Язык и религия реферат

Обновлено: 04.07.2024

Прислали мне, на публикацию, нижеследующий текст, о связи языка и религии. На самом деле вопрос, мною лично давно решенный, но между тем остающийся интересным для обсуждения, так как, что ни говори, но вот именно связь у религии с языком есть. А вот о главенстве одного над другим, мы и поговорим, о том — к чему обязывает язык и к чему обязывает религия (я это понял, во всяком случае, так). Не скрою — размышления не оригинальные, но изложены во всяком случае красивее, чем обычно. В общем — призываю к обсуждения проблем насущных.
Paganka

Суть: я пришёл к решению, что связь религии с языком является абсолютно прямой и непосредственной. В основе всякой религии лежит текст (не обязательно письменный, устное предание можно назвать текстом на тех же основаниях, на которых народную музыку можно называть музыкой, даже если она до сих пор не записана нотами). И любой человек компетентен в вопросах своей религии ровно настолько, насколько хорошо он знаком с её текстами. Именно на знании конкретных текстов основан любой религиозный авторитет, именно в изучении этих текстов и состоит любое традиционное религиозное образование.

Но знание и понимание текста подразумевает знание и понимание того языка, на котором он написан. И у каждой религии есть свой собственный язык. Вот примеры религиозных языков: церковнославянский, греческий, латынь, иврит, арабский, санскрит и т.д. По сути самые ключевые религиозные столкновения происходят именно на языковой почве. Самый известный пример — реформация. Протестанты перешли на свои национальные языки, но сути это всё равно не изменило: всё равно их переводы фиксируют определённую, конкретную языковую норму (например, устаревшее местоимение thou в англоязычной Библии), знание которой необходимо для работы с этими религиозными текстами. Невозможны две религии на одном языке, как и одна религия на два языка: в первом случае одна вытеснит другую, назовёт ересью и полностью уничтожит, а во втором — всё равно главный религиозный текст един и написан на каком-то конкретном языке, который и занимает, таким образом, основное положение.

Общечеловеческий культурный компонент в языковой семантике. Национально-культурные особенности формы слова. Надэтнический характер религиозного сознания. Конфессиональные факторы социальной истории языков. Народные языки в библейских переводах и литургии.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид доклад
Язык русский
Дата добавления 01.09.2013
Размер файла 65,3 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Язык, религия и культура

Культурное и природное в языке

Проблема "язык и культура" многоаспектна. К ней по-разному подойдут историк культуры и лингвист, философ и психолог, этнограф и литературовед. Однако и языковедческий аспект проблемы по меньшей мере двупланов, поскольку язык и культура взаимодействуют. Поэтому сразу встают два вопроса: 1) как разнообразные культурные процессы влияют на язык? 2) как язык влияет на культуру? Однако, прежде всего, законен вопрос о соотношении понятий "язык" и "культура": в какой мере язык - это культура?

Культура противостоит природе. Лат. cultura (от colo - обрабатываю, возделываю, развожу) означало нечто взращенное трудом человека, в отличие от дикорастущего. Культура - это продукт социальной, а не биологической активности людей. Язык же выступает как явление и культуры и природы. Бесспорно, что язык - это одно из важнейших достижений социальной истории человечества, слагаемое культуры и ее орудие. Однако, с другой стороны, в самой материи языка, в ряде существенных характеристик языковой структуры сказалась биологическая природа человека. Здесь многое определено возможностями физиологии и психофизиологии речевой деятельности. Так, наличие во всех языках мира гласных и согласных и преобладание звуковых цепей с чередованием гласных и согласных обусловлено не культурой, а природой: человек не в состоянии ни произносить, ни воспринимать речь из одних гласных или одних согласных. Психофизиологические возможности знаковой деятельности человека обусловили уровневую организацию языка, определили количественные параметры отдельных уровней - например, объем фонологической системы, колеблющийся по разным языкам в интервале от 10 до 100 единиц; объем словаря в интервале от 10 тыс. до полумиллиона слов; меру избыточности в языке. Объемом оперативной памяти человека ограничена средняя длина предложения, средняя глубина и ширина подчинительных связей при развертывании высказывания, средняя длина синонимического ряда, размеры лексико-семантических групп. Например, сравните два высказывания с различной глубиной подчинительных связей. Вчера встретил жену доктора и Вчера встретил жену однокурсника сына доктора мэра города. При цепочке в 6-7 родительных падежей слушающий уже не способен понять, "между кем и кем" происходят то, о чем идет речь. Поэтому говорящие избегают построений, где глубина подчинения превышает 2-3 связи. Сравните также высказывание с чрезмерно широкой подчинительной связью Весь вечер, не отходя от стола и забыв все на свете, с жаром, ломая карандаши и царапав бумагу, сопя, кусая губы и что-то бормоча, своим крупным неровным почерком, без обиняков, но путано и длинно писал Митя письмо отцу. Столько однородных обстоятельств просто мешают друг другу: из-за своей многочисленности они сак бы теряют в смысловой весомости и самостоятельности. Природа определяет в языке наиболее глубокие черты его структуры и закономерности порождения и восприятия текста. Культура определяет план содержания языка.

Современному знанию открывается поразительно глубокое взаимопроникновение природы и культуры, и язык - одно из ярких его проявлений. В молекулярной биологии и семиотике был увиден изоморфизм (структурное сходство) генетического кода и языка Они рассматриваются как информационные системы, служащие для порождения текстов путем комбинаторики некоторых исходных элементов: в механизмах генетики - четырех химических радикалов при развертывании "химического текста" наследственности; в механизмах языка - набора фонем при порождении речи. Р.О. Якобсон высказал предположение, что сходство языка с генетическим кодом возникло в результате того, что в процессе филогенеза человек бессознательно конструировал язык по образцу генетического кода. Это копирование генетического кода в языке возможно благодаря тому, что организм неосознанно владеет информацией о своем строении, в том числе -о строении своего генетического кода. культурный язык религия слово

Дискуссионным остается вопрос о соотношении врожденного и приобретенного в речевой деятельности человека. Общепризнано, что человек обладает врожденной языковой способностью, т. е. психофизиологическим механизмом, который обеспечивает возможность речи. По мнению большинства исследователей, это означает способность человеческого мозга в первые годы онтогенеза усвоить, во-первых, систему знаков конкретного языка и, во-вторых, правила, позволяющие строить тексты, выбирая и комбинируя нужные знаки. Реализация языковой способности происходит в процессе общения человека с окружающими людьми - носителями конкретного языка (или языков). Согласно более радикальной концепции Ноэма Хомского (США), врожденный компонент языковой способности является более содержательным, поэтому усвоение языка в онтогенезе начинается не "с нуля". Языковая способность включает некоторые врожденные и универсальные знания, с помощью которых человек порождает и понимает предложения. Таким образом, по Хомскому, наиболее глубокие черты языковой структуры и семантики тлеют природно-генетическую основу.

Общечеловеческий культурный компонент в языковой семантике

Общность человеческой психологии ярко сказывается в асимметрии положительных и отрицательных оценок. В самых разных языках слова со значением 'хорошо' часто употребляются в значении 'нормально' (ср.: - Как спишь? - 'Хорошо', а слова, которые на шкале "плохо-хорошо" занимают срединное, т. е. казалось бы, нейтральное положение, имеют тенденцию сдвигаться к полюсу "плохо" (ср.: средние способности, ни то ни сё; ни рыба ни мясо; человек хороший, а администратор никакой; см.. Вольф 1985). Слова со значением 'большой, много' легко развивают оценочное значение 'хороший', а со значением 'мало' - 'плохой'.

Межкультурная общность человеческого видения мира обусловила антропоморфную универсальность той наивной картины мира, которая запечатлена в естественных языках. В этом мире солнце "всходит" и "заходит" (а не Земля поворачивается вокруг своей оси). Здесь смыслы 'жаркий', 'холодный', 'теплый', 'прохладный' сформированы человеческим восприятием лета и зимы, костра и ручья, живого и неживого. Здесь "быстрым" может быть волк, поток, ум; "горьким" - лук и упрек; здесь рельеф увиден как человек: устье, рукав и колено реки, горловина вулкана, бровка канавы, хребет и подошва горы, при этом сама гора может быть названа Лысой, а горное озеро - Морским Оком и т. д. В отличие от физики, которая в метрах оценит и гору и дорогу, человек скажет высокая гора, но длинная дорога, зато цветообозначения могут характеризовать звуки даже вообще не воспринимаемое чувствами свойство (светлая одежда, светлое звучание, светлый романтизм). Во всех языках обозначения абстрактного и идеального в своих истоках восходят к обозначениям конкретного и материального (как и само слово абстрактный и его церковнославянское соответствие отвлеченный: лат. abs-traho формально и ритуализировано, чем в послефеодальных и западных культурах. Вот как описывает современный китайский автор церемонию первого визита в Древнем Китае: "Гость должен был обязательно принести хозяину подарок, причем последний зависел от ранга хозяина (например, шидайфу 'ученому' следовало приносить фазана). На стук гостя к воротам выходил слуга и, узнав о цели визита, говорил; "Мой хозяин не смеет Вас принять. Поезжайте домой. Мой хозяин сам навестит Вас". Произнося эту фразу, слуга должен был кланяться и держать руки перед грудью. Посетитель, тоже держа руки перед собой и наклонив голову вперед, должен был отвечать "Я не смею затруднять Вашего хозяина. Разрешите мне зайти поклониться ему". Слуга должен был отвечать следующим образом: "Это - слишком высокая честь для моего хозяина. Возвращайтесь домой. Мой хозяин немедленно приедет к Вам". Первый отказ принять гостя носил название "церемониальной речи", второй - "настойчивой речи". После "настойчивой речи" гость должен был вновь повторить свои намерения. Слуга, выслушав гостя в третий раз, шел к хозяину и, вернувшись, говорил: "Если Вы не принимаете наш настойчивый отказ, мой хозяин сейчас выйдет встретиться с Вами. Но подарок хозяин не смеет принять". Тогда гость должен был три раза отказаться от встречи с хозяином, если его подарок не будет принят. Только после этого хозяин выходил за ворота и встречал гостя".

Таким образом, национально-культурная специфика речевого поведения сказывается в том, что стилистические средства, имеющие "одноименную" стилистическую маркированность (отмеченность), в разных культурах могут быть связаны с нетождественными коммуникативными ситуациями, с различными стереотипами поведения.

Национальное своеобразие речевого поведения может затрагивать не только стилистику, но и некоторые более глубокие области языка - его грамматику и высокочастотную лексику. Например, в корейском языке категория вежливости насчитывает семь ступеней: 1)почтительная, 2) уважительная, 3) форма вежливости, характерная для женской речи, 4) учтивая, 5) интимная, 6) фамильярная, 7) покровительственная. Для каждой формы вежливости характерен свой набор грамматических, словообразовательных, лексических показателей.

Существуют также грамматические и лексические синонимы, основное различие между которыми состоит в том, что они сигнализируют разную степень вежливости. Синонимия такого рода наблюдается в кругу местоимений, некоторых падежных окончаний, глагольных суффиксов, а также в выражении нескольких десятков таких повседневных понятий, как "мать", "отец", "жена", "семья", "дети", "дом", "жизнь", "прийти", "смотреть", "давать", "заботиться", "находиться", "рассказывать", "любовь", "бумага" и т.п.

Экспериментальные проверки лингвистического детерминизма

В поисках доказательств гипотезы Сепира - Уорфа часто пишут о различиях между языками в членении цветового континуума: в одних языках есть семь основных (однословных) названий цветов радуги (например, русский, белорусский), в других - шесть (английский, немецкий), где-то - пять, в языке шона (Родезия) - четыре, в языке басса (Либерия) - два. Сравнить эти членения спектра можно так:

Язык и религия

Но, независимо от категорий, важно понимать одно: религия без слов, общего языка и системы мышления не сможет существовать больше одного поколения. Религия – это совокупность неких абстрактных смыслов, которые можно передать при помощи слов, языка.

Но с другой стороны, исторически становится очевидным, что язык как средство сохранения религии является также и главной причиной, почему религиозные знания не могут передаваться дословно, точно, без интерпретаций, скептицизма и дискурсивности. Именно создавая новые интерпретации той или иной догмы, множество скептиков или реформистов создавали новую религию.

Обозначение взаимозависимости

С философской точки зрения, язык и религия – это два инструмента человеческого сознания, которые помогают объяснить организацию внешнего мира, создать ощущение общности. Поэтому религия и язык являются такими же формами сознания, как философия, мораль, право, искусство и наука, ибо все они преследуют единую цель – отображать мир в сознании человека.

Но все-таки очевидным можно назвать то утверждение, что религия является более зависимой от языка. Именно при помощи языка создаются и сохраняются все религиозные образы, что делает психологические структуры языка и религии между собой тесно сплетёнными.

Сакрализация текстов и их роль

Наивысшей формой развития духовного сознания некой общности людей является создание собственных сакральных книг – Торы, Священного Писания, Корана, Авесты, проповедей Будды. Каждый из этих текстов стал чем-то большим, нежели просто послужил формированию народной общности, – со временем приверженцы той или иной религии не ограничивались географическими границами, могли сохранять чувство единения с единомышленниками независимо от местонахождения. Такое чувство общности оказалось даже более стойким в формировании ментального родства, чем использование одного языка, на котором тексты были написаны.

Таким образом, независимо от религии и языка, на котором передаются сакральные знания, язык и религия все равно являются важными элементами человеческого познания и объяснением мироустройства, роли человеческой жизни и жизни после смерти.

Другая важная особенность сакральных текстов состоит в том, что вокруг них формируется целая прослойка важных культурных и духовных проявлений приверженцев – особое религиозное мироощущение, традиции, обряды, религиозная мораль, религиозные институты. Все эти материальные проявления абстрактной религии делают более четкими и понятными духовную практику для многих последователей вне национальных ограничений.

Атеистический экзистенциализм: возможна ли жизнь без Бога

Несмотря на силу религиозного учения и его интерпретации общественного строя, другим проявлением человеческого сознания является полное или частичное отрицание божественной, мифической и духовной потребности человека в Боге в любой форме – трансцендентальной, метафизической и религиозной. Приверженцы этого философского направления – атеистического экзистенциализма (Жан-Поль Сартр, Альбер Камю, Мартин Хайдеггер и Симона де Бовуар), опровергая большинство принятых христианских канонов, не смогли выйти из религиозной перспективы мира, ибо заявили о реинкарнации как форме спасения.

Религиозная практика сегодня

В современном мире, транскультурные границы которого все больше и больше теряют свое значение, святость религиозного языка выглядит, как последний не тлеющий бастион. Особенно в мегаполисах или в далеких странах религия и язык часто являются самыми важными атрибутами национального и культурного единства. Молитва на родном языке сохраняет ощущение единства с культурой и историей.

В современном глобальном мире, где люди часто теряют свои корни и помнят о них из детских рассказов, изучение родного языка и молитва на нем выполняют важную практику духовного воссоединения со своими корнями. Такая тенденция наиболее популярна среди современного еврейского населения, часть которого проживает в разных странах мира. Именно язык и религия являются источниками воссоединения с прошлым. Для них иврит – это интимный способ понимания своей религии, культуры и философии в более точных понятиях. Таким образом, независимо от контекста, именно использование религиозных терминов в ежедневном лексиконе, вместе с отмечанием праздников, помогает осмысливать свое существование и историю.

С другой стороны, разнообразный исламский мир именно при помощи религиозного языка и канонов веры сохраняет свое ощущение единства – из 5 разновидностей арабского языка сиро-палестинский диалект (Levantine Arabic) – самый универсальный, и на этом диалекте написан Коран, поэтому он понятен большинству арабов.

И более того, язык религии может не только поддерживать существование национальной культуры, где бы ее последователи ни обитали, – он может создавать новые общества, объединяя разных людей. Именно такой необычный путь свойственен классическому тибетскому языку. Его первые последователи появились в Британии в 1960-х гг., где учредили монастырь и стали объединять всех желающих изучать буддизм.

Вместо заключения

Язык и религия как мировоззрение являются проявлением человеческого сознания, и, независимо от трансформаций, служат неотъемлемым способами познания мира человеком. Их роль заключается в более сложной функции, чем роль общественного или политического мировоззрения, ибо при помощи религии и языка человечество пытается не столько обустроить свою жизнь, сколько найти ответы на вопросы о своем существовании.

Язык и религия, с точки зрения философии (точнее, онтологии, чей предмет составляют "наиболее общие сущности и категории сущего"), относятся к категориям духовной культуры человечества. Это две формы общественного сознания (наряду с обыденным, или массовым, сознанием, моралью и правом, искусством, наукой, философией, идеологией), т.е. два о т о б р а ж е н и я мира в сознании человечества. Язык и религия, представляя собой два разных образа мира, заключают в себе разное содержание, или разное з н а н и е о мире – разное как по объему и характеру информации (составляющей это знание), так и по роли и месту этого знания в структуре общественного сознания.

В истории духовной культуры человечества язык и религия занимают особое место. Это древнейшие, исключительно важные и при этом глубоко различные формы общественного сознания.

Своеобразие языка как формы общественного сознания состоит в том, что язык, наряду с психофизиологической способностью отражать мир, является предпосылкой общественного сознания, его семантическим фундаментом и универсальной оболочкой разных форм общественного сознания. По своему содержанию семантическая система языка ближе всего к обыденному сознанию. Посредством языка осуществляется специфически человеческая форма передачи социального опыта (культурных норм и традиций, естественно-научного и технологического знания).

Своеобразие языка как общественного явления, по сути дела, коренится в его двух особенностях: во-первых, в универсальности языка как средства общения и, во-вторых, в том, что язык – это с р е д с т в о, а не содержание и не цель общения; семантическая о б о л о ч к а общественного сознания, но не само с о д е р ж а н и е сознания. Роль языка по отношению к духовной культуре общества сопоставима с ролью словаря по отношению ко всему разнообразию текстов, которые можно написать с использованием этого словаря. Один и тот же язык может быть средством выражения полярных идеологий, разноречивых философских концепций, бесчисленных вариантов житейской мудрости.

Итак, язык выступает как универсальное средство общения народа. Он сохраняет единство народа в исторической смене поколений и общественных формаций, вопреки социальным барьерам, тем самым объединяя народ во времени, в географическом и социальном пространстве.

Если язык – это универсальная оболочка общественного сознания, то религия, точнее, мифолого-религиозное сознание человечества – это общий родник самых глубоких и жизненно важных смыслов общественного сознания. Из мифолого-религиозного сознания развилось все содержание человеческой культуры, постепенно приобретавшее семиотически различные формы общественного сознания (такие, как обыденное сознание, искусство, этика, право, философия, наука).

Язык и религия: две семиотики, два образа мира, две стихии в душе человека, уходящие корнями в подсознание, два самых глубоких, несхожих и взаимосвязанных начала в человеческой культуре.

Религия оказывает на письмо консервативное воздействие. Во многих странах некоторые уникальные системы письма выжили лишь благодаря тому, что являлись культовыми. Культовые письмена меньше всего подвержены каким бы то ни было изменениям. Письмо всегда следует за религией, т.е. если в какой-либо стране изменяется религия, то изменяется и письмо. Например, с принятием христианства Эфиопией, ее письмо изменило направление строк с левосторонности на правосторонность. После утверждения ислама на Мальдивах там национальное письмо изменило не только направление, но и начертания большинства букв.

Новые оригинальные письменности могут возникнуть только с распространением новой перспективной религии в широком смысле этого слова.

Читайте также: