Auf der post сочинение

Обновлено: 30.06.2024

сатирический журнал, издавался Рихтером в 1785-1813. Полное название "Briefe eines Eipeldauers an seinen Herrn Vetter in Kagran über d'Wienersadt" ("Письма жителя Айпельдау двоюродному брату, проживающему в Кагране, о городе Вене"). "Письма" являются источником сведений об истории, обычаях и образе жизни "старой Вены"

7 Österreichische Post AG

8 Österreichische Post.Bus AG

9 Briefe

10 Ex-post-Analyse

11 Ex-post-Prognose

12 Post

mit gleicher Post — немедленно, той же почтой

13 Post-mortem-Programm

14 post-Myelo-CT

15 Post

2. : ab (geht) die Post' фам. вперёд!, пошёл! Er schwingt sich auf sein Moped, und ab geht die Post, die Post geht ab жарг. кипит, бурлит жизнь

царит веселье. Ich habe vor meiner Ehe in Hamburg gelebt, und da ging natürlich so manche Nacht die Post ab. Nach der Hochzeit und der Geburt der Kinder wurde.es sexuell natürlich etwas ruhiger.

Als Liebespaar ging bei uns im Bett die Post ab. Seit wir verheiratet sind, hat mein Mann Erektionsstörungen.

Im "Modern Art-Club" geht Nacht für Nacht von abends neun bis morgens um fünf die Post ab. Hier knistert es oft vor Erotik.

16 Post-Plug-Methode

17 Post

éine gróße Post — больша́я по́чта

éine modérne Post — совреме́нная по́чта

die nächste Post — ближа́йшая по́чта

die Post ist schon geöffnet — по́чта уже́ откры́та [уже́ рабо́тает]

die Post ist von 8 bis 18 Uhr geöffnet — по́чта откры́та с 8 до 18 часо́в

die Post ist am Sónntag geschlóssen — в воскресе́нье по́чта закры́та

sie árbeitet / díent bei der Post — она́ рабо́тает / слу́жит на по́чте

auf die Post [zur Post] géhen — идти́ на по́чту

etw. auf die Post gében — сдава́ть что-либо на по́чте

etw. auf die Post trágen — нести́ что-либо на по́чту

ich muss díesen Brief zur Post trágen — я до́лжен отнести́ э́то письмо́ на по́чту

kannst du von der Post éinen Bríef für mich hólen? — ты мо́жешь взять на по́чте письмо́ для меня́ [адресо́ванное мне]?

Zéitungen bei der Post bestéllen — выпи́сывать на по́чте газе́ты

etw. mit der Post schícken — посыла́ть что-либо по по́чте

die érste Post — пе́рвая по́чта

die létzte Post — после́дняя по́чта

ist Post für mich da? — для меня́ есть по́чта?

héute kommt kéine Post mehr — сего́дня бо́льше не бу́дет по́чты

mit gléicher Post schícke ich dir das Buch zurück — той же по́чтой я пришлю́ тебе́ кни́гу обра́тно

18 mit gleicher Post

19 mit umgehender Post

20 post

post= в сложн. по́сле-, пост-, по-; напр.: postvulkanische Tätigkeit геол. поствулкани́ческая де́ятельность; postmortal посме́ртный

См. также в других словарях:

Geschichte der Post — Die Geschichte der Post behandelt einen Aspekt der Kommunikationsgeschichte und beschreibt die Entwicklung eines der Allgemeinheit zugänglichen Briefverkehrs. Voraussetzung für einen zuverlässigen Nachrichtenaustausch war die Erfindung der… … Deutsch Wikipedia

Ersatzpflicht der Post — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Die Haftung und Ersatzpflicht der Postunternehmen richtet sich in Deutschland nach den für das Postwesen einschlägigen… … Deutsch Wikipedia

Post [1] — Post (v. mittellat. u. ital. Posta, für lat. positio, d. i. Stelle, Stätte, Posten), eine Staatsanstalt, durch welche Briefe u. andere zur Beförderung mit den Transportmitteln der Anstalt geeignete Gegenstände, sowie Personen mit vorausbestimmter … Pierer's Universal-Lexikon

Post (3), die — 3. Die Post, plur. die en. 1) Diejenige Anstalt, die Güter, Briefe und Personen durch gewisse in bestimmten Entfernungen in Bereitschaft gehaltene Personen und Pferde weiter geschaffet werden, und einzelne Fuhrwerke oder reitende und gehende… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Post [3] — Post (im Mittelalter aufgekommenes Wort, vom mittellat. posta, gekürzt aus posita, aufgestellt, zu ergänzen statio), im 15. Jahrh. eine Station, besonders Relaisstation, d. h. ein Ort, wo angekommene Boten und Pferde behufs Weiterbeförderung der… … Meyers Großes Konversations-Lexikon

Der Kanon — (oder präziser: Marcel Reich Ranickis Kanon) ist eine Anthologie herausragender Werke der deutschsprachigen Literatur. Der Literaturkritiker Marcel Reich Ranicki kündigte sie am 18. Juni 2001 im Nachrichtenmagazin Der Spiegel an,[1] unter dem… … Deutsch Wikipedia

Briefe mit Bareinzahlung — gelten als die Vorläufer der Postanweisungen. Die Anfänge des Postanweisungsdienstes finden sich in Frankreich (1627) und England (1792). In Deutschland war es gestattet, mit der Fahrpost, Geld in Briefen und Paketen unter Gewährleistung der Post … Deutsch Wikipedia

Der seltsame Mister Quin — (Originaltitel The Mysterious Mr. Quin) ist eine Sammlung von Kurzgeschichten von Agatha Christie, die erstmals am 4. April 1930 im Vereinigten Königreich bei William Collins Sons [1] und später im selben Jahr in den USA bei Dodd, Mead and… … Deutsch Wikipedia

Der Teufel von Mailand — ist ein im Juli 2006 erschienener Roman des Schweizer Autors Martin Suter, für den er 2007 mit dem Friedrich Glauser Preis ausgezeichnet wurde. Handlung Die unter Synästhesie leidende Sonia möchte nach ihrer Scheidung Distanz zu ihrem bis dahin… … Deutsch Wikipedia

Der erste Kreis der Hölle — (russisch В круге первом, W krugje perwom), kurz auch Der erste Kreis oder, korrekter, Im ersten Kreis genannt, ist ein Roman von Alexander Issajewitsch Solschenizyn. Das 1968 veröffentlichte Buch beschreibt das Leben in einem… … Deutsch Wikipedia

Die Post besuchen viele Menschen. Einige müssen Telegramme, Einschreibebriefe, Pakete absenden. Die anderen holen Geldanweisun­gen, postlagernde Briefe ab. Man kauft hier Briefmarken, Briefum­schläge, Briefpapier, Postkarten und Ansichtskarten. Man kann auf der Post telefonieren. Da sieht man verschiedene Schilder: "Einschreibe­briefe", "Postwertzeichen", "Paketannahme" und andere.

Viele Postangestellte, die die Kunden bedienen, sitzen hinter den Schaltern.

In der Telegrafenabteilung kann man einfache oder dringende Te­legramme aufgeben. Zuerst füllt man Formulare aus, dann bezahlt man die Gebühr. Oft sendet man Glückwunschtelegramme. Die Telegrafen­abteilung ist Tag und Nacht offen.

Man braucht Briefmarken, wenn man einen Brief schicken will. Am Schalter kann man verschiedene Briefmarken kaufen. Man klebt Briefmarken auf den Brief und wirft ihn in den Briefkasten. Der Brief kann 2 Tage oder 2 Wochen unterwegs sein. Das hängt davon ab, wohin der Brief geschickt wird.

Wenn man einen Einschreibebrief schicken will, z. B. ins Ausland, kommt man auch zur Post. Man kauft einen speziellen Briefumschlag und schreibt die Adresse, wobei es bestimmte Regeln gibt. Dann fran­kiert die Postangestellte den Brief und der Kunde bezahlt.

Auf der Post telefoniert man mit Prag und Tallinn, mit Krasnodar und London. Man bestellt das Telefongespräch im Voraus oder telefo­niert selbstständig. Dafür braucht man Karten. Man nimmt den Hörer ab, steckt die Karte ein und wählt die Nummer.

Wir können hier für nächstes Jahr Zeitungen und Zeitschriften abonnieren.

Wortschatz

der Einschreibebrief - заказное письмо
frankieren - приклеить марку(на письмо)
die Postwertzeichen - почтовые знаки оплаты
die Geldanweisung - денежный перевод
der postlagernde Brief - письмо до востребования
telefonieren mit (D) - разговаривать с кем-то по телефону
die Paketannahme - прием посылок
dringend - срочный
der Kunde - клиент
die Karte - телефонная карточка
die Gebühr - сбор, плата, тариф
der Hörer - телефонная трубка
das Telegramm aufgeben - отправлять телеграмму
die Nummer wählen - набирать телефонный номер
ausfüllen - заполнять
abonnieren - выписывать (газету)

der Absender — отправитель

der Empfänger — получатель

die Postleitzahl — индекс

das Päckchen — маленькая посылка

das Paket — посылка

die Paketannahme — приём посылок

der Postbote — почтальон

die Paketausgabe — выдача посылок

почта на немецком языке

Почта на немецком языке — словосочетания:

ein Paket bekommen — получить посылку

die heutige Post — сегодняшняя почта

die eingegangene Post — поступившая почта

die Post auftragen — разносить почту

die Post zustellen — доставлять почту

die Post bearbeiten — обрабатывать почту

Фразы о почте и на почте:

Wo ist die nächste Poststelle? — Где следующее почтовое отделение?

Wann macht die Post auf? — Когда открывается почта?

Wie ist Ihr Postleitzahl? — Какой у вас индекс?

Ist Post für mich da? — Почта для меня пришла?

Ich warte noch auf die Post. — Я еще жду почту.

Der Postbote war noch nicht. — Почтальон еще не приходил.

Ich muss die Post abholen. — Я должен забрать почту

Ich bringe das sofort zur Post. — Я отнесу это сейчас же на почту.

Ich hole das von der Post. — Я заберу это на почте.

Ich habe die Post aufgegeben. — Я отправил почту.

Die Post geht heute noch ab. — Почта уйдет еще сегодня.

Das Paket habe ich auf die Post getragen. — Посылку я отнес на почту.

Das Postgeheimnis wird durch Gesetz gewährt. — Тайна переписки обеспечивается законом.

почтовые ящики в германии

Wie lange braucht ein normales Paket? — Сколько времени идёт обычная посылка?

Was kostet ein Paket? — Сколько стоит посылка?

Wie viel bezahlt man für…? — Сколько нужно заплатить за…?

Wie viel kostet das Einschreiben mit Rückschein zusätzlich? — Сколько стоит заказное письмо с обратным оповещением?

Was muss man für die Luftpost extra bezahlen? — Сколько необходимо заплатить дополнительно за авиапочту?

Ich bräuchte Briefmarken für 62 Cent. — Мне нужны почтовые марки за 62 цента.

Wie viel wiegt der Brief /das Paket? — Сколько весит письмо/посылка?

Kann ich den Brief extra versichern? — Можно ли дополнительно застраховать письмо?

Wann kommt der Brief wahrscheinlich an? — Когда, вероятно, дойдет письмо?

Ich möchte gern … abholen. — Я бы хотел забрать…

Hier sind mein Abholschein und mein Pass. — Вот моя квитанция, чтобы забрать посылку и мой паспорт.

Muss ich noch etwas für den Zoll bezahlen? — Должен ли я заплатить что-то дополнительно для таможни?

Wo ist die nächste Packstation? — Где находится ближайшая станция по отправке-получению посылки.

Können Sie mir bitte erklären, was ich an der Packstation machen muss? — Не могли бы вы мне пожалуйста объяснить, что я должен делать на этой станции?

Пишем сочинения на немецком / Schreiben C1+Beruf

На экзамене C1+Beruf вам дадут 2 темы. Вам нужно будет выбрать одну из них и написать по ней сочинение. В этой статьей я дам вам подсказки, которые вы сможете потом использовать при написании своего собственного сочинения на немецком — и неважно на какой экзамен вам нужно будет его написать…

Итак, примерная вводная часть сочинения на немецком:

Der Geschäftsführer unserer Firma plant …. . Er hat mir mitgeteilt, dass er …. . Ausgehend davon möchte ich in diesem Schreiben meinen eigenen Standpunkt dazu darlegen. (Шеф нашей фирмы планирует….. Он сообщил мне…… Исходя из этого я хотел бы в этом письме выразить свое личное мнение/дать оценку по данной теме)

Zunächst möchte ich die Vorteile (der neuen Außenstelle) erläutern. — Прежде всего я хотел бы озвучить преимущества (нового филиала…)

Anschließend nenne ich die möglichen Nachteile der Idee meines Geschäftsführers. — Затем я назову возможные недостатки идеи моего шефа.

Abschließend begründe ich meine eigene Position zu dieser Situation.- В заключение я объясню свою личную позицию/точку зрения по поводу этой ситуации.

Аргументы ЗА:

Bei den Vorteilen möchte ich folgende Punkte nennen: 1…, 2… 3… Und jetzt werde ich diese Punkte erklären/ausführlich beschreiben. …… (В качестве преимуществ я хотел бы перечислить следующие пункты:1. 2. 3… А сейчас я разъясню/детально опишу эти пункты.)

Аргументы ПРОТИВ:

Zu den Nachteilen gehören: 1…, 2… 3… (К недостаткам относятся …..)

Abgesehen von den allen schon genannten Vorteilen gibt es auch einige Nachteile und nun möchte ich die erläutern. (Несмотря на все уже названные преимущества существуют также и некоторые недостатки и сейчас я их хотел бы разъяснить.)

Теперь выражаем мнение и выдвигаем какое-либо решение проблемы в заключительной части:

Aus der Diskussion der Vor-und Nachteile möchte ich nun meine Meinung (Ansicht) und mögliche Lösungen formulieren. (Теперь, исходя из рассуждений о плюсах и минусах, я хотел бы сформулировать свою точку зрения и возможные пути решения).

Nun hätte ich gerne meine Position zu dieser Idee… dargestellt. Meines Erachtens ist… (Теперь я хотела бы выразить свою позицию по поводу данной идеи.. На мой взгляд…)

Ich schlage daher vor…. (В связи с этим я предлагаю…)

Выражения, которые можно использовать в ходе написания сочинения на немецком:

Es ist selbstverständlich, dass… — Само собой разумеется, что

ausgehend davon… — исходя из этого...

abgesehen davon (von etwas) … — не смотря на это

Vor- / Nachteile nennen, erläutern, begründen, darlegen — Плюсы/минусы назвать, разъяснить, обосновать, изложить

Das steht außer Frage, dass … — само собой разумеется, что../это вне всякого сомнения, что…

eigene Position/Ansicht zu etwas begründen — обосновать собственную позицию/мнение по отношению к чему-л.

eigene Meinung/Ansicht darstellen — выражать собственное мнение/точку зрения

ebenso = auch — также

nun = jetzt — теперь

die Punkte ausführlich beschreiben — Пункты детально описать/расписать

Ich lege große Wert auf… — Я придаю большое значение ….

Dies könnte für uns bedeuten, dass… — Это могло бы для нас значить, что….

Um dies zu kompensieren,…. — чтобы это компенсировать

Hier stellt sich die Frage, ob… — Здесь встает вопрос…

etwas in Kauf nehmen — пойти на что-либо/ смириться с

vor allem — прежде всего

gewichtige Nach-/Vorteile — весомые минусы и плюсы (аргументы против и за)

bereits = schon — уже

Wie oben bereits dargelegt, … — Как уже было выше изложено

etwas in Anspruch nehmen — воспользоваться чем-л.

eventuell — скорее всего

zusätzlich — дополнительно, к тому же

Ich bin zuversichtlich, dass…. — Я уверен(а), что

Das führt zu… — это ведет к...

П.с. при написании вашего сочинения на немецком языке на экзамене C1, не заходите за поля для экзаменатора, иначе это зашедшее за поле слово будут считать ошибкой =(.

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, подписывайся на YOU-TUBE канал ..

Читайте также: