Елюк вилемешен кам айапла сочинение на чувашском языке

Обновлено: 30.06.2024

Пирĕн кушак пур. Вăл Муçкă ятлă. Муçкăн çăмĕ хура тĕслĕ, умĕнчи – шап-шурă, юртан та шурă. Кăмăлĕ унăн çав тери лăпкă. Хырăмĕ выçсан та макăрмасть. Ирхине ирех манпа пĕрле вăранать те тӳрех апат валашки патне васкать. Шăлĕсем çуккипе ытларах е пĕçернĕ çăмарта, е сĕт çиме юратать. Эпĕ ăна кунсерен пилĕк-ултă çăмарта пĕçерсе çитеретĕп. Çисе тăрансан вара вăл е кăмака çине улăхса выртать, е кăмака питлĕхĕ патнех пырса çывăрать. Сивве питĕ туять хăй. Кунĕпе выртать, урама та уçăлма тухасшăн мар. Апат çисен тасалма тытăнать, пĕр сехете яхăн илеме кĕрет. Мĕнле ывăнмасть-ши? Кушак – çынпа пĕрле пурăнакан чĕр чун. Тăр пĕччен юлсан пурне те йывăр çĕр çинче.

Пирĕн кушак пур. Вăл Муçкă ятлă. Муçкăн çăмĕ хура тĕслĕ, умĕнчи – шап-шурă, юртан та шурă. Кăмăлĕ унăн çав тери лăпкă. Хырăмĕ выçсан та макăрмасть. Ирхине ирех манпа пĕрле вăранать те тӳрех апат валашки патне васкать. Шăлĕсем çуккипе ытларах е пĕçернĕ çăмарта, е сĕт çиме юратать. Эпĕ ăна кунсерен пилĕк-ултă çăмарта пĕçерсе çитеретĕп. Çисе тăрансан вара вăл е кăмака çине улăхса выртать, е кăмака питлĕхĕ патнех пырса çывăрать. Сивве питĕ туять хăй. Кунĕпе выртать, урама та уçăлма тухасшăн мар. Апат çисен тасалма тытăнать, пĕр сехете яхăн илеме кĕрет. Мĕнле ывăнмасть-ши? Кушак – çынпа пĕрле пурăнакан чĕр чун. Тăр пĕччен юлсан пурне те йывăр çĕр çинче. пойдёт?

Пирĕн кушак пур. Вăл Муçкă ятлă. Муçкăн çăмĕ хура тĕслĕ, умĕнчи – шап-шурă, юртан та шурă. Кăмăлĕ унăн çав тери лăпкă. Хырăмĕ выçсан та макăрмасть. Ирхине ирех манпа пĕрле вăранать те тӳрех апат валашки патне васкать. Шăлĕсем çуккипе ытларах е пĕçернĕ çăмарта, е сĕт çиме юратать. Эпĕ ăна кунсерен пилĕк-ултă çăмарта пĕçерсе çитеретĕп. Çисе тăрансан вара вăл е кăмака çине улăхса выртать, е кăмака питлĕхĕ патнех пырса çывăрать. Сивве питĕ туять хăй. Кунĕпе выртать, урама та уçăлма тухасшăн мар. Апат çисен тасалма тытăнать, пĕр сехете яхăн илеме кĕрет. Мĕнле ывăнмасть-ши? Кушак – çынпа пĕрле пурăнакан чĕр чун. Тăр пĕччен юлсан пурне те йывăр çĕр çинче

ирĕн кушак пур. Вăл Муçкă ятлă. Муçкăн çăмĕ хура тĕслĕ, умĕнчи – шап-шурă, юртан та шурă. Кăмăлĕ унăн çав тери лăпкă. Хырăмĕ выçсан та макăрмасть. Ирхине ирех манпа пĕрле вăранать те тӳрех апат валашки патне васкать. Шăлĕсем çуккипе ытларах е пĕçернĕ çăмарта, е сĕт çиме юратать. Эпĕ ăна кунсерен пилĕк-ултă çăмарта пĕçерсе çитеретĕп. Çисе тăрансан вара вăл е кăмака çине улăхса выртать, е кăмака питлĕхĕ патнех пырса çывăрать. Сивве питĕ туять хăй. Кунĕпе выртать, урама та уçăлма тухасшăн мар. Апат çисен тасалма тытăнать, пĕр сехете яхăн илеме кĕрет. Мĕнле ывăнмасть-ши? Кушак – çынпа пĕрле пурăнакан чĕр чун. Тăр пĕччен юлсан пурне те йывăр çĕр çинче
Нравится Пожаловаться

…Сердце бешено колотилось. Я бежала по заснеженной дороге, не обращая внимания на прохожих. Зимний ветер дул в лицо, но мне было все равно. Не скрою, я волновалась. Так волнуется женщина перед встречей с мужчиной, которого когда-то безумно любила. Все это не случайно, ведь я спешила на одну из важнейших в моей жизни встреч: на сцене самого дорогого сердцу театра ждал меня он. Прошло немало времени, я повзрослела, повидала много нового и интересного, но до мельчайших подробностей помню этот любимый когда-то спектакль.


В оформлении спектакля есть еще одна деталь – деревянный дом, рефреном возникающий между картинами. На авансцене также расположены маленькие домики со светящимися окошками и курящимися трубами. Наверное, это символ мощи и сплоченности народа. Атмосфера чувашской деревни создана с невероятной точностью: чувствуется запах старых бревен, свежего сена и ржаного хлеба, скрипят скамейки и половицы, качается люлька. За прутьями забора спеют вишни. Слышится протяжная песня, повествующая о тяжкой судьбе героев.

Елюк (Е. Хрисанфова) и Ванюк (В. Карпов) влюбляют в себя зрителей уже в начале спектакля. И не только потому, что они молоды, энергичны, а потому, что за развитием их образов интересно наблюдать. Стоит вспомнить их первую сцену, где герои показаны озорными, непосредственными, наивными.

- Отец раньше говорил: «Человека узнавай по глазам: если его глаза не прячутся от тебя, как мыши, то это твой человек, - рассуждает Ванюк.

- Как смешно ты говоришь. А мои глаза каковы? – с детским любопытством спрашивает Елюк.

Прелесть в том, что это озорство и детская непосредственность не исчезают и в картине их семейной жизни.

- Елюк, приготовь завтрак. Ребенка пока сам покачаю, - сурово насупившись, произносит Ванюк, старательно изображая из себя строгого мужа.

- И есть-то нечего совсем, чего бы приготовить? - беззаботно спрашивает Елюк.

Елюк показана разной – после вести о том, что Ванюка призывают на фронт, она уже не та беззаботная девчушка. В ее облике угадывается беспокойство зрелой женщины, тревога матери. То же проявляется и в сцене насилия, когда героиня в страхе отшатывается от подвыпившего Степана. Однако наиболее проникновенна ее сцена сумасшествия. После прочтения письма жизнь превращается для девушки в чудовищное бремя. Точнее, жизнь останавливается навсегда. Так самолет с неисправным двигателем резко теряет высоту, с каждой секундой приближаясь к гибели. У Елюк не остается смысла жить – надежда, дававшая ей силу, разбивается подобно судну, натолкнувшемуся на скалы. Все это тонко передано через поведение героини. Пронзительные вопли и рыдания смешиваются с истерическим хохотом, а движениями девушка напоминает дикого зверька: она то низко приседает, разглаживая трясущимися руками письмо и снова вглядываясь в роковые строки, то вскакивает, резво перепрыгивая через скамейку, то хватает доску, пытаясь отгородиться ею от Степана.

- Я тебя люблю больше, чем Ванюк! – отчаянно твердит герой.

- Ты меня любишь. Ты же враг! – Елюк показывает на Степана пальцем и громко смеется. - Нет, ты не Ванюк…

- Слушай, Елюк, я не Ванюк. Но разве мое сердце не способно заискриться огнем, как кремень? Меня вся деревня боится. Я тебя не черным хлебом буду кормить, а твоему тонкому стану не дам огрубеть на черной работе.

- Отойди от меня! Оставь меня! Не тревожь моего сердца. Я никогда не буду твоей женой. Ты бьешь…

Но вот выносят на руках невесту. Лик ее скрыт под белоснежным покрывалом, вышитым по краям алыми узорами. Гости опускаются на колени и поют свадебный хор. По традиции, на счастье молодоженов из лука пускают стрелу, чтобы дорога была долгой и удачной. К дому приближается незнакомец. Широкие, точно богатырские плечи. Мозолистые руки. Ноги в грубых сапогах. Лицо в густой щетине. Ванюк идет неторопливым, широким шагом. Останавливается. Долго и внимательно смотрит на притихших гостей и новобрачных. Наконец, заговаривает. В голосе – отчаяние, упрямство, страх и ярость:


- Где я? Кто вы? Три месяца я был в Австрии, в плену, но не думал, что так случится. Я из плена бежал, думая, что дома ждет меня любимая подруга. Когда я увидел свою деревню, я от радости не вытерпел – заплакал. А пришел в деревню – свадьбу играют. Чья же это свадьба, спрашиваю. Ни слова в ответ, бегут от меня, как от собаки! Милая подруга, узнаешь ли ты меня? Или ты не хочешь признавать человека в этой изодранной серой шинели? Что молчишь? И когда я гнил в окопах, и когда голодал в плену, я думал только о тебе. Мне хотелось отрастить большие крылья, чтобы прилететь к тебе. Я из плена бежал ради тебя. Обманув часовых, я переплыл широкий Дунай. Я надеялся, что буду достоин услышать от тебя хоть три слова!

- Эх, Ванюк, несчастный… Я тебя тоже долго ждала. Однако у бога записано по-другому. Если хочешь меня судить, то суди – твоя воля, - еле слышно отвечает девушка, роняя с головы свадебное покрывало.

- Ты так говоришь. А сейчас ты любя выходишь? – широко раскрыв глаза, не унимается солдат. Ему хочется схватить Елюк за плечи и резко встряхнуть.

- Любя… - шепчет невеста. Взгляд ее мутнеет. Слабеющее тело теряет равновесие.

- Я, Ванюк, твой муж, стоявший с тобой под венцом, говорю тебе последний раз: сбрось сейчас же эту мерзость! Ответь моей измученной душе: вернешься ли ты ко мне?

Внезапный выстрел, похожий на громкий хлопок. Алое пятно на небе растет, заполняя вселенную. Что это? Кровь, перемешанная с закатом. Мужской хор снова заводит свою горькую и суровую песню. Колокол теперь звенит как погребальный. А ввысь медленно улетает красивая, чистая душа…

Зайцева Альбина Петровна

С коррупцией бороться мы должны,
И нужно начинать всегда с себя!
Поверьте, это важно для страны:
Продажность нам поддерживать нельзя!

ВложениеРазмер
lvova_anastasiya_15_let._rt_buinskiy_rayon_alsheevskaya_sosh.docx 35.27 КБ

Предварительный просмотр:

МБОУ «Альшеевская средняя общеобразовательная школа

Львова Анастасия Юрьевна: 9 класс

Учитель: Зайцева Альбина Петровна

9 - м ĕ ш класра в ĕ ренекен Львова

Вĕрентекен: Зайцева Альбина Петровна

«Коррупция – это коррозия. Как ржавчина разъедает металл, так коррупция

«Коррупци в ă л коррози? Тим ĕ р тут ă хн ă пек: коррупци те этем

«Кам пур ман пекки! - тет:-

К.лет тулли тырё: пыл - =у иш.лет.

Пурмис та: пуп та - сир.нш.н =.лен:

А маншён в.сем - ыр туспа п.рех!

Ял - йышшён усал инкек - м.н =итсен

Юман пек эп тёрёп т\п - т\рех!

Мул вёл - =ын турри?

+ак хайлаврах эпир тиек хёй.н .= вырён.пе усё курса Алапит.н Итрен ятлё ывёлне салтакран хётарса хёварнине куратпёр?

«П.рре тем.нле: ял т.л.нмелле:

Куштан Алапит хёй те сисмелле:

Ун хёй савакан вётам ывёлне

Ч.не==. хёвёрт салтак службине?

Алапит усал хыпара илтсен

Сикет те тёрать мулне .ненсе:

Пырать вёл часрах вулёс кантурне:

Мулпа та пылпа =аврать тиеке?

(Кунта п.лмелле .л.к м.нлине%

Камра-ха пулнё леш т.п к.неке?)

Тиек. вара парне туянса

Алапит мулпа усё курса Чаккан пурнё=не п.терсе хурать?

Халь те асёрхан%

Тёрмашать епле вёл: хыт кукар?

Пёч.пе илесш.н пурнё=ран

Ч.пт.мне те хёй парасшён мар?

Пурте п ĕ рле кар т ă рсан:

Таса сове ç л ĕ пулсан

Коррупци в ă л п ĕ тмеллех

Таса пурн ăç пулмаллах?

«Кам пур ман пекки! - тет:-

К.лет тулли тырё: пыл - =у иш.лет.

Пурмис та: пуп та - сир.нш.н =.лен:

А маншён в.сем - ыр туспа п.рех!

Ял - йышшён усал инкек - м.н =итсен

Юман пек эп тёрёп т\п - т\рех!

Мул вёл - =ын турри?

В этом произведении мы видим, что главный герой Алапит своего сына Итрена освободил от службы в армии, дав взятку .

«П.рре тем.нле: ял т.л.нмелле:

Куштан Алапит хёй те сисмелле:

Ун хёй савакан вётам ывёлне

Ч.не==. хёвёрт салтак службине?

Алапит усал хыпара илтсен

Сикет те тёрать мулне .ненсе:

Пырать вёл часрах вулёс кантурне:

Мулпа та пылпа =аврать тиеке?

(Кунта п.лмелле .л.к м.нлине%

Камра-ха пулнё леш т.п к.неке?)

Тиек. вара парне туянса

Халь те асёрхан%

Тёрмашать епле вёл: хыт кукар?

Пёч.пе илесш.н пурнё=ран

Ч.пт.мне те хёй парасшён мар?

Наша страна, наш родной край прекрасен, и мы должны все свои силы и чувства, посвятить тому, чтобы Россия процветала.

С коррупцией бороться мы должны,
И нужно начинать всегда с себя!
Поверьте, это важно для страны:
Продажность нам поддерживать нельзя!

Нажмите, чтобы узнать подробности

Тӑван чĕлхе. Мĕн-ши вӑл тӑван чĕлхе? Ман шутпа, тӑван чĕлхе вӑл атте-анне, асаттепе асанне чĕлхи, эпĕ çуралнӑ çуралманах калаçа пуçланӑ чӑваш чĕлхи. Тӑван чĕлхепе калаçса эпир хамӑр шухӑш-туйӑма палӑртатпӑр, чуна уçатпӑр, кӑмӑла çĕклетпĕр. Атте-анне чĕлхи мӑн асаттесемпе асаннесен пурнӑçĕ – шӑпи çинчен аса илтерсех тӑрать, хамӑр пуласлӑх пирки шухӑшлаттарать.

Чӑваш чĕлхи - тӑван чĕлхе

Эй, челхем, анне панӑ чĕлхем,

Янӑра эс çут тĕнчере!

Ыттине çер чĕлхе хуть пĕлем,

Эсĕ ман пĕрре çеç – пĕрре

Тӑван чĕлхе. Мĕн-ши вӑл тӑван чĕлхе? Ман шутпа, тӑван чĕлхе вӑл атте-анне, асаттепе асанне чĕлхи, эпĕ çуралнӑ çуралманах калаçа пуçланӑ чӑваш чĕлхи. Тӑван чĕлхепе калаçса эпир хамӑр шухӑш-туйӑма палӑртатпӑр, чуна уçатпӑр, кӑмӑла çĕклетпĕр. Атте-анне чĕлхи мӑн асаттесемпе асаннесен пурнӑçĕ – шӑпи çинчен аса илтерсех тӑрать, хамӑр пуласлӑх пирки шухӑшлаттарать.

Сӑмахран илес пулсан, тӑван чĕлхене юратман çын ашшĕ-амӑшне тӑван халӑхне те, çĕрне-шывне те юратма пултараймасть. Эп шутланӑ тӑрӑх тӑван чĕлхе – тӑван халӑхӑн иксĕлми ӑс-тӑн çӑл-куçĕ. Çак çӑл-куçран эпир мĕн ачаран тумламӑн-тумламӑн пĕлӳ илсе ӳсетпĕр. Аннен кӑкӑр сĕчĕпе пĕрле унӑн ачаш та лӑпкӑ сассипе, вӑл сӑпка юрри шӑрантарнине илтетпĕр.

Чӑнах та, нумай çул иртрĕ пулин те тӑван чĕлхене пĕтме парас марччĕ. Чылай паллӑ ӑсчахсем, писательсемпе поэтсем чĕлхемĕр çинчен мӑнаçланса калани тĕл пулать. Тĕслĕхрен, А.Артемьев каланиех илер.

Шутлатӑп, шутлатӑп та ачана мĕн пĕчĕкрен чӑвашла калаçма вĕрентмелле. Акӑ эпĕ эпĕ 7-мĕш класа çитрĕм. Анчах та вырӑсла та, чӑвашла та тĕрĕс те яка калаçатӑп, çырма та аван пĕлетĕп. Ют чĕхесене те вĕренме тӑрӑшатӑп. Аттепе анне килте чӑваш чĕлхине сума суни, хисеплени курӑнсах тӑрать. Ытти çемьесенче "мама","папа" тесе чĕнеççĕ пулсан, пире аттепе анне тесе чĕнме вĕрентнĕ. Мĕнле илемлĕ, янӑравлӑ янӑрать çак икĕ сӑмах.

Çапла вара, çут тĕнчере пин-пин чĕлхе. Вĕсем хутӑшаççĕ, тупӑшаçççĕ, çывӑхланаççĕ. Пĕр-пĕрне парнесем те параççĕ, парнисем вара – сӑмахсем.

Ман чӑвашах пулас килет. Тӑван чĕлхене хисеплени хамӑртанах килет. Манӑн чĕлхем малалла та янӑрасса шанас килет. Эпĕ ӑна ĕненетĕп. Вӑл çĕр çинчен ан çухалтӑр.

Министерство просвещения Российской Федерации

Абитуриенты, поступающие на факультет чувашской филологии, пишут сочинение по чувашскому языку и литературе.

Содержание письменной работы должно соответствовать теме и раскрывать ее.

Абитуриент должен продемонстрировать в сочинении не только знание текста, но и умение анализировать его в единстве формы и содержания; не заменять анализ пересказом сюжета того или иного произведения.

Сочинение должно отличаться цельностью, стройностью (разумной соотнесенностью частей), логичностью.

Составление развернутого плана к сочинению не обязательно, хотя его наличие придает работе стройность, целенаправленность, помогает глубже и полнее раскрыть тему.

Особо учитывается умение абитуриента оригинально и самостоятельно мыслить, общая его эрудиция, широта кругозора, начитанность, богатство его лексического запаса.

Объем сочинения - 5 - 6 страниц.

Литература темисем (Литературные темы)

1. Пĕр хыпнă, пĕр ялкăшнă çулăм (Л. Агаковăн вăрçă çинчен çырнă хайлавĕсем тăрăх).

2. Этем юрлама пăрахсассăн çут тĕнче сÿнессе пĕлтерет (халăх юррисен илемĕ, шухăшĕ).

3. Поэзирен чăнрах тĕнче эп тупаймарăм çĕр çинче (паянхи чăваш сăвви тавра шухăшлани).

4. Хитререххи, ĕçченреххи пулман та, пулмĕ те тĕнчере (Н. Терентьев драматургийĕнчи хĕрарăм сăнарĕ).

5. Хĕнре туптаннă çирĕплĕхпе чыслăх (Митта Ваçлейĕн пурнăçĕпе пултарулăхĕ).

6. Кашни йĕрки чуна уçать (Петĕр Хусанкай лирики).

7. Хĕвел çути, тăпра сĕткенĕ - çак чăнлăх ĕмĕрсем валли (Я. Ухсай поэзийĕн хăйне евĕрлĕхĕ).

9. Юрату пылак та, йÿçĕ те (Ю. Скворцов, А. Артемьев хайлавĕсем тăрăх).

10. Сасси янравлă, сăввисем сулмаклă (А. Алка поэзийĕ).

11. Иртнĕ кун, иртнĕ ĕмĕр çути курăнать асăмри инçетре (П. Осипов, И. Максимов-Кошкинский, Н. Терентьев драмисем тăрăх).

12. Кĕрешÿçĕ-писатель сăнарĕ (Çеçпĕл Мишши çинчен).

13. Тăван сăмах - иксĕлми пуянлăх (халăх сăмахлăхĕ çинчен).

14. Эпир пулнă, пур, пулатпăр (П. Хусанкай пултарулăхĕ тăрăх).

18. Çут çанталăк пуянлăхне упрасси - кашни çыннăн тивĕçĕ (М. Кипек хайлавĕсем тăрăх).

19. Вутра çырнă çырусем (Вăрçăра пуç хунă чăваш çыравçисен пултарулăхĕ).

20. Чăваш халăхĕн улăп паттăрĕ (И. Я. Яковлевăн литературăри портречĕ).

Ирĕклĕ темăсем (Свободные темы)

1. Мĕн çитмест-ши пирĕн пурнăçра?

2. Манăн çывăх çыннăм.

3. Ман пурнăçри чи телейлĕ кун.

4. Юратма пĕлекенсем телейлĕ.

5. Ыйхă вĕçсе кайсан…

6. Кăлтăр-кăлтăр ик кăвакарчăн.

7. Суха лаши те, туй лаши те пур.

8. Мĕнле паха тăван кил-йышăн пĕрлĕхĕ.

9. Чĕнеççĕ ĕмĕтсем.

10. Кунта маншăн юмах пек тĕнче.

11. Тинĕс хумĕ пек пирĕн пурнăç.

12. Шавлă-шавлă пин хутлă хула.

13. Çил çаврăнать те çаврăнать.

14. Утмасть никам та пысăк шанчăксăр.

16. Çутат эс, çăлтăр, йăлтăртат.

17. Утатăп темччен ĕшнере-улăхра.

18. Çырла пиçсе çитсен.

19. Мĕнлерех пурăнан, тăван ялăм.

20. Каçар. Калас сăмахăмсем.

21. Тем те пулать çул çинче.

22. Пĕлместĕп. Тĕлĕкĕ мĕнле-ши?

23. Пĕрле вĕреннĕ, пĕр йышра çÿренĕ.

25. Çиçĕм çиçрĕ, аслати кĕрлерĕ.

26. Пурăнаймасть никам та икĕ ĕмĕр.

27. Савăнăç парать-çке çут çанталăк!

Для улучшения работы сайта и его взаимодействия с пользователями мы используем файлы cookie. Продолжая работу с сайтом, Вы разрешаете использование cookie-файлов. Вы всегда можете отключить файлы cookie в настройках Вашего браузера.

Читайте также: