Пушкинская тема в творчестве ахматовой сочинение

Обновлено: 02.07.2024

Пушкинская тема в творчестве Анны Ахматовой

Введение

В изучении влияния пушкинской поэзии на творчество Ахматовой сделаны тем не менее убедительные наблюдения и интересные открытия, которые в большинстве своем принадлежат одному из первых исследователей ее поэзии – В.М. Жирмунскому. И здесь важна не только сама пушкинская тема, важна выявленная литературоведом и заслуживающая дальнейшей конкретизации преемственность поэзии Ахматовой, которая выражается как в типологическом, так и в собственно генетическом ее родстве с поэзией А.С. Пушкина.

Несмотря на то, что в целом творчество А.Ахматовой достаточно изучено (В.М. Жирмунским, А. Найман, А.И. Павловским, Л. Чуковской и др.), в современном литературоведении нет специальных работ по изучению пушкинской темы в творчестве А.Ахматовой.

Актуальность научного исследования доказывается необходимостью изучения творчества А.Ахматовой в контексте современных исследовательских открытий.

Объект изучения – поэзия А.Ахматовой.

Предмет исследования – пушкинские реминисценции в творчестве А.Ахматовой.

Цель научного исследования – определить пушкинские реминисценций в поэзии А.Ахматовой, их функцию.

Задачи научного исследования :


  1. изучить теоретический материал по проблеме научной работы;

  2. сопоставить произведения А.Ахматовой и А.С. Пушкина;

  3. определить уровни пушкинских реминисценций в творчестве А.Ахматовой;

  1. А.С.Пушкин, Царское Село и А.Ахматова – связь времен.

Ахматову роднит с Пушкиным понимание фатальной трагичности пути русского поэта. На протяжении всей жизни она постоянно будет возвращаться к его судьбе.

Именно Пушкин был неоскудевающим источником творческой радости и вдохновения для Анны Ахматовой. Она пронесла любовь к нему через всю свою жизнь. С ранней юности любовь к гению усугублялась для нее важнейшими воспоминаниями детства, ибо волею судеб Ахматова оказалась в Царском Селе, где прошли ее отроческие и гимназические годы. Там и сейчас каждый невольно ощущает неисчезающий, вечный пушкинский дух, словно навсегда поселившийся на этой вечно священной земле русской Поэзии.

Юность Ахматовой прошла, таким образом, в освященном пушкинским именем Царском Селе, где все напоминало о том, что здесь сто лет назад

Смуглый отрок бродил по аллеям,

У озерных грустил берегов.

Много раз гуляла и она по аллеям парка в Царском Селе, видела все то же, что когда-то до нее лицезрел юный Александр Пушкин.

Стихи Ахматовой, посвященные Царскому Селу и Пушкину, проникнуты той особенной краской чувства, которую лучше всего назвать влюбленностью, — не той, однако, несколько отвлеченной, хотя и экзальтированной влюбленностью, что в почтительном отдалении сопровождает посмертную славу знаменитостей, а очень живой, непосредственной, в которой бывают и страх, и досада, и обида, и даже ревность.

Трогательны, закономерны и почему-то совсем не кажутся архаичными Обращения к Музе, которые, — подобно поэтам пушкинской плеяды — писала А. Ахматова. Она называла свою Музу послушной, гибкой, изображала ее, как того требовала старая романтическая школа, крылатой и с дудочкой в руке. Ее Муза, кроме того, всегда по-пушкински смугла и быстра в движениях.

Муза ушла по дороге

Осенней, узкой, крутой,

И были смуглые ноги

Обрызганы крупной росой.

Отношение Ахматовой к Пушкину неизменно проникнуто легкой грустью и светлой печалью; оно неизменно камерно и сдержанно, полно интимных недомолвок и трепетных воспоминаний. Даже в ее зрелых стихах чувствуется, что первая любовь к поэту пришла к ней в раннем девичестве, что наложило непреходящий оттенок печали на романтически восторженное преклонение перед гением.

Однако все то, что в творчестве Ахматовой так или иначе переносит нас к Пушкину, неизменно помогает нам самим углубиться в живущее в недрах души сдержанное спокойствие. Печаль вовсе не тягостна и не темна. Ощущение несбыточности мечтаний о единении с возлюбленным вовсе не воспринимается как нечто болезненное и травмирующее. Напротив, чувствуется, что именно эта вынужденная отдаленность как раз и помогает сохранить высокие чувства во всей их первозданной чистоте и благоухающей свежести.

В этом стихотворении любимое время Пушкина — осень — предстает у Ахматовой во всей своей печальной красоте:

Уже кленовые листы

На пруд слетают лебединый,

И окровавлены кусты

Неспешно зреющей рябины.

И среди этой идущей на убыль пред зимним замиранием природы — печальная девушка с разбитым кувшином:

И ослепительно стройна,

Поджав незябнущие ноги,

На камне северном она

Сидит и смотрит на дороги.

Ахматова пишет о своем восприятии этой скульптуры:

Я чувствовала смутный страх

Пред этой девушкой воспетой.

Не перед ней, наверное, а перед непостижимым волшебством четырех пушкинских строк:

Урну с водой уронив, об утес ее дева разбила.

Дева печально сидит, праздный держа черепок.

Чудо! Не сякнет вода, изливаясь из урны разбитой,

Дева, над вечной струей, вечно печальна сидит.

Вполне объяснима и женская ревность живой женщины к вечной бронзовой:

И как могла я ей простить

Восторг твоей хвалы влюбленной.

II. Пушкинские реминисценции в творчестве А. Ахматовой

Влияние творчества А. С.Пушкина на поэзию А.Ахматовой ощущается на всех уровнях.

Существенно, что и Пушкин и Ахматова выступают как лирики, в основе произведений которых лежат глубоко личные переживания, известные биографам и литературоведам – роман с Е.К.Воронцовой у Пушкина, отношения с Б. Анрепом Ахматовой. В обеих историях фигурировало кольцо, подаренное перед разлукой Воронцовой Пушкину:

Там волшебница, ласкаясь,

Мне вручила талисман.

Протянула перстень черный,

Как взглянул в мое лицо,

Встал и вышел на крыльцо.

Там, где море вечно плещет

На пустынные скалы…

Мы кольцо везде искали,

Возле моря на песке

И меж сосен на лужке.

Не придут ко мне с находкой!

Далеко над быстрой лодкой

Заалели небеса,

Забелели паруса.

Становится ясным, что действие разворачивается вблизи моря.

Как под скатертью узорной

Протянула перстень черный.

В произведениях Пушкина и Ахматовой присутствуют и восточные мотивы, романтическая мотивировка волшебства.

Первоначальный текст сказки предполагал большее акцентирование волшебных свойств перстня. Как и у Пушкина, они были связаны с любовью. Правда, в отличие от пушкинского стихотворения, этот мотив у Ахматовой звучал проще и заземленнее

Камень в перстне поцелую

И победу торжествую.

Свойства перстня остаются загадочными:

С ним ей будет веселей.

Обратим внимание на концовку сказки Ахматовой. Последние три строки резко меняют план изображения. На протяжении всей сказки мы видели мир глазами героини. Последнюю же картину она видеть глазами не может. Это то, что может увидеть сам герой, получивший в дар волшебный перстень и отправившийся своим путем. Но поскольку повествование идет все-таки от лица героини, читатель понимает, что и лодка любимого и ее паруса, и небо над ними предстают ее мысленному взору. Он увез не только талисман. С ним теперь всегда ее любовь, которая должна его беречь и охранять.

Ветер на море гуляет Не придут ко мне с находкой!

И кораблик подгоняет; Далеко над быстрой лодкой

Он бежит себе в волнах Заалели небеса,

На раздутых парусах Забелели паруса.

Установка на разговорную речь, когда стихотворение строится как обращение или письмо, употребление характерных для такой речи слов и словосочетаний, синтаксических конструкций приводит к частому использованию обращений, восклицаний (О!, Увы!, Ах! и т.д.), что также является еще одной типологической чертой языка обоих поэтов.

Отличительной чертой языка поэзии Пушкина и Ахматовой является также использование риторических вопросов и перифраз.

Подруга дней моих суровых,

Голубка дряхлая моя!

И несколько иное:

Рифма – звучная подруга

Вдохновенного досуга,

Вдохновенного труда…

А иволга, подруга

Моих безгрешных дней,

Вчера вернувшись с юга,

Кричит среди ветвей…

Языку поэзии как Пушкина, так и Ахматовой свойствен лексический повтор и повтор корневой. Такой повтор выполняет разнообразные эмоционально-смысловые функции. В основном здесь преобладает функция усиления. Сравним у Пушкина:

Помимо усилительной функции повторы у обоих авторов могут выполнять и функцию уточнения.

Вот он приют гостеприимный,

Приют любви и вольных муз,

Где с ними клятвою взаимной

Скрепили вечный мы союз…

Я знаю: он с болью своей не сладит,

С горькой болью первой любви.

Сходство обнаруживается и в построении некоторых периодов с анафорой. Сравним у Пушкина:

Гоненья грозные мне вновь,

Пускай мне дружба изменила,

Как изменяла мне любовь…

Пусть не ты над моими устами

Наклонялся, моля о любви,

Пусть не ты золотыми стихами

Обессмертил томленья мои…

От Пушкина воспринят и такой стилистический прием, как синтаксическая и смысловая незавершенность последней строки стихотворения, а также и то, что она не рифмуется с другими стихами. Таким образом создается впечатление незавершенности, недоговоренности и одновременно возникает ощущение сюжетной перспективы произведения, что отражается в пунктуации (многоточие).

Итак, разновидностью пушкинских реминисценций в творчестве А.Ахматовой являются языковые реминисценции, а именно заимствование поэтической манеры на уровне лексики, стилистики, синтаксиса.

В произведениях А.Ахматовой частотна такая разновидность реминисценции как аллюзия. Например, собственно пушкинское слово-образ ножка вызывает ряд ассоциаций, связанных с произведением классика. Интерес представляет также обращение Ахматовой к известному противопоставлению местоимений ты и вы. Сравним у Пушкина:

Пустое вы сердечным ты,

Она, обмолвясь, заменила,

И все счастливые мечты

В душе влюбленной возбудила.

И как будто по ошибке

Озарила тень улыбки

Милые черты.

Таким образом, в творчестве А.Ахматовой обнаруживаются такие разновидности пушкинских реминисценций как цитата и аллюзия, превалирует последняя. Пушкинские реминисценции проявляются в поэзии А. Ахматовой на всех уровнях: мотивном, образном, сюжетном, ритмико-синтаксическом, лексическом. Основные функции реминисценций Пушкина в поэзии А.Ахматовой – функции напоминания, расширения поэтического контекста, создание диалога между поэтическими мирами.

А.С. Пушкин был неоскудевающим источником творческой радости и вдохновения для Анны Ахматовой. Она пронесла любовь к нему через всю свою жизнь. С ранней юности любовь к гению усугублялась для нее важнейшими воспоминаниями детства, ибо волею судеб Ахматова оказалась в Царском Селе, где прошли ее отроческие и гимназические годы. Там и сейчас каждый невольно ощущает неисчезающий, вечный пушкинский дух, словно навсегда поселившийся на этой вечно священной земле русской поэзии.

Отношение Ахматовой к Пушкину неизменно проникнуто легкой грустью и светлой печалью; оно неизменно камерно и сдержанно, полно интимных недомолвок и трепетных воспоминаний. Даже в ее зрелых стихах чувствуется, что первая любовь к поэту пришла к ней в раннем девичестве, что наложило непреходящий оттенок печали на романтически восторженное преклонение перед гением.

Реминисценция в художественном произведении - черты, наводящие на

воспоминание о другом произведении. Реминисценция – нередко невольное воспроизведение автором чужих образов или ритмико-синтаксических ходов. В отличие от заимствования и подражания реминисценции бывают смутными и неуловимыми. Как сознательный прием реминисценция рассчитана на память и ассоциативное восприятие читателя.

Разновидностями реминисценции являются цитата и аллюзия.

Различают уровни реминисценции как то:

В творчестве А.Ахматовой обнаруживаются такие разновидности пушкинских реминисценций как цитата и аллюзия, превалирует последняя. Пушкинские реминисценции проявляются в поэзии А. Ахматовой на всех уровнях: мотивном, образном, сюжетном, ритмико-синтаксическом, лексическом.

Основные функции реминисценций Пушкина в поэзии А.Ахматовой – функции напоминания, расширения поэтического контекста, создание диалога между поэтическими мирами.

Список использованной литературы

[1]. В.Г. Маранцман. Изучение творчества А.С.Пушкина в школе. М., 1989.С.78.

[2]. Хализев В.Е. Теория литературы. М., 1999.

[3]. Усачева Н.И. Пародийное использование цитаты // Вестн. Ленингр. ун-та, № 20. История, язык, литература. 1974. Вып. 4.

[4]. Литературный энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1987 .

[5]. Морозов А. Реминисценция // Литературный энциклопедический словарь.

[6]. Мукаржовский Я. Преднамеренность и непреднамеренность в искусстве // Структурализм: за и против. М., 1975.

[7].Тюпа В.И. Тезисы к проекту словаря мотивов // Дискурс. 1996. № 2.

[8]. . Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 т.- Л., 1974.

[9]. Набоков В. Волшебник // Звезда. 1991. № 3.

[10]. Набоков В. Собрание сочинений американского периода. Т. 2.

[11]. А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений: В 10т. Т.6.-Ленинград, 1977.

[12]. А. П. Чехов. Полоное собрание сочинений и писем: в 30 т. Сочинения: в 18 т. Т. 8.-М.,1977.

[13]. В. Сахаров. Традиции Пушкина и русская советская литература.// Наш современник, 1987. № 3.

[14]. В.М.Жирмунский. Творчество Анны Ахматовой. Л., 1973,

[15]. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. – Л., 1977.

[16]. Гаспаров М.Л. Очерк истории русского стиха. – М., 1984.

[17]. Ронен О. Подражательность, антипародия, интертекстуальность и комментарий // Новое лит. обозрение. 2000. № 2

[18]. Левинтон Г. К проблеме литературной цитации // Материалы ХХIV науч. студ. конф. Литературоведение. Лингвистика. Тарту, 1971.

[19]. Словарь литературоведческих терминов Ред.-сост. Л.И. Тимофеев и С.В. Тураев. М., 1974.

[20]. Гришунин А.Л. Цитата // Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.

[21]. Ширяев Е.Н. Чужая речь // Русский язык. Энциклопедия. М., 1997.

[22]. Вежбицкая А. Дескрипция или цитация // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып. 13: Лингвистика и логика: (Проблемы референции).

[23]. Арутюнова Н.Д. Диалогическая цитация: (К проблеме чужой речи) // Вопр. языкознания. 1986. №1.

[24]. Фоменко И.В. Цитата // Введение в литературоведение: Основные понятия и термины. М., 1999.

[25]. Преображенский С.Ю. К типологии межтекстовых отношений: аллюзия и цитата // Русская альтернативная поэзия ХХ века. Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1989. www. filol. ru

[26]. Доманский В.Ю. Смыслообразующая роль архетипических значений в литературном тексте: Пособие по спецкурсу. – Тверь: ТГУ, 2001. www. TGU. ru

[27]. Евсеев А.С. Основы теории аллюзии. Автореферат. М., 1990.

[29]. Павловский А.И. Анна Ахматова: Жизнь и творчество. М.: Просвещение, 1991.

[30]. Виленкин В. В сто первом зеркале. М., 1987.

[31]. Кадиялиева А.Ж. Русская литература: 1910 – 1950 годы. Алматы, 1998.

[32]. Анна Ахматова. Я – голос ваш. Стихотворения и поэмы. М., 1989.

[33]. Безносов, Э. О смысле некоторых реминисценций в стихотворениях Иосифа Бродского. Иосиф Бродский: творчество, личность, судьба: Итоги трех конференций. СПб, 1998.

Анна Ахматова — последняя яркая звезда, загоревшаяся под знаком Серебряного века русской поэзии, талант и личное мужество которой соизмеримы: она отвергла эмиграцию, не была сломлена страшными испытаниями, выпавшими на ее долю, не склонив головы, пережила замалчивания и травлю, начавшуюся в 1946 году. Ее поэзия и сегодня собирает под свои знамена самых разных людей: христиане поднимают на щит ее глубокую веру, патриоты — ее "русскость", антикоммунисты — внутреннее сопротивление режиму, монархисты — ее имидж императрицы. Мужчинам нравится ее женственность, женщинам — мужественность, и абсолютно всем — ее простота и понятность.

О ней сразу же заговорили как о явлении в литературе, хотя в это время Россия внимала голосу великих поэтов — А. Блока, К. Бальмонта, В. Брюсова и др. Поэзия Ахматовой раскрывает душу человека, в первую очередь — женщины, и ее стихи привлекают не столько сюжетом, сколько драмой чувств, которая вмещается в несколько поэтических строк.

Биография Анны Ахматовой до сих пор не написана, и факты в ней тесно сплавлены с мифом. Сама Ахматова легендарные моменты собственной жизни зачастую очень тонко, незаметно культивировала, предлагая их будущим биографам в качестве фактов.

В своей родословной поэтесса подчеркивала линию, восходящую по матери к древним новгородцам: "Ведь капелька новгородской крови во мне, как льдинка в пенистом вине". Но в то же время любила говорить, что в качестве псевдонима взяла девичью фамилию своей бабушки, урожденной княжны Ахматовой ("бабушки-татарки"). Очутившись в эвакуации в Ташкенте, Ахматова вспомнила, что Азия — ее родина: "Я не была здесь лет шестьсот".

В характере Анны Ахматовой присутствовал стремительный темперамент девочки, родившейся под Одессой и проведшей детство на берегу Черного моря. Но этот южный темперамент уравновешивался сдержанностью женщины, воспитанной в атмосфере Царского Села и усвоившей каноны этикетной петербургской культуры. Еще важнее, что Ахматова была человеком подлинно европейского типа и европейской образованности. В ее лице мы находим русскую европеянку с глубинными славянско-азиатскими корнями, то есть частный случай универсализма русской культуры конца XIX — начала XX века. Все это вошло в ее стихи и выстроило характер ее лирической героини. Анна Ахматова писала о жизни, о смерти, о печали, о Музе. Но главная ее тема — любовь. Фактически ее первые пять сборников от "Вечера" до "Anno Domini" почти полностью посвящены этой теме. Даже в стихах, декларирующих позицию автора в пору социальных катаклизмов (например, "Мне голос был"), тема любви не исчезает, а становится фоном. И всегда у нее это самые различные проявления чувства: дан их разный накал и напряженность, изменчивые формы, то есть любовь показана в ее переходах, неожиданных всплесках и противоречиях. Сама любовь для лирической героини — это и свет, песнь, свобода, и грех, бред, недуг, плен. Любовь сопряжена у нее с обидой, ревностью, отречением, изменой.

Первые рецензенты отмечали в стихах Ахматовой, посвященных любовной теме, обостренный психологизм, говорили, что ее лирика интересна изображением тончайших движений женской души, да и сама поэтесса ставила себе это в заслугу, написав: "Я научила женщин говорить". Ее стихи часто сравнивали с русской психологической прозой, потому что каждое ее стихотворение — маленькая новелла, где изображено сильное психологическое переживание, в поле которого попадают случайные детали внешнего мира:

Проводила друга до передней,

Постояла в золотой пыли,

С колоколенки соседней

Звуки важные текли.

Брошена! Придуманное слово —

Разве я цветок или письмо?

А глаза глядят уже сурово

В потемневшее трюмо.

Михаил Кузмин в предисловии к "Вечеру" назвал это способностью "понимать и любить вещи в непонятной связи с переживаемыми минутами". Позднее В. В. Виноградов отмечал, что "предметная лексика ее стихов существует в аспекте единичного переживания, создавая между лирической героиней и окружающими ее вещами "интимно-символическую связь".

В любовных стихах Ахматовой критика часто видела рассказ о борьбе женщины с мужчиной за свое равноправие. На самом деле коллизия "Вечера" и особенно "Четок" намного сложнее. Любовь требует от любящих предельного напряжения душевных сил.

Не случайно она названа "любовной мукой" и даже "любовной пыткой". И поединок лирическая героиня Ахматовой ведет вовсе не с мужчиной, которого любит, а с самим любовным чувством, превращающим ее в игрушку ("Разве я цветок или письмо?"), грозящим утратой чувства личного достоинства. Женщина у Ахматовой проявляет в этой ситуации, прежде всего, волю, характер: "Слаб голос мой, но воля не слабеет". Позднее критики не раз отмечали в лирике Ахматовой сочетание романтичности, женственности и хрупкости с твердостью, властностью, сильной волей. Не потому ли, что уже в 1910-е годы Ахматова предчувствовала, что персонажам ее любовной лирики уготована необычная и жестокая историческая судьба? С наибольшей отчетливостью это проявилось в произведениях 20-х годов, в которых лирическая героиня переживает любовную радость на фоне трагического предчувствия небывалой беды.

В 30-е годы О. Мандельштам очень точно определил одно из главных качеств творческого дара Ахматовой: "Она — плотоядная чайка, где исторические события — там слышится голос Ахматовой. И события только гребень, верх волны: война, революция. Ровная и глубокая полоса жизни у нее стихов не дает".

Эта характеристика не раз подтверждалась стихотворениями-откликами Ахматовой на события современности, например откликом на Первую мировую войну— стихотворением "Молитва" (1915):

Дай мне горькие годы недуга,

Задыханья, бессонницу, жар.

Отними и ребенка, и друга,

И таинственный песенный дар.

Так молюсь за Твоей литургией

После стольких томительных дней,

Чтобы туча над темной Россией

Стала облаком в славе лучей.

Взрослела сама Ахматова, взрослела и ее лирическая героиня. И все чаще в стихах поэтессы стал слышаться голос взрослой, умудренной жизненным опытом женщины, внутренне готовой к самым жестоким жертвам, которые потребует от нее история.

Постепенно "женская" лирика Ахматовой претерпевала метаморфозу, приближаясь, по словам О. Мандельштама, к тому, "чтобы стать одним из символов величия России".

Октябрьский переворот 1917 года Анна Ахматова встретила так, словно давно была к нему внутренне готова, и отношение к нему сначала у нее было резко отрицательным. Она понимала, что обязана сделать свой выбор, и сделала его спокойно и сознательно, обозначив свою позицию в стихотворении "Мне голос был". На призыв покинуть родину героиня Ахматовой дает прямой и ясный ответ:

Но равнодушно и спокойно

Руками я замкнула слух,

Чтоб этой речью недостойной

Не осквернился скорбный дух.

Позже она уточнила свой выбор:

А здесь, в глухом чаду пожара.

Остаток юности губя,

Мы ни единого удара

Не отклонили от себя.

И знаем, что в оценке поздней

Оправдан будет каждый час.

Лирическое "я" поэтессы сливается в этих стихах с "мы", и точно так же от имени всего народа она напишет во время Отечественной войны стихотворение "Мужество" (1942):

Мы знаем, что ныне лежит на весах

И что совершается ныне.

Час мужества пробил на наших часах,

И мужество нас не покинет.

Лирическая героиня Ахматовой не раз ощущала себя стоящей на изломе эпох, на "мировом ветру", как говорил А. Блок, и ее живое материнское чувство становилось началом, связующим в единое целое распавшуюся Россию.

В 20-е годы Ахматова активно обращается к античности, Библии, и в числе "двойников" ее лирической героини мы встречаем Дидону, Кассандру, Федру, Лотову жену, Рахиль.

Переживания лирической героини Ахматовой 20-30-х годов — это также переживание истории как испытания судьбой. Главным драматическим сюжетом лирики этих лет становится столкновение с трагическими событиями истории, в которых женщина вела себя с поразительным самообладанием. Ее героинями становятся и Клеопатра, и боярыня Морозова, и "стрелецкая женка".

Живой интерес проявляла Анна Ахматова и к русской истории и фольклору. В стихотворении "Не бывать тебе в живых" (1921) лирическая героиня Ахматовой — плакальщица. Эти стихи родились под впечатлением трагических обстоятельств в жизни самой Ахматовой: погибли три самых близких ей духовно, самых дорогих человека — А. Блок, Н. Гумилев и А. Горенко. В стихотворении "Не бывать тебе в живых" лирическое "я" обобщено до образа всякой русской женщины, оплакивающей мужа, брата, сына, друга, чья кровь пролита за Русскую землю:

Любит, любит кровушку

В 1935 году были арестованы муж и сын Ахматовой — Николай Пунин и Лев Гумилев. И все же она не переставала писать. Так отчасти сбывалось пророчество, сделанное в 1915 году ("Молитва"): сын и муж у нее были отняты. В годы ежовщины Ахматова создает цикл "Реквием" (1935-1940), лирическая героиня которого — мать и жена, вместе с другими современницами оплакивающая своих близких. В эти годы лирика поэтессы поднимается до выражения общенациональной трагедии, и рядом с ней можно поставить разве что Н. Клюева и О. Мандельштама — двух ее мученически погибших современников.

1940 год для Ахматовой оказался переломным. Началась Вторая мировая война, охватившая практически всю Европу, Россия снова выдвинулась в центр мировой истории, и Ахматова ощутила приближение событий шекспировского размаха. Она почувствовала прилив новой стихотворной волны.

Стихи 1941-1944 годов, составившие цикл "Ветер войны", были продиктованы ощущением Ахматовой своего личного участия в этой драме. В них мощно проявилось материнское начало. Лирическая героиня, провожая на фронт ленинградских мальчиков и понимая, что их ждет впереди, говорила от имени всех женщин:

Вот о вас и напишут книжки:

"Жизнь свою за други своя",

Ваньки, Васьки, Алешки, Гришки,

Внуки, братики, сыновья!

Ахматова говорила на всю страну и за всю страну, ли в чем не изменив себе и ничем не поступившись. Ситуация общенародной беды подчеркнула национальную основу ее уникального лирического дара.

Все эти принципы окончательно оформились в ключевом произведении Ахматовой — "Поэме без героя", над которым она работала с 1940 года практически до конца жизни.

Работая над "Поэмой без героя", она не переставала писать лирические стихи, которые резко и ярко высветили сквозной сюжет ее поэзии в целом — драму невоплощенной любви. В этой лирике поражает мощное творческое усилие, создающее миф о великом чувстве, которое преодолевает пространство и время, — лирическая героиня снова идет навстречу собственной судьбе, как некогда шла рать Дмитрия Донского, чтобы победить:

И встретить я была готова

Моей судьбы девятый, вал.

Здесь пересекаются друг с другом две важнейшие темы творчества Ахматовой — любовная и национально-историческая. История не только формирует, но и деформирует человека, сочиняет ему другую судьбу, и противостоять этому способна только Любовь.

Пушкинская тема в творчестве Анны Ахматовой

Введение

В изучении влияния пушкинской поэзии на творчество Ахматовой сделаны тем не менее убедительные наблюдения и интересные открытия, которые в большинстве своем принадлежат одному из первых исследователей ее поэзии – В.М. Жирмунскому. И здесь важна не только сама пушкинская тема, важна выявленная литературоведом и заслуживающая дальнейшей конкретизации преемственность поэзии Ахматовой, которая выражается как в типологическом, так и в собственно генетическом ее родстве с поэзией А.С. Пушкина.

Несмотря на то, что в целом творчество А.Ахматовой достаточно изучено (В.М. Жирмунским, А. Найман, А.И. Павловским, Л. Чуковской и др.), в современном литературоведении нет специальных работ по изучению пушкинской темы в творчестве А.Ахматовой.

Актуальность научного исследования доказывается необходимостью изучения творчества А.Ахматовой в контексте современных исследовательских открытий.

Объект изучения – поэзия А.Ахматовой.

Предмет исследования – пушкинские реминисценции в творчестве А.Ахматовой.

Цель научного исследования – определить пушкинские реминисценций в поэзии А.Ахматовой, их функцию.

Задачи научного исследования :


  1. изучить теоретический материал по проблеме научной работы;

  2. сопоставить произведения А.Ахматовой и А.С. Пушкина;

  3. определить уровни пушкинских реминисценций в творчестве А.Ахматовой;

  1. А.С.Пушкин, Царское Село и А.Ахматова – связь времен.

Ахматову роднит с Пушкиным понимание фатальной трагичности пути русского поэта. На протяжении всей жизни она постоянно будет возвращаться к его судьбе.

Именно Пушкин был неоскудевающим источником творческой радости и вдохновения для Анны Ахматовой. Она пронесла любовь к нему через всю свою жизнь. С ранней юности любовь к гению усугублялась для нее важнейшими воспоминаниями детства, ибо волею судеб Ахматова оказалась в Царском Селе, где прошли ее отроческие и гимназические годы. Там и сейчас каждый невольно ощущает неисчезающий, вечный пушкинский дух, словно навсегда поселившийся на этой вечно священной земле русской Поэзии.

Юность Ахматовой прошла, таким образом, в освященном пушкинским именем Царском Селе, где все напоминало о том, что здесь сто лет назад

Смуглый отрок бродил по аллеям,

У озерных грустил берегов.

Много раз гуляла и она по аллеям парка в Царском Селе, видела все то же, что когда-то до нее лицезрел юный Александр Пушкин.

Стихи Ахматовой, посвященные Царскому Селу и Пушкину, проникнуты той особенной краской чувства, которую лучше всего назвать влюбленностью, — не той, однако, несколько отвлеченной, хотя и экзальтированной влюбленностью, что в почтительном отдалении сопровождает посмертную славу знаменитостей, а очень живой, непосредственной, в которой бывают и страх, и досада, и обида, и даже ревность.

Трогательны, закономерны и почему-то совсем не кажутся архаичными Обращения к Музе, которые, — подобно поэтам пушкинской плеяды — писала А. Ахматова. Она называла свою Музу послушной, гибкой, изображала ее, как того требовала старая романтическая школа, крылатой и с дудочкой в руке. Ее Муза, кроме того, всегда по-пушкински смугла и быстра в движениях.

Муза ушла по дороге

Осенней, узкой, крутой,

И были смуглые ноги

Обрызганы крупной росой.

Отношение Ахматовой к Пушкину неизменно проникнуто легкой грустью и светлой печалью; оно неизменно камерно и сдержанно, полно интимных недомолвок и трепетных воспоминаний. Даже в ее зрелых стихах чувствуется, что первая любовь к поэту пришла к ней в раннем девичестве, что наложило непреходящий оттенок печали на романтически восторженное преклонение перед гением.

Однако все то, что в творчестве Ахматовой так или иначе переносит нас к Пушкину, неизменно помогает нам самим углубиться в живущее в недрах души сдержанное спокойствие. Печаль вовсе не тягостна и не темна. Ощущение несбыточности мечтаний о единении с возлюбленным вовсе не воспринимается как нечто болезненное и травмирующее. Напротив, чувствуется, что именно эта вынужденная отдаленность как раз и помогает сохранить высокие чувства во всей их первозданной чистоте и благоухающей свежести.

В этом стихотворении любимое время Пушкина — осень — предстает у Ахматовой во всей своей печальной красоте:

Уже кленовые листы

На пруд слетают лебединый,

И окровавлены кусты

Неспешно зреющей рябины.

И среди этой идущей на убыль пред зимним замиранием природы — печальная девушка с разбитым кувшином:

И ослепительно стройна,

Поджав незябнущие ноги,

На камне северном она

Сидит и смотрит на дороги.

Ахматова пишет о своем восприятии этой скульптуры:

Я чувствовала смутный страх

Пред этой девушкой воспетой.

Не перед ней, наверное, а перед непостижимым волшебством четырех пушкинских строк:

Урну с водой уронив, об утес ее дева разбила.

Дева печально сидит, праздный держа черепок.

Чудо! Не сякнет вода, изливаясь из урны разбитой,

Дева, над вечной струей, вечно печальна сидит.

Вполне объяснима и женская ревность живой женщины к вечной бронзовой:

И как могла я ей простить

Восторг твоей хвалы влюбленной.

II. Пушкинские реминисценции в творчестве А. Ахматовой

Влияние творчества А. С.Пушкина на поэзию А.Ахматовой ощущается на всех уровнях.

Существенно, что и Пушкин и Ахматова выступают как лирики, в основе произведений которых лежат глубоко личные переживания, известные биографам и литературоведам – роман с Е.К.Воронцовой у Пушкина, отношения с Б. Анрепом Ахматовой. В обеих историях фигурировало кольцо, подаренное перед разлукой Воронцовой Пушкину:

Там волшебница, ласкаясь,

Мне вручила талисман.

Протянула перстень черный,

Как взглянул в мое лицо,

Встал и вышел на крыльцо.

Там, где море вечно плещет

На пустынные скалы…

Мы кольцо везде искали,

Возле моря на песке

И меж сосен на лужке.

Не придут ко мне с находкой!

Далеко над быстрой лодкой

Заалели небеса,

Забелели паруса.

Становится ясным, что действие разворачивается вблизи моря.

Как под скатертью узорной

Протянула перстень черный.

В произведениях Пушкина и Ахматовой присутствуют и восточные мотивы, романтическая мотивировка волшебства.

Первоначальный текст сказки предполагал большее акцентирование волшебных свойств перстня. Как и у Пушкина, они были связаны с любовью. Правда, в отличие от пушкинского стихотворения, этот мотив у Ахматовой звучал проще и заземленнее

Камень в перстне поцелую

И победу торжествую.

Свойства перстня остаются загадочными:

С ним ей будет веселей.

Обратим внимание на концовку сказки Ахматовой. Последние три строки резко меняют план изображения. На протяжении всей сказки мы видели мир глазами героини. Последнюю же картину она видеть глазами не может. Это то, что может увидеть сам герой, получивший в дар волшебный перстень и отправившийся своим путем. Но поскольку повествование идет все-таки от лица героини, читатель понимает, что и лодка любимого и ее паруса, и небо над ними предстают ее мысленному взору. Он увез не только талисман. С ним теперь всегда ее любовь, которая должна его беречь и охранять.

Ветер на море гуляет Не придут ко мне с находкой!

И кораблик подгоняет; Далеко над быстрой лодкой

Он бежит себе в волнах Заалели небеса,

На раздутых парусах Забелели паруса.

Установка на разговорную речь, когда стихотворение строится как обращение или письмо, употребление характерных для такой речи слов и словосочетаний, синтаксических конструкций приводит к частому использованию обращений, восклицаний (О!, Увы!, Ах! и т.д.), что также является еще одной типологической чертой языка обоих поэтов.

Отличительной чертой языка поэзии Пушкина и Ахматовой является также использование риторических вопросов и перифраз.

Подруга дней моих суровых,

Голубка дряхлая моя!

И несколько иное:

Рифма – звучная подруга

Вдохновенного досуга,

Вдохновенного труда…

А иволга, подруга

Моих безгрешных дней,

Вчера вернувшись с юга,

Кричит среди ветвей…

Языку поэзии как Пушкина, так и Ахматовой свойствен лексический повтор и повтор корневой. Такой повтор выполняет разнообразные эмоционально-смысловые функции. В основном здесь преобладает функция усиления. Сравним у Пушкина:

Помимо усилительной функции повторы у обоих авторов могут выполнять и функцию уточнения.

Вот он приют гостеприимный,

Приют любви и вольных муз,

Где с ними клятвою взаимной

Скрепили вечный мы союз…

Я знаю: он с болью своей не сладит,

С горькой болью первой любви.

Сходство обнаруживается и в построении некоторых периодов с анафорой. Сравним у Пушкина:

Гоненья грозные мне вновь,

Пускай мне дружба изменила,

Как изменяла мне любовь…

Пусть не ты над моими устами

Наклонялся, моля о любви,

Пусть не ты золотыми стихами

Обессмертил томленья мои…

От Пушкина воспринят и такой стилистический прием, как синтаксическая и смысловая незавершенность последней строки стихотворения, а также и то, что она не рифмуется с другими стихами. Таким образом создается впечатление незавершенности, недоговоренности и одновременно возникает ощущение сюжетной перспективы произведения, что отражается в пунктуации (многоточие).

Итак, разновидностью пушкинских реминисценций в творчестве А.Ахматовой являются языковые реминисценции, а именно заимствование поэтической манеры на уровне лексики, стилистики, синтаксиса.

В произведениях А.Ахматовой частотна такая разновидность реминисценции как аллюзия. Например, собственно пушкинское слово-образ ножка вызывает ряд ассоциаций, связанных с произведением классика. Интерес представляет также обращение Ахматовой к известному противопоставлению местоимений ты и вы. Сравним у Пушкина:

Пустое вы сердечным ты,

Она, обмолвясь, заменила,

И все счастливые мечты

В душе влюбленной возбудила.

И как будто по ошибке

Озарила тень улыбки

Милые черты.

Таким образом, в творчестве А.Ахматовой обнаруживаются такие разновидности пушкинских реминисценций как цитата и аллюзия, превалирует последняя. Пушкинские реминисценции проявляются в поэзии А. Ахматовой на всех уровнях: мотивном, образном, сюжетном, ритмико-синтаксическом, лексическом. Основные функции реминисценций Пушкина в поэзии А.Ахматовой – функции напоминания, расширения поэтического контекста, создание диалога между поэтическими мирами.

А.С. Пушкин был неоскудевающим источником творческой радости и вдохновения для Анны Ахматовой. Она пронесла любовь к нему через всю свою жизнь. С ранней юности любовь к гению усугублялась для нее важнейшими воспоминаниями детства, ибо волею судеб Ахматова оказалась в Царском Селе, где прошли ее отроческие и гимназические годы. Там и сейчас каждый невольно ощущает неисчезающий, вечный пушкинский дух, словно навсегда поселившийся на этой вечно священной земле русской поэзии.

Отношение Ахматовой к Пушкину неизменно проникнуто легкой грустью и светлой печалью; оно неизменно камерно и сдержанно, полно интимных недомолвок и трепетных воспоминаний. Даже в ее зрелых стихах чувствуется, что первая любовь к поэту пришла к ней в раннем девичестве, что наложило непреходящий оттенок печали на романтически восторженное преклонение перед гением.

Реминисценция в художественном произведении - черты, наводящие на

воспоминание о другом произведении. Реминисценция – нередко невольное воспроизведение автором чужих образов или ритмико-синтаксических ходов. В отличие от заимствования и подражания реминисценции бывают смутными и неуловимыми. Как сознательный прием реминисценция рассчитана на память и ассоциативное восприятие читателя.

Разновидностями реминисценции являются цитата и аллюзия.

Различают уровни реминисценции как то:

В творчестве А.Ахматовой обнаруживаются такие разновидности пушкинских реминисценций как цитата и аллюзия, превалирует последняя. Пушкинские реминисценции проявляются в поэзии А. Ахматовой на всех уровнях: мотивном, образном, сюжетном, ритмико-синтаксическом, лексическом.

Основные функции реминисценций Пушкина в поэзии А.Ахматовой – функции напоминания, расширения поэтического контекста, создание диалога между поэтическими мирами.

Список использованной литературы

[1]. В.Г. Маранцман. Изучение творчества А.С.Пушкина в школе. М., 1989.С.78.

[2]. Хализев В.Е. Теория литературы. М., 1999.

[3]. Усачева Н.И. Пародийное использование цитаты // Вестн. Ленингр. ун-та, № 20. История, язык, литература. 1974. Вып. 4.

[4]. Литературный энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1987 .

[5]. Морозов А. Реминисценция // Литературный энциклопедический словарь.

[6]. Мукаржовский Я. Преднамеренность и непреднамеренность в искусстве // Структурализм: за и против. М., 1975.

[7].Тюпа В.И. Тезисы к проекту словаря мотивов // Дискурс. 1996. № 2.

[8]. . Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 т.- Л., 1974.

[9]. Набоков В. Волшебник // Звезда. 1991. № 3.

[10]. Набоков В. Собрание сочинений американского периода. Т. 2.

[11]. А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений: В 10т. Т.6.-Ленинград, 1977.

[12]. А. П. Чехов. Полоное собрание сочинений и писем: в 30 т. Сочинения: в 18 т. Т. 8.-М.,1977.

[13]. В. Сахаров. Традиции Пушкина и русская советская литература.// Наш современник, 1987. № 3.

[14]. В.М.Жирмунский. Творчество Анны Ахматовой. Л., 1973,

[15]. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. – Л., 1977.

[16]. Гаспаров М.Л. Очерк истории русского стиха. – М., 1984.

[17]. Ронен О. Подражательность, антипародия, интертекстуальность и комментарий // Новое лит. обозрение. 2000. № 2

[18]. Левинтон Г. К проблеме литературной цитации // Материалы ХХIV науч. студ. конф. Литературоведение. Лингвистика. Тарту, 1971.

[19]. Словарь литературоведческих терминов Ред.-сост. Л.И. Тимофеев и С.В. Тураев. М., 1974.

[20]. Гришунин А.Л. Цитата // Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.

[21]. Ширяев Е.Н. Чужая речь // Русский язык. Энциклопедия. М., 1997.

[22]. Вежбицкая А. Дескрипция или цитация // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып. 13: Лингвистика и логика: (Проблемы референции).

[23]. Арутюнова Н.Д. Диалогическая цитация: (К проблеме чужой речи) // Вопр. языкознания. 1986. №1.

[24]. Фоменко И.В. Цитата // Введение в литературоведение: Основные понятия и термины. М., 1999.

[25]. Преображенский С.Ю. К типологии межтекстовых отношений: аллюзия и цитата // Русская альтернативная поэзия ХХ века. Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1989. www. filol. ru

[26]. Доманский В.Ю. Смыслообразующая роль архетипических значений в литературном тексте: Пособие по спецкурсу. – Тверь: ТГУ, 2001. www. TGU. ru

[27]. Евсеев А.С. Основы теории аллюзии. Автореферат. М., 1990.

[29]. Павловский А.И. Анна Ахматова: Жизнь и творчество. М.: Просвещение, 1991.

[30]. Виленкин В. В сто первом зеркале. М., 1987.

[31]. Кадиялиева А.Ж. Русская литература: 1910 – 1950 годы. Алматы, 1998.

[32]. Анна Ахматова. Я – голос ваш. Стихотворения и поэмы. М., 1989.

[33]. Безносов, Э. О смысле некоторых реминисценций в стихотворениях Иосифа Бродского. Иосиф Бродский: творчество, личность, судьба: Итоги трех конференций. СПб, 1998.

Тема Пушкина рефреном проходит через всё творчество Ахматовой. Исследовав некоторые произведения, я заметила, что она является знаменитой преемницей великого поэта. Поэтому цель данной работы в том, что, исследовав произведения поэтессы о Пушкине, установить непосредственное влияние личности и творчества великого поэта на лирику Ахматовой.

Безусловно, я считаю, что эта тема очень актуальна в наше время, впрочем, как и в любое другое, потому что она доказывает огромное влияние культурного наследия на творчество молодых начинающих поэтов, в какое бы время они не жили, и к какому бы литературному течению не примыкали.

1. Анна Ахматова и Царское Село.

Анна Андреевна Ахматова родилась в селении Большой Фонтан, близ Одессы.

В Царском Селе и сейчас каждый невольно ощущает неисчезающий пушкинский дух, словно навсегда поселившийся на этой вечно священной земле русской поэзии.

Именно здесь маленькая Аня впервые знакомится с Пушкиным. Она бродила по тем же аллеям в парке, сидела на той же скамейке, дышала тем же самым воздухом. Здесь она полюбила великого поэта, впервые прикоснувшись к его творчеству. Здесь прошли детство, юность, гимназические годы Анны Ахматовой.

Уже в эти годы Александр Сергеевич Пушкин становится для неё не просто знаменитым предшественником, а близким человеком. Ведь и он когда-то был мальчишкой, который бегал в этом парке.

Пушкин был её учителем, у которого она многое взяла. Именно у него Ахматова научилась подлинности и простоте поэтического слова, великой любви к России.

Смуглый отрок бродил по аллеям

У озёрных грустил берегов:

И столетие мы лелеем

Еле слышный шелест шагов.

Иглы сосен густо и колко

Устилают низкие пни

Здесь лежала его треуголка

И растрёпанный том Парни. * ( В Царском Селе. 1911)

Пушкин никогда не был для Ахматовой поэтом из далёкого времени, или просто монументом. Он был живой, близкий.

Став взрослее, Анна Ахматова не забывает о своём учителе и друге, о Пушкине. В 1910 г. Анна Ахматова выходит замуж. Теперь она много разъезжает, но вновь и вновь

*А. Ахматова. Ветер лебединый. М. , 1998.

4 возвращается в Царское Село. И каждый раз она приходит в парк, грустит на берегу озера. И здесь она с гордостью причисляла себя к плеяде царскосельских поэтов:

Здесь столько лир повешено на ветки,

Но и моей как будто место есть.

А там, мой мраморный двойник,

Поверженный под старым клёном,

Озёрным водам отдал лик,

Внимает шорохам зелёным.

И моют светлые дожди

Его запёкшуюся рану

Холодный, белый подожди,

Я тоже мраморною стану.

( В Царском Селе. 1911)

Она ревновала его к этой красавице с кувшином, которую он воспел, прославил и так ею любовался:

Урну с водой уронив, об утёс её дева разбила.

Дева печально сидит, праздный держа черепок.

Чудо! Не сякнет вода, изливаясь из урны разбитой,

Дева, над вечной струёй, вечно печальна сидит. *

(Царскосельская статуя. 1830)

Я чувствовала смутный страх

Пред этой девушкой воспетой.

Играли на её плечах

Лучи скудеющего света.

И как могла я ей простить

Восторг твоей хвалы влюблённой

Смотри, ей весело грустить,

*А. С. Пушкин. Сочинения в трёх томах. М. , 1985.

Такой нарядно обнажённой.

( Царскосельская статуя. 1916)

Ахматова пристрастно вглядывается в изваяние девушки, пленившей когда-то поэта. Она выступает здесь как женщина, причём женщина, обиженная любимым мужчиной. Она видит, что:

И ослепительно стройна,

Поджав незябнувшие ноги,

На камне северном она

Сидит и смотрит на дороги.

( Царскосельская статуя. 1916)

Ахматова не может простить своему кумиру того, что он увидел в какой-то простой, холодной статуе. Она указывает Пушкину на то, что девушка эта, показавшаяся ему грустной, уже давно не грустит. Она притворщица и счастливица потому, что ей выпал такой редкий случай, и сам Александр Сергеевич прославил её навек.

3. Пушкин – Смуглая Муза Ахматовой.

Смуглый отрок бродил по аллеям

У озёрных грустил берегов.

( В Царском Селе. 1911)

Муза-сестра заглянула в лицо,

Взгляд её ясен и ярок

И отняла золотое кольцо,

Первый весенний подарок.

* В. М. Жирмунский. Творчество Анны Ахматовой. Л. , 1973.

И часто в окно комнаты моей

Влетают ветры северных морей,

И голубь ест из рук моих пшеницу

А не дописанную мной страницу,

Божественно спокойна и легка,

Допишет Музы смуглая рука.

Муза ушла по дороге

Осенней, узкой, крутой,

И были смуглые ноги

Обрызганы крупной росой.

( Муза ушла по дороге 1915)

Итак, смуглорукая и смуглоногая Муза покинула Ахматову, оставив её одну. И в поэзии звучит тема одиночества:

Я улыбаться перестала,

Морозный ветер губы студит,

Одной надеждой меньше стало,

Одною песней больше будет.

И эту песню я невольно

Отдам на смех и поруганье,

Затем, что нестерпимо больно

Душе любовное молчанье.

( Я улыбаться перестала1915 )

Ушла Муза, унесла с собой надежду на лучшее. И в этом стихотворении, написанном в Царском Селе, Ахматова, возможно, вновь говорит о Пушкине. Ушла Муза, а значит, и замолчал великий поэт.

Но Муза не может надолго покинуть Ахматову. И вскоре Муза уже её проводница в этом суровом мире. И печальная Муза моя,

Как слепую водила меня.

( Был блаженной моей колыбелью 1914 )

Весёлой Музы нрав не узнаю:

Она глядит, и слова не проронит,

А голову в веночке тёмном клонит

Изнеможенная, на грудь мою.

( Всё отнято: и сила, и любовь. 1916)

Муза для Ахматовой – это тайная и могучая власть искусства, которая исцеляет поэта.

На протяжении всей жизни Муза не покидает Ахматову. Она вдохновляет её, является вечной спутницей. Именно Муза помогает ей уйти от мелких интересов и выводит

Ахматову на высокие солнечные склоны прекрасной и мудрой жизни. Но не надо забывать, что Муза её смуглорукая и смуглоногая.

4. Школа Пушкина в поэтическом языке Ахматовой.

Учителем Ахматовой в краткости, простоте и подлинности поэтического слова был на протяжении всей жизни Пушкин. У неё было своё восприятие Пушкина. Она многое взяла для себя из его поэзии.

И как будто по ошибке

Озарила тень улыбки

При внимательном чтении можно, вероятно, обнаружить ряд признаков бессознательного действия творческой памяти, художественных заражений или внутреннего родства, которые нельзя рассматривать как механические заимствования. Здесь присутствуют пушкинские темы, их продолжение, но, разумеется, в свойственном ей идейном и художественном преломлении.

Ахматова научилась искусству передавать простыми, по видимости будничными словами, тонкие оттенки лирических переживаний современного поэта.

Вот одно из стихотворений:

Сжала руки под тёмной вуалью

- Оттого, что я терпкой печалью

Напоила его допьяна.

Как забуду? Он вышел, шатаясь,

Искривился мучительно рот

Я сбежала, перил не касаясь,

Я бежала за ним до ворот.

Задыхаясь, я крикнула: «Шутка

Улыбнулся спокойно и жутко

( Сжала руки под тёмной вуалью1911 )

Сочетание бытового и обыденного с душевными событиями большой субъективной значимости очень характерны для ранней поэзии Ахматовой.

Тенденции Пушкинского классицизма, особенно заметны в торжественном, приподнятом, высоком стиле, характерном для художественных обобщений индивидуально пережитого. В это время у Ахматовой в лирике появляются двустишия истинного ямба, русский александрийский стих, который венчает классическую поэзию Пушкина:

А! Это снова ты. Не отроком влюблённым,

Но мужем дерзостным, суровым, непреклонным.

Ты в этот дом вошёл и на меня глядишь

Страшна моей душе предгрозовая тишь.

(А! Это снова ты 1916)

Великолепное владение поэтическими средствами русского языка было воспитано в Ахматовой Пушкиным и, конечно, постоянным соприкосновением с живой народной поэтической стихией.

Я на солнечном восходе

На коленях в огороде

А иногда Ахматова соприкасается с мотивами и интонацией деревенской частушки. Она сама писала:

Лучше б мне частушки задорно выкликать,

А тебе на хриплой гармошке играть,

И уйдя, обнявшись, на ночь за овсы,

Потерять бы ленту из тугой косы.

(Лучше б мне частушки 1911)

Пушкин был для неё учителем при употреблении простоты и прозаичности разговорной речи в поэзии:

Ты письмо моё, милый, не комкай,

До конца его, друг, прочти,

Надоело мне быть незнакомкой,

Быть чужой на твоём пути.

Не гляди так, не хмурься гневно.

Я любимая, я твоя.

Не пастушка, не королевна.

И уже не монашенка я.

(Ты письмо моё, милый, не комкай 1912)

Знаю, знаю, снова лыжи

Пример синтаксического параллелизма:

Всё равно, что ты наглый и злой,

Всё равно, что ты любишь других.

Ахматова, также как и Пушкин, при создании стихов пользуется сравнениями, сопоставлением поэтических образов:

* В. М. Жирмунский. Творчество Анны Ахматовой. Л. , 1973.

А теперь я игрушечной стала,

Как мой розовый друг какаду.

Ахматова также использует этот приём:

Настоящую нежность не спутаешь,

Ни с чем, и она тиха.

Лирике Ахматовой свойственна романность. Истоком её был Пушкин. Иногда её миниатюры-романы были не завершены и походили на случайно вырванную страничку:

Хочешь знать, как всё это было?-

Три в столовой пробило,

И прощаясь, держась за перила,

Она словно с трудом говорила:

« Это всё, ах нет, я забыла,

Я люблю Вас, я Вас любила

(Хочешь знать, как всё это было?. 1911)

Итак, Анна Ахматова стала достойной ученицей и последовательницей Пушкина.

Для Ахматовой Пушкин был неиссякаемым источником вдохновения.

Для неё он был: Кастальский ключ волною вдохновения

В степи мирской изгнанников поит. *

Пушкинские темы у Ахматовой постоянны: Бахчисарай, море, Петербург и, конечно, Царское Село. Эта тема развивается в поэзии Ахматовой под личным впечатлением Пушкина. Ахматова не раз воспевала Царское Село:

Я пришла сюда, бездельница,

Всё равно мне, где скучать!

На пригорке дремлет мельница

Годы можно здесь молчать.

Затянулся ржавой тиною

Пруд широкий, обмелел,

* А. С. Пушкин. Сочинения в трёх томах. М. , 1985.

Над трепещущей осиною

Лёгкий месяц заблестел.

(Я пришла сюда 1911)

А вот как об этом говорит Пушкин:

Чуть слышится ручей, бегущий в сень дубравы,

Чуть дышит ветерок, уснувший на листах,

И тихая луна, как лебедь величавый,

Плывёт в сребристых облаках.

С холмов кремнистых водопады

Стекают бисерной рекой,

Там в тихом озере плескаются

Его ленивою волной.

(Воспоминания о Царском Селе. 1914)

Ахматова считала себя причисленной к Царскосельским поэтам.

Классицизм Пушкина был связан для поэтессы и с пушкинским Петербургом:

Вновь Исакий в облаченье

Из литого серебра.

Стынет в грозном нетерпении

Конь Великого Петра.

Ветер душный и суровый

С чёрных труб сметает гарь

Ах! Своей столицей новой

(Стихи о Петербурге. 1913)

А позднее Петербург Ахматовой показан реалистически, но вместе с тем монументально, в классической пушкинской манере, в которой личные воспоминания сплетаются с национальной историей:

Пар валит из-под царских конюшен

Погружается Мойка во тьму,

Свет луны как нарочно притушен

И куда мы идём не пойму.

* А. С. Пушкин. Сочинения в трёх томах. М. , 1985.

Меж Гробницами внука и деда

Заблудился взъерошенный сад.

Из тюремного вынырнув бреда,

Фонари погребально горят.

В грозных айсбергах Марсово поле,

И лебяжья лежит в хрусталях

Чья с моею сравнится доля

Если в сердце веселье и страх.

(Пар валит из-под царских конюшен1940)

Мне голос был. Он звал утешно,

Он говорил: «Иди сюда, -

Оставь свой край глухой и грешный

Оставь Россию навсегда.

Я кровь от рук твоих отмою

Из сердца выну чёрный стыд,

Я новым именем покрою

Но равнодушно и спокойно

Руками я замкнула слух,

Чтоб этой речью недостойной

Не осквернился скорбный дух.

(Мне голос был1917)

Россия для Ахматовой, также как и для Пушкина, была родным домом, который она не смогла покинуть и присоединиться к эмигрантам. Разлуку с Родиной она считает высшим несчастием, верность ей в самых трагических обстоятельствах – это нравственный долг.

В своём творчестве Пушкин часто обращается к теме поэта и толпы. Вот о чём он пишет:

Поэт в лире вдохновенной

Рукой рассеянной бряцал

Он пел – а хладный и надменный

Кругом народ непосвящённый

Ему бессмысленно внимал. *

( Поэт и толпа. 1928)

У Ахматовой пушкинские раздумья о поэте и толпе своеобразно трансформируется:

Тяжела ты любовная память!

Мне в дыму твоём петь и гореть,

А другим – это только пламя,

Чтоб остывшую душу греть.

(Тяжела ты любовная память. 1914)

* А. С. Пушкин. Сочинения в трёх томах. М. , 1985.

В данной работе я попыталась систематизировать знания различных критиков о влиянии Пушкина на поэзию Ахматовой и дополнить их работы своими размышлениями по этому поводу.

Несомненно, Пушкин был тем чистым родником, из которого черпали творческую энергию русские поэты всех поколений. И конечно Анна Ахматова не была исключением, она впитала в себя дух русской национальной культуры, её высокие этические принципы, и, прежде всего, традиции Пушкина.

Ахматова считает Пушкина живым человеком, единомышленником и любимым. Ей ведомы и понятны все тайны пушкинского ремесла – каждая его скобка, каждая описка; она знает цену каждой его остроты, каждого слова.

В отношении поэтессы к любимому классику, её понимании и безграничной любви к поэту самое важное, решающее – это твёрдое убеждение в том, что влияние Пушкина может быть только освободительным.

Читайте также: