГЭ

из чувашской литературы

учитель русского языка и литературы

Канашского района ЧР

1.2 Аргументы из чувашской литературы--------------------------------------- 5 -1 5

Одним из трудных заданий ЕГЭ по русскому языку является сочинение. Моя работа посвящена исследованию аргументов к сочинению ЕГЭ из чувашской литературы, повышению интереса к изучению таких предметов, как русская и чувашская литература. Я хочу поделиться лишь крохотными находками, которые уже неоднократно использовались при работе с детьми. Ученикам такие новшества очень нравятся, и качество усваивания того или иного материала значительно возрастает.

Считаю, что в настоящее время эта проблема актуальна , так как учащиеся национальных школ затрудняются в подборе аргументов к сочинению, и если кто-то не сможет вспомнить аргумент из русской литературы, то может привести пример из чувашской. Поэтому необходимо развивать у учащихся интерес к написанию сочинения, используя материалы двух культур: русской и чувашской, сделать этот труд более радостным и увлекательным. В этом и может помочь периодическое использование данных материалов на уроках.

1.Основная часть

1.1 Для чего нужны аргументы?

В 25 задании ЕГЭ необходимо написать небольшое сочинение на основе предложенного текста. За правильно выполненное задание можно получить 23 балла, что представляет собой существенную часть от общего количества баллов. Именно этих баллов может не хватить для поступления в желаемый вуз. К этому заданию, в отличие от остальных 24-ёх, можно подготовиться заранее, вооружившись всем необходимым для написания сочинения на заданную тему.

Структура сочинения-рассуждения ЕГЭ имеет следующий вид:

Комментарий к проблеме.

Первый литературный аргумент.

Предыдущий опыт выполнения ЕГЭ показывает, что большую трудность при выполнении 25 задания у школьников вызывает аргументация своей позиции на заданную проблему. От того, какие аргументы подобраны, зависит успех в написании сочинения. Максимальное количество баллов начисляется за аргументы читательские, т.е. взятые из художественной литературы. Как правило, тексты, представленные в 25 задании, содержат в себе проблемы нравственного и этического характера. Зная все это, мы можем вооружиться готовыми литературными аргументами, максимально облегчив процесс написания сочинения. Имея в арсенале предложенные аргументы, вам не придется на самом экзамене судорожно выуживать из памяти все прочитанные произведения, подыскивая что-либо подходящее по тематике и проблематике. Нужно учитывать, что отведенного времени на выполнение всей работы школьникам, как правило, не хватает. Таким образом, нужно приложить максимум усилий для того, чтобы получить 23 балла за сочинение на экзамене.

Самой важной и в то же время сложной частью сочинения является аргументация собственного мнения по указанной проблеме. В этой части сочинения учащиеся должны сформулировать свое мнение по выделенной проблеме и убедить эксперта в справедливости выдвинутого тезиса. В качестве аргументов можно приводить факты, выводы науки, статистику, законы природы, юридические законы, данные экспертиз, свидетельства очевидцев, конкретный пример (жизненный, литературный, предположительный), цитаты, мнения специалистов и т.п.

Нужно быть осторожным в выборе аргументов: они должны работать на главный тезис, а не противоречить ему. Экспертами оцениваются два аргумента, так что советуем ограничиться только двумя. Чем больше напишете, тем больше вероятности того, что допустите ошибку. Больше всего баллов (2б.) вам принесет аргумент, взятый из публицистической, научной или художественной литературы. Читательский аргумент равен двум аргументам из жизненного опыта, за который можно получить 1 балл. При аргументации можно также опираться на произведения фольклорного жанра (сказки, загадки, пословицы, поговорки, песни и т.д.). За аргумент такого типа также начисляют 1 балл. Максимальный балл по этому критерию - 3. Таким образом, если привести 2 аргумента из читательского опыта или 1 аргумент из читательского опыта + 1 аргумент из жизненного опыта, то можно получить 3 балла. Если 2 из жизненного опыта, то 2 балла и т.д.

1.2 Аргументы из чувашской литературы

1. Проблема веры в будущее

2. Проблема милосердия, доброты

3. Проблема героизма, подвига

4. Проблема жестокости во время войны

5. Проблема трудолюбия, любви к своему делу

6. Проблема ложных ценностей

7. Проблема сиротства

8. Проблема одиночества

9. Проблема образования, тяги к учебе

11. Проблема истинной и ложной красоты

12. Проблема милосердия, доброты

13. Проблема предательства

14. Проблема сиротства

15. Проблема настоящей любви

16. Проблема милосердия, доброты, гуманизма

17. Проблема счастья (В чем суть счастья?)

18. Проблема веры в жизнь

19. Проблема экологии, взаимоотношений человека с животными

20. Проблема семьи, бессердечного отношения к близким людям

21. Проблема одиночества

22. Проблема семьи, бессердечного отношения к близким людям

23. Проблема отношения к труду

25. Проблема умения признать свои ошибки

26. Проблема тяжелой жизни в тылу во время Великой Отечественной войны

27. Проблема любви к природе, родине

28. Проблема любви к труду

29. Проблема стойкости, умения найти выход из любой ситуации

30. Проблема роли музыки в жизни человека

31. Проблема выбора профессии

32. Проблема семьи

33. Проблема ложных ценностей, жадности, накопительства денег

34. Проблема трагической любви

35. Проблема социального неравенства

36. Проблема семьи

37. Проблема ответственного отношения к труду

38 . Проблема выбора профессии

39. Проблема чести

40. Проблема влияния слова на человека

41. Проблема одиночества

42. Проблема выбора профессии

43. Проблема помощи в трудной ситуации

44. Проблема ложных ценностей, жадности, богатства

45. Проблема отношения матери к детям

46. Проблема ложных ценностей

47. Проблема подлости

48. Проблема трагической любви

49. Проблема настоящей любви

50. Проблема семьи

В ходе моей работы по использованию данного материала на этапе повторения знаний было установлено:

В 11 классе, где наряду с аргументами из русской литературы использовались и аргументы из чувашской, средний балл по результатам контрольного эксперимента увеличился на 0,8 балла по сравнению с результатами констатирующего эксперимента;

Разброс подготовленности учащихся вокруг средней в указанном классе снизился на 0,21 балла, что наряду с увеличением среднего балла, говорит о лучшем усвоении материала большинством учащихся;

Успеваемость в классе, где эта методика не применялась, увеличилась на 0,3 балла, а разброс подготовленности учащихся вокруг средней остался на прежнем уровне;

Сравнительный анализ полученных результатов показал, что учащиеся усвоили знания намного лучше, чем их ровесники, обучение которых проводилось по стандартным методикам.

Основываясь на результатах своего опыта работы по использованию аргументов из чувашской литературы на этапе повторения знаний, я могу с уверенностью утверждать, что применение указанных методик в процессе обучения не только обосновано, но и необходимо для большей эффективности усвоения знаний учащимися, повышения качества подготовленности выпускников, актуализации интереса к написанию сочинения.

Главная цель школьной реформы – повышение качества обучения и образования школьников. И опираясь на мой опыт работы, я могу отметить бесспорный для нас факт, что в национальной школе использование материалов из чувашской литературы на уроках русского языка значительно повышает качество образовательного процесса, а главное, эффективно влияет на познавательную мотивацию детей, и тем самым повышает качество образования.

В заключение хочется выразить надежду, что мой опыт будет интересен учителям, даст им толчок для собственного творчества и новых экспериментов.

Список использованной литературы

В.Н.Александров, О.И.Александрова. Русский язык: подготовка к ЕГЭ. – М.: Русское слово, 2010.

Н.А.Сенина. Русский язык. Тематические тесты. Подготовка к ЕГЭ. Учебное пособие для 10-11 классов. – Ростов-на-Дону: Легион, 2013.

Н.Т.Свидинская, Е.П.Бугрий. ЕГЭ сдаем без проблем. – М.: ЭКСМО, 2006.

В.П.Станьял. Чувашская литература для 8 класса. - Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2011.

В.П.Станьял. Чувашская литература для 9 класса. - Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2014.

В.Г.Родионов. Чувашская литература для 10 класса. - Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2010.

Г.И.Федоров. Чувашская литература для 11 класса. - Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2010.

Читайте также: