Сочинение на татарском про дневник

Обновлено: 05.07.2024

Обновите, пожалуйста, страницу. Набранный текст и перевод не потеряются.

Переводчик не смог соединиться с базой данных браузера. Если ошибка повторяется из раза в раз, пожалуйста, напишите в поддержку. Обратите внимание, что подборки могут не работать в режиме инкогнито.

Яндекс.Переводчик — мобильный и веб-сервис, который переводит с русского на татарский как слова, фразы и связные тексты, так и целые веб-страницы. Перевод сопровождается примерами использования и транскрипцией, есть возможность услышать произношение слов. В режиме сайта сервис переводит всё текстовое содержимое страницы, адрес которой вы укажете. Знает не только Русский и Татарский , но и ещё 98 языков.

Помогите написать сочинение на татарском языке тема : мой дневник.


Минем шәхси көндәлеге.

Мин алып барам үзенең шәхси көндәлеге.

Миңа бик нравиться эшләргә записи һәм прочитывать аларны.

Көндәлек мин оформляю матур рисунками һәм смайликами , наклейками.

Записи мин делаю көн саен.

Бу минем шәхси пространство һәм мин анда рассуждаю күп темалар.

Мин аның белән делюсь иң сокровенным.

Көндәлек ярдәм итә миңа онытмаска кайбер детальләрен килгән хәлләр.

Бу минем мавыгу миңа бу бик ошый.

Язды мега кыскача, порправишь үзе.


Помогите написать сочинение на татарском языке на тему " Как я помогаю дома"?

Помогите написать сочинение на татарском языке на тему " Как я помогаю дома".

Маленький, желательно с переводом.


Написать сочинение на тему пришла зима на татарском языке для 2 класса?

Написать сочинение на тему пришла зима на татарском языке для 2 класса.


Пожалуйста помогите написать сочинение на татарском языке на тему "эшчән кеше"?

Пожалуйста помогите написать сочинение на татарском языке на тему "эшчән кеше".


Помогите написать сочинение по татарскому языку на тему : Минем яраткан жырым?

Помогите написать сочинение по татарскому языку на тему : Минем яраткан жырым.


Нужно написать сочинение на татарском языке на тему зима для 2 го класса?

Нужно написать сочинение на татарском языке на тему зима для 2 го класса.

Помогите кто знает татарский язык?


Помогите написать маленькое сочинение про дядю на татарском языку?

Помогите написать маленькое сочинение про дядю на татарском языку!


Помогите написать сочинение на татарском языке на тему Өлкэннэргэ хөрмэт итик?

Помогите написать сочинение на татарском языке на тему Өлкэннэргэ хөрмэт итик.


Помогите написать сочинение на татарском языке на тему как я провёл весенние каникулы?

Помогите написать сочинение на татарском языке на тему как я провёл весенние каникулы.


Помогите пожалуйста написать сочинение по татарскому языку на тему : "Совесть и честь"?

Помогите пожалуйста написать сочинение по татарскому языку на тему : "Совесть и честь".

Иначе мне ханааа будет!


Даю 95 балловпомогите написать сочинение на татарском языке на тему "чын дус"срочно?

помогите написать сочинение на татарском языке на тему "чын дус"


Жил - был один весьма почтенный инопланетянин, очень уважаемый своими однопланетниками, которого звали Крутой Инопланетянин - Покоритель Пространств, и прилетел он на Землю чтобы узнать, что на нашей планете самое ценное, а по прилёту попал на заседа..


Расчленённо - конструктивного упражнения.


12 + 16 + 20 = 48 все числа промежутка должны делится на 4.


Сегодня я хочу рассказать вам о моей первой учительнице. Я помню её добрый взгляд, она очень ласково общалась со мной и моими однолассниками. Учительница была добра с нами и выслушивала каждого. Все ребята прилежно поднимали руку, чтобы ответить н..


История линейки Сегодня для нас линейка – это обычная вещь. Ее используют во многих сферах жизни. Линейка просто незаменима для школьников, студентов, для работников сфер, где часто нужно делать чертежи, для бухгалтеров, строителей и многих других.


К счастью, Бог – любящий и милосердный – желает простить все наши грехи! Бог желает простить нас, поэтому Он обеспечил нам прощение. Единственное справедливое наказание за грех – это смерть. Вечная смерть – это то, что мы заслуживаем за наши грехи..


Помолись ему, будь искреннем перед ним ! Он велик и обязательно простит тебя.


(Ватман) - большой лист бумаги.


Вот выдержка из задания : Сразу же позвонила ему и сказала : "Ваша жена умерла. Срочно приезжайте". Через полчаса он был на месте. Женщина не сказала адрес, по которому надо приезжать, а мужчина вскоре приехал. Значит, он знал место убийства. Хо..

Минем мәктәбем – Моя школа (сочинение на татарском) Кыңгыраулы мәктәп еллары күңелдә кала торган иң шатлыклы һәм мәшәкәтьсез мизгелләрнең берсе. Бу чынлапта бик дөрес. Мәктәп кешегә беренче бик мөһим булган белемне генә түгел, беренче тормыш дәресләрен дә бирә, дуслык һәм беренче мәхәббәт хисләре белән дә таныштыра. Барсы да үзенең мәктәптәге беренче көнен бәлки хәтерләп тә бетермидер, ләкин һәркем үзенең

Чөнки бу көн шатлыклы да, моңсу да. Кеше, укучы үезенең унъеллык гомере белән хушлаша дисәң дә була. Мәктәп һәм андагы булган барлык шатлыклы һәм моңсу вакыйгалар артта кала, алда – әлегә таныш булмаган яңа тормыш.

Әлбәтта, мәктәп дигәч, бәлки, шатлыклы хәлләр генә искә төшмәс, чөнки безне барыбызны да укымаган дәресләр, эшләнмәгән өй эшләре, яман билгеләр өчен ачуланалар, кайсеберләрне иптәшләре

дә, мөгаен, кыерсытадыр. Ләкин болар барсы да мөһим түгел. Һәрбер укучы үсеп җитеп еллар биеклегеннән үзенең мәктәп елларына караса, барыбер тик мәшәкәтьсез, тыныч балачагын һәм мәңгелеккә узып киткән мәктәп елларын гына искә аладыр. Һәркемгә үзе укыган мәктәп кадерле һәм якын. Мин үземнең мәктәбем турындада әйтеп китәсем килә.

Беренче карашка ул башка мәктәпләрдән, бәлки, аерылмыйдыр. Әмма монда күңелгә үтеп керә торган җылылык һәм ниндидер рәхәтлек бар, бу хисләр мәктәпнең тупсасын атлагап кергәч та сине урап алалар кебек. Мин 9нчы А сыйныфында укыйм.

Яртакан фәннәрем рус теле белән биология. Безнең сыйныф бүлмәләре якты һәм җылы.

Анда яңа белем алыр өчен бөтен шартлар каралаган. Без үзебезнең укытучыларыбызны бик яратабыз һәм хөрмәт итәбез. Алар кайчан бик таләпчән яки усал булсалар да, без беләбез, укытучыларыбызның төп бурычы – безне чын һәм яхшы кешеләр итеп тәрбияләү.

Безнең сыйныф җитәкчесе игелекле һәм яхшы кеше. Ул һәрбер укучысын тыңлый һәм аңлый белә.

Ул биология укытучысы. Безнең бүлмәдә хәтта табигать почмагы да бар. Монда ике ташбака, балыклар яши.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Иң татлы тел − туган тел,
Анам сөйләп торган тел
(Инша)

Дөньяда күп нәрсә белдем,

Син туган тел аркылы.

Мин − авыл баласы. Кечкенәдән җырлы, моңлы, гаҗәеп гүзәл табигатьле авылда үсеп киләм. Авылымның челтерәп аккан чишмәләре, бормалы инешләре, шаулап торган серле урманнары, игеннәргә бай басу-кырлары, газиз кояшның беренче нурларын каршылаучы мәчет манарасы − болар минем йөрәгем түрендә. Чөнки мине әти-әнием, укытучыларым туган якның матурлыгын аңлый белүче, туган телен яратучы, аңа гашыйк булган кеше итеп тәрбияләргә тырышалар. Үз халкымның яшәү рәвеше, гореф-гадәтләре каныма сеңә. Бигрәк тә, киләчәктә татар теле һәм аның үсеше өчен зур эшләр эшлисем килә.

Әйе, бу эштә әти дә, әби-бабай да, туганнар да, балалар бакчасы да, мәктәп тә катнаша, алар да җаваплы, әмма бала күңеленә тел орлыгы чәчү − бары тик ана җаваплылыгында. Мин үзем − газиз телемне әниемнән мирас итеп алган иң бәхетле кешеләрнең берсе. Югыйсә, кайберәүләр, шактый озын гомер кичереп тә, мондый бәхеткә ирешә алмаганнар, андыйларның фаҗигасен күп ишеткәнем бар.

Гәрчә, бу соңгы елларда ана телебездә уңай якка үзгәрешләр дә булды. Тәрбия эше белән бәйле зыялыларның, аналарның, матбугатның, Туфан Миңнуллин кебек депутатларыбызның тырышлыгы бушка китмәде: татар теле башта Татарстанның Дәүләт суверенлыгы турында декларациядә, аннары Татарстан Республикасы Конституциясендә дәүләт теле буларак рәсмиләштерелде. Иң мөһиме: татар кешесендә ана теле өчен горурлык хисе, аның язмышына карата өмет тойгысы бөреләнеп, шул хисне ачыктан-ачык әйтүдән курыкмау, оялмау үсә башлады. Ә бу адәм баласының иң изге хисе − туган телгә гамьле, хөрмәтле булганда гына кеше үз иленең, төбәгенең, гаиләсенең шәҗәрәсен, тарихын аңлый ала; халкыңны, тарихыңны белүдән башкалар теленә хөрмәт белән карау фикере тәрбияләнә.

Әнием җырлар җырласа, әтием әкиятләр сөйли иде, ул аларның күбесен үзе уйлап чыгара. Җилле-давыллы кичләрдә бездә еш кына ут бетә. Өйдә ут беткән кич безнең өчен әкиятләр кичәсенә әйләнә. Әтиебез 3-4 сәгать буе әкият сөйли иде. Сабый өчен әти-әнисе канаты астында үз телендә әкият тыңлаудан да зур бәхет юктыр ул.

Бу дөньяда бер генә баланың да бер генә анага да шагыйрь Мөдәррис Әгъләмов сүзләре белән:

Тел, әдәп, әхлак дигәнне өйрәтмәгән хатын,

дип әйтергә теле бармасын, җае чыкмасын иде. И-и-и, аналар, тәрбияләп үстергән балагызга сез чын йөрәктән Саҗидә Сөләйманова сүзләре белән:

Йөрәк каным белән Ил бирдем дә,

Күкрәк сөтем белән Тел бирдем,

Саклый алсаң − мәңгелек фатихам.

Җуйсаң, сатсаң − күкрәк сөтем хәрам. −

дип әйтә алсагыз иде, ә без, балалар, сезгә Зыя Ярмәки сүзләре белән болай җавап бирә алсак иде:

Күңелемә алтын кебек сүзләр тезеп киткән әни,

Мин сөйләрмен, әнкәем, илгә синең ул сүзләрне.

И, миңа тойгы сөйләрлек тел биреп киткән әни.

Әтием, әнием − минем өчен иң кадерле кешеләр. Тигез канат, тату гаиләдә үсүем белән дә мин чиксез бәхетлемен. Аларга һәм туган телемә рәхмәтемне үзем иҗат иткән шигъри юллар аша җиткерәсем килә:

Каждая эпоха предъявляет свои требования к устной и письменной культуре, определяя их особенности и уровень развития. Одним из важнейших показателей развитости языка является письменность, поднимающая его на качественно новый уровень. С созданием системы начертания слов с помощью букв речь отрывается от говорящих уст своих носителей и начинает жить новой, более сложной жизнью. Письменность выступает могучим средством распространения и совершенствования языка, передавая мысли ушедших поколений потомкам.


Открытая книга. Худ. Б. А. Гильванов. 1996 г.

Татарский язык – национальный и государственный язык в Республике Татарстан и второй по распространённости и по количеству говорящих на нём язык в Российской Федерации. Он относится к тюркской семье языков, которая вместе с монгольским и тунгусо-маньчжурскими языками объединяется в алтайскую языковую семью.

Тюркские языки разными специалистами разделяются на различные группы. Наиболее авторитетным является мнение, что татарский язык относится к кыпчакской группе тюркских языков. Татарский язык включает три диалекта: западный, средний и восточный, внутри которых имеется ряд говоров: в среднем – закамский, параньгинский, нагорный, мензелинский, бирский, пермский, нократский, касимовский и др.; в западном – сергачский, дрожжановский, чистопольский, мелекесский, темниковский, кузнецкий и др.; в восточном – тоболо-иртышский, тюменский, барабинский, томский и др. Язык астраханских татар близок к среднему диалекту, но имеет определённую специфику, обусловленную влиянием языка ногайцев и крымских татар. Польско-литовские татары уже в XVI в., утратив свой язык (близкий по ряду особенностей к языку средневековых татар), перешли на белорусский, а в XIX в. частично на польский и русский языки.


Каменная стела с рунической эпитафией уйгурскому кагану Моюн-Чору (759 г.) и прорисовка рунической надписи на ней


Медный кумган с нечитаемой рунической надписью на ручке. XIII в.

Татарский язык формировался вместе с современной татарской нацией и имеет целый ряд особенностей (лексика, фонетика, синтаксис и т. д.), которые объединяют между собой диалекты поволжско-приуральско-сибирских татар и отличают их от других тюркских языков. В процессе истории он активно взаимодействовал с языками соседних народов – тюркскими (чувашский, башкирский), финно-угорскими (мордовский, марийский, удмуртский и др.), славянскими (русский) – и испытал значительное влияние со стороны иранского (тохарского), а в Средние века – арабского и персидского языков (терминология в области религии, образования и в других сферах культуры). Современный литературный татарский язык сформировался на основе среднего при заметном участии западного диалекта. Подосновой татарского литературного языка является язык тюркских рунических памятников.

Письменность у татар насчитывает более чем двухтысячелетнюю историю. За это время тюркские народы сменили несколько форм алфавита для записи своего языка. Все они в разной степени точности и адекватности отражали особенности тюрко-татарской речи. Образование тюркской письменности стимулировало процесс создания литературного наддиалектного тюркского языка. Все средневековые и современные литературные языки в значительной части восходят к языку Тюркского каганата.


Состязание поэтов. Худ. К. А. Нафиков. 1981 – 1999 гг.

В Восточную Европу орхоно-енисейские руны распространились вместе с волнами тюркоязычных кочевников, и первые надписи известны здесь с VIII – IX вв. На территории Волго-Уральского региона руника оказалась вместе с тюрко-булгарскими племенами и использовалась вплоть до XII в.

Самыми первыми литературными памятниками, написанными на тюркском языке, являются эпитафии, посвящённые жизни и деяниям Бильге-кагана (734 г.) и его брата, полководца Кюль-тегина (732 г.), советника каганов Второго Тюркского каганата Тоньюкука (создан после 716 г., ещё при жизни героя). Они составлены в виде эпического поэтизированного рассказа о жизни и подвигах героев.

В Средние века вместе с исламом в тюркском мире распространяется арабская графика. Она служила для ведения официальной документации и государственного делопроизводства, а также для создания литературных произведений.

Дальнейшее развитие средневековых традиций языка и литературы связано с формированием в Улусе Джучи в начале XIII – XIV в. на основе общегородского (огузо-кыпчакского типа) золотоордынского (старотатарского) языка – поволжского тюрки –на основе тюркско-рунических и караханидо-уйгурских литературных традиций.


Поэт Кул Гали. Худ. Б. И. Урманче. 1965 г.


Махмуд ал-Кашгари (1028 – 1126)

Нормы и стилевые разновидности литературного языка татар окончательно образовались в эпоху татарских ханств. Следует отметить, что этот язык совершенствовался и обогащался различными художественно-изобразительными средствами на основе общенародного языка.


Карта мира М. Кашгарского


В XV – XVI вв. формировались лексические, фонетические и грамматические нормы старотатарского литературного языка, отличающие его от других тюркских литературных языков, а письменный язык обогащался за счёт особенностей местного диалекта. Функции языка продолжали расширяться – на нём создавались научные книги, публицистика, он использовался в официальной и частной переписке, делопроизводстве и т. д. Татарский язык оказал влияние и на развитие русской культуры, примером служит текст произведения Афанасия Никитина, написанного час тично на татарском языке. Арабографичные тексты имеются в русском летописании. В этот период татарский арабографичный язык был универсальным транслятором информации на просторах Евразии.

После падения Казанского ханства (1552 г.) арабское письмо, утратив официальные функции, применялось в качестве языка религии, образования и культуры. При этом уровень грамотности среди татар по сравнению с другими народами России был довольно высок.

С середины XVI в. татарская литература характеризуется появлением исторических хроник и героических повествований. Начиная с XVI в. на основе учения шейха Ясави формируются и распространяются суфийские тарикаты Ясавия и Накшбандия. Своеобразным отражением их в литературе стало творчество Мавля Колыя, Габди, Ахмедбика, А. Каргалыя, Х. Салихова, Ш. Заки. В суфийской литературе проявляется мысль о совершенном человеке, который вступил на тарика (путь приближения к Аллаху). Эта особенность повлияла на формирование связей между мирскими и сакральными идеями, ввела в литературу новые образы и метафоры.


Махмуд Мухаммадьяр – поэт, мыслитель. Худ. К. А. Нафиков. 1978 г.

Татарский литературный язык в XVI – XVIII вв. был отражён не только в литературных памятниках, но и в различных деловых, дипломатических документах, составленных правителями многих государств того времени. О широком распространении татарского языка в управлении Российского государства свидетельствуют и многочисленные документы Посольского приказа. В этот период он является языком межнационального общения на просторах Евразии, на котором государственная дипломатическая переписка велась до середины XX в.

В XVII – XIX вв. продолжалось сближение литературного языка с общенародным, что проявилось в создании сочинений, написанных в виде путевых записок (саяхатнаме и хаджнаме), и различной деловой документации, близких к разговорному языку. В этом жанре было написано сочинение И. Бекмухаммедова о путешествии в Индию в 1751 г., во время создания Русской Ост-Индской торговой компании. В художественной литературе этого времени, наряду со старыми традиционными формамиэлементами древнетюркского языка, активно употребляются иноязычные (арабо-персидские) элементы.



Коран. XVI – XVII вв.


Коран. XVI – XVII вв.

В конце XVIII в. начинается движение религиозного реформаторства. Творчество Т. Ялчыгула (1768 – 1838), Г. Курсави (1776 – 1812), Г. Утыз Имяни (1754 – 1834), Г. Кандалыя (1797 – 1860) оказало влияние на зарождение и развитие татарской просветительской литературы во второй половине ХIХ в.


Манифест Петра I на татарском языке. 1722 г.


В книжном репертуаре начала века большое место занимает переводная литература. Если до 1907 г. преобладали переводы с восточных языков, то с 1907 по 1911 г. меняется ориентация с восточной литературы на русскую. Татарский читатель получил возможность ознакомиться с произведениями классиков русской литературы и зарубежных авторов.

Начало ХХ в. является временем зарождения новой светской татарской литературы, золотым веком развития татарской культуры. Просветительская тема была развита и обогащена в драматургии Г. Исхаки, Г. Камала, в поэзии М. Гафури, Г. Тукая, Я. Емельянова, в прозе Р. Фахретдина, Ф. Карими, Ш. Мухамедова и др. Авторы искали пути кардинального изменения жизни татарского общества, находили их в образовании и просвещении народа, пробуждении его сознания, в освобождении от устаревших представлений и косности.


Габдрахим Утыз Имяни (1754 – 1834)


Габдельджаббар Кандалый (1797 – 1860)





Обложки и развороты прижизненных изданий Г. Тукая


В конце XIX – начале ХХ в. формировался татарский литературный язык, который имел общие черты для всего татарского народа. Этот процесс шёл путём демократизации языка и отказа от устаревших норм, а также посредством максимального приближения его к устному литературному языку. На этой основе при участии ряда диалектов татарского языка произошло формирование современного татарского национального языка, проявившегося в произведениях К. Насыри, Дэрдменда, Г. Тукая, Г. Исхаки, Г. Камала, Ф. Амирхана, М. Гафури, Г. Ибрагимова, Ш. Камала и др.

Несмотря на почти тысячелетнюю историю функционирования арабской графики в качестве основы для тюркской письменности, она практически не менялась. Основными неудобствами были сложность начертания (из 28 букв лишь 16 имеют самостоятельную форму начертания), затруднения в чтении (в частности, в арабском письме отсутствовали буквы для передачи гласных звуков).


Типография Н. И. Харитонова. Начало XX в.

Все эти явные неудобства использования арабского письма для передачи тюркских языков стали особенно заметны в условиях модернизации на рубеже XIX – начала XX в. Выяснилось, что использование арабского письма делает сложным применение механических пишущих машинок того времени, затрудняет работу наборщиков типографий и осложняет обучение грамоте. Главное, что овладение арабской графикой не способствует обучению европейским языкам и, следовательно, тормозит прогресс общества. Были сделаны попытки модернизировать арабскую графику путём введения букв для гласных звуков (яна имля), но все они оказались нежизнеспособными.

На Первом тюркологическом съезде в Баку в 1926 г. большинство делегатов проголосовало за введение нового алфавита, что дало государственным органам основание начать вводить его в делопроизводство, образование и периодическую печать. С 7 августа 1929 г. переходу на латиницу был придан официальный статус. К 1 января 1930 г. на новый алфавит полностью перешли газеты и журналы, издательства, учебные заведения и т. д. Характерно, что на латиницу были переведены также чуваши и якуты, у которых до этого существовал алфавит на основе кириллицы, разработанный православными миссионерами.


Фатих Амирхан (1886 – 1926) – татарский писатель,публицист, журналист


Маджит Гафури (1880 – 1934) – татарский и башкирский писатель, фольклорист, драматург


Галимджан Ибрагимов (1887 – 1938) – татарский писатель, языковед, государственный и общественный деятель


Шариф Камал (1884 – 1942) – татарский писатель, драматург, переводчик


В годы сталинизма татарская литература понесла невосполнимый урон: были репрессированы многие видные писатели и литературоведы, а само литературное творчество стало регламентироваться методом соцреализма, за чистотой которого следили партийные чиновники.

В период Великой Отечественной войны в татарской литературе происходит всплеск патриотического пафоса, гуманистического начала, на первый план выдвигаются интересы страны, наряду с вождём и партией высшими жизненными ценностями определяются Родина и родная земля.

Многие деятели татарской литературы (М. Джалиль, Ф. Карим, А. Кутуй, А. Алиш и др.) погибли на Войне или в плену. В это же время появились молодые художники слова, с первых произведений завоевавшие народную любовь (А. Еники, С. Хаким, И. Гази), которые стремились взглянуть на войну с высоты общечеловеческих ценностей.


Памятник Герою Советского Союза поэту Мусе Джалилю. Скульптор В. Е. Цигаль, архитектор Л. Г. Голубовский. 1966 г.





Начиная со второй половины ХХ в. татарская поэзия постепенно превращается в выразителя гражданской позиции, зачастую критического отношения к действительности, но не в открытой форме, а через двойственность содержания, применение приёмов эзопова языка, условных образов и символов, ассоциаций (Х. Туфан, Г. Афзал, И. Юзеев). Революционные изменения в татарскую поэзию привнесло авангардное творчество Р. Файзуллина. Оттепель в общественно-культурной жизни СССР ввела в литературный оборот ранее табуированные темы и мотивы. Трагедия эпохи тоталитаризма была осмыслена как трагедия людей, переживших несправедливость и напрасные мучения.


Дом печати. 1933 – 1937 гг.

На этом этапе развития татарский язык испытал сильное влияние различных языков, что оказывало определённое воздействие и на его грамматическую структуру. Однако основу словарного состава татарского языка составляет исконная общетюркская лексика. Арабо-персидские заимствования преобладают в культовой лексике и антропонимике, а русские заимствования (сюда входят и интернационализмы, проникшие через русский язык) имеют большой удельный вес в научной, технической, промышленной и строительной лексике.

Язык – душа и жизнь народа, он является хранилищем любви к родной земле, культуре, религии, величайшим наследием татарского народа, древним и таким молодым.

Читайте также: