Три штиля ломоносова реферат

Обновлено: 08.07.2024

Данное учение используется древнеримскими, средневековыми и новыми европейскими литераторами, различающими с точки зрения риторики и поэзии несколько стилей: низкий, средний и высокий. При этом различными литературоведами предпринимаются попытки реформирования и введения норм в литературный язык.

Ломоносов разрабатывает теорию трех стилей непосредственно для русского языка и русского литературоведения, представляющую собой жанровую иерархию. До разработки ломоносовского учения в русской литературе отмечается использование смеси многочисленных языковых элементов как в лексическом употреблении, так и в грамматическом.

В письменной и устной форме употребляются исконно русские выражения, церковнославянские слова, в основном устаревшие, а также словосочетания, заимствованные в иностранных языках в период петровского правления и проведения реформ. Соответственно, язык отличается пестротой и имеет тяжеловесную синтаксическую конструкцию, что обуславливает невозможность в полной мере выражать растущие потребности культуры и науки.

Кроме того, русский язык того периода времени находится под влиянием различным направлений с использованием не только очевидно устаревших слов, относящихся к церковнославянизмам, но и сочетанием просторечий и вульгаризмов с величавыми старыми выражениями.

Ломоносов в своей теории устанавливает три стиля, зависящие от темы, предмета изложения, жанровой направленности и стилистики (пристойность материи). По ломоносовской теории высокий стиль употребляется при высокой материи, а низкий – при низкой материи. Каждая жанровая направленность предполагает использование только одного стиля, при этом любые отклонения запрещаются.

Высокий стиль используется при написании героических поэм, од, трагедий. Употребляемые в произведениях высокого стиля словосочетания должны отличаться соответствием тематики и понятийностью. Ломоносов предусматривает употребление в данном стиле общеславянских слов и понятных церковнославянизмов.

Средний стиль применяется при создании театральных произведений, стихотворных дружеских писем, сатир, элегий, эклогов, прозы. Условие написания данных произведений является пристойность, отсутствие пафосных выражение и непонятных словосочетаний с осторожным использованием церковнославянизмов. Низкий стиль используется при написании комедий, увеселительных эпиграмм, песен, басен. Ломоносов допускает создание данных произведений с использованием простонародного языка, но в отсутствии грубости и непростойности.

Жанровая иерархия является особенно актуальной в эпоху классицизма, поскольку сочетание различных жанров не допускается и считается проявлением дурного тона.

Смысловое значение теории Ломоносова заключается в отсутствии перегрузки письменной и разговорной речи русского народа, являющейся ключевой частью русской литературы, старославянизмами и иностранными словами, представляющими собой дикие и странные выражения и нелепости.

Собственное учение автор подтверждает своим творчеством, ровным, цветущим и живописным, с точки зрения Пушкина А.С., языком.

Значение ломоносовской теории заключается в определении путей преодоления устаревшего двуязычия при переходе русской культуры на новый уровень. Ломоносов представляет собой первого и важнейшего реформатора русского языка, который осуществил исключение из употребления лишних церковнославянизмов и пустых заимствованных выражений, а также обусловил возможность дальнейшего развития русского языка и литературы.

Теория Трех штилей Ломоносова

Популярные сегодня темы

А.С. Пушкин – поэт, имя которого известно не только в России, но и далеко за её пределами. Его творчество является грандиозным богатством всей мировой литературы, а биография пестрит многими

Говорить об истории Китая можно бесконечно, поскольку первые упоминания о зарождении новой цивилизации в бассейнах рек Хуанхэ и Янцзы можно найти еще за несколько тысячелетий до нашей эры

Ни для кого не секрет, что проблема бездомных животных стоит в России чрезвычайно остро. Каждый день мы встречаем этих хвостатых скитальцев на улицах наших городов. Кто-то брезгливо отворачив

Особенности ораторской речи, учитывающие множество факторов, влияющих на оратора и на слушателей. Историческое значение реформы М.В. Ломоносова и его теории "трех штилей" для создания единого русского литературного языка. Анализ произведений автора.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 25.05.2015
Размер файла 27,7 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Министерство образования и науки РФ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Институт управления и безопасности предпринимательства

Кафедра Экономики и менеджмента

по дисциплине Русский язык

1 курса ЭБ 14-14 группы Григорьева К.А.

Глава 1. Риторика

1.1 Риторика как научный предмет

Глава 2. Учение о трех стилях

2.1 Биография М.В. Ломоносова

2.2 Теория трех штилей

Актуальность исследования. Искусство красноречия является в последние годы объектом серьезных исследований в области лингвистики, филологии, этики, психологии. Актуальность данного исследования определяется тем, что в последние годы наблюдается растущее пренебрежение соблюдением культуры речи в практике общения людей, как на бытовом уровне, так и в письменной и устной речи официальных лиц, а также и в деятельности средств массовой информации. Увлечение некоторых авторов и ораторов неформальной лексикой, вольное обращение с литературными и грамматическими нормами языка, а также банальные орфоэпические и орфографические ошибки в устной и письменной речи - всё это беспокоит общественность.

Помочь всякому, готовящемуся выступать публично, призвана риторика - наука о законах подготовки и произнесения публичной речи с целью оказания желаемого воздействия на аудиторию.

1. Определить основные особенности ораторской речи, учитывать множество факторов, влияющих на оратора и на слушателей, владеть техникой говорения.

3. Провести анализ литературных произведений М.В. Ломоносова, используя его учение о трех стилях.

Предмет исследования - благоприятные условия для формирования риторических умений, на примере литературных произведений, особенности ораторской речи, учитывая множество факторов, влияющих на оратора и на слушателей, владение техникой говорения.

Методы исследования определялись в соответствии с целью и задачами исследования. В соответствии с характером изучаемого материала в процессе исследования были использованы различные методы и приемы: сравнительно-сопоставительный, сопоставительно-типологический. Основным методом исследования в нашей работе является сравнительный.

Общая характеристика используемой литературы. В данном исследовании использованы различные материалы отечественных исследователей, касавшихся изучения речи как искусства слова, основных этапов развития риторики, оригинальной концепции русской риторики М.В. Ломоносова.

Глава 1. Риторика

1.1 Риторика как научный предмет

Русская литература ХVIII века, как и многие другие известные явления культуры в России прошлого времени, прошла очень большой и трудный путь творческого развития. Она связана с лучшими традициями древнерусской литературы: ее патриотизмом, опорой на народное творчество, растущим интересом к личности человека, обличительной направленностью. Очень многое отразилось в литературе того времени: реформаторская деятельность Петра I, обновление России и восприятие опыта европейской культуры, грандиозное строительство нового государства, превращение страны в сильную мировую державу при жестокости крепостнической системы. Классицизм стал ведущим литературным направлением ХVIII века.

В отличие от европейского, русский классицизм более тесно связан с народными традициями и устным народным творчеством. Он часто использует материал русской истории, а не античности. Идеалом для русских классицистов стал гражданин и патриот, который стремится трудиться на благо Отечества. Этот гражданин должен стать активной творческой личностью, бороться с общественными пороками во имя долга отказаться от личного счастья.

Благодаря поэтической деятельности и теоретическими работами М.В. Ломоносова, стихотворениями Г.Р. Державина, баснями И.А. Крылова, комедиями Д.И. Фонвизина и др. русский классицизм достиг определенного уровня и достижения.

Риторика исследует многовековую культуру действенного слова, которая является частью нас самих. Риторику можно рассматривать с различных позиций: как искусство речи и теорию этого искусства, как научную дисциплину, основанную на богатой культурной традиции, целостную программу преобразования идеи в слово, общую теорию мыслительно-речевой деятельности.

Риторика в настоящее время - это филологическая наука, изучающая способы построения художественно выразительной, направленной и определенным образом воздействующей речи. В Средние века риторика вошла в число предметов, изучаемых в университетах и школах целого ряда стран. В том числе и в России. Знаменательно появление в России в XVII-XIX вв. большого количества учебников по риторике (красноречию, сладкоречию, витийству, теории словесности и т.д.). Возрождение риторики как самостоятельной науки началось в середине XX в.

Для того чтобы уметь пропагандировать и сделать науку популярной, надо уметь правильно владеть словом, надо обладать такими особыми приемами, которые могли бы привлечь внимание слушателей. И не случайно, на одной лекции мы сидим и слушаем затаив дыхание, стараемся не пропустить ни одного слова докладчика, а на другой - смотрим на часы и не можем дождаться конца лекции. Качество и интерес изучаемой темы или предмета зависит от мастерства и таланта выступающего, от его умения заинтересовать аудиторию, и это мастерство помогает владеть слушателями.

В настоящее время проблемам риторики посвящен значительный объем исследований и статей.

Михаил Васильевич Ломоносов создал первый учебник риторики на русском языке, который был напечатан в 1743г. До этого времени риторика в России существовала только лишь в рукописях на латыни и церковно-славянском языке.

Ломоносов первым стал определять риторику как науку о письменной и устной речи; это был определенный свод правил, которому предлагалось следовать в тех устных и письменных произведениях, в которых затрагивались в основном государственные, общественные и религиозно-философские темы. Ломоносов выделял в своем труде собственно риторику, т.е. учение о красноречии вообще, которое касается прозы и стихов; ораторию, т.е. наставление к сочинению речей в прозе; поэзию, т.е. наставление к сочинению поэтических произведений.

Основные теоретические положения риторики в книге М.В.Ломоносова сопровождаются цитатами из сочинений знаменитых писателей Древней Греции и Древнего Рима, Средневековья, Возрождения и Нового времени, данными в авторском переводе. Много в учебнике примеров, написанных самим Ломоносовым, в том числе стихотворных.

Все позднейшие русские риторики основывались на труде М.В. Ломоносова.

Ломоносов говорит о том, что выступление должно быть логично построено, грамотно написано и излагаться хорошим литературным языком. Он считает необходимым тщательно отбирать материал, правильного его располагать. Примеры должны быть не случайными, а могли бы подтверждать мысль оратора. И такие примеры надо подбирать и готовить заранее.

1) чтобы в подробном описании частей, свойств и обстоятельств употреблять слова избранные и убегать (избегать) весьма подлых, ибо оне отнимают много важности и силы и в самых лучших распространениях;

Затем Ломоносов пишет о том, как пробудить в слушателях любовь и ненависть, радость и страх, благодушие и гнев, он справедливо полагал, что яркое эмоциональное воздействие может оказаться сильнее холодных и строгих логических построений. «Хотя доводы и довольны бывают к удовлетворению о справедливости предлагаемой материи, однако сочинитель слова должен сверх того слушателей учинить страстными к оной. Самые лучшие доказательства иногда столько силы не имеют, чтобы упрямого преклонить на свою сторону, когда другое мнение в уме его вкоренилось. Итак, что пособит ритору, хотя он свое мнение и основательно докажет, ежели не употребит способов к возбуждению страстей на свою сторону.

Чтобы сие с добрым успехом производить в дело, то надлежит обстоятельно знать нравы человеческие. от каких представлений и идей каждая страсть возбуждается, и изведать чрез нравоучение всю глубину сердец человеческих.

И так, чтобы воздействовать на аудиторию, лектор или оратор должен учитывать возраст слушателей, их пол, воспитание, образование и множество других факторов.

Глава 2. Учение о трех стилях

2.1 Биография М.В. Ломоносова

Михаил Васильевич Ломоносов родился в 1711 году в деревне Денисовка, близ Холмогор, около Архангельска, в семье государственного крестьянина. Отец его занимался земледелием и рыбным промыслом. Ломоносов помогал отцу и выходил с ним в океан на небольшом судне. Еще в раннем детстве Михаил Ломоносов выучился грамоте, мог читать и писать. В декабре 1730 года без согласия и разрешения отца ушел в Москву и поступил в Славяно-греко-латинскую академию. Крестьянские дети не могли учиться в такой академии, но Ломоносов смог скрыть свое низкое происхождение. За пять лет он изучил восьмилетний курс обучения, овладел латынью и успешно усвоил другие науки. В 1736 году, после того как было завершено обучение, он был послан в Германию для изучения механики, физики, химии, горного дела и языков, в июне 1741 года вернулся в Петербург.

Михаил Васильевич не дожил до старости. Весною 1765 года он простудился и умер.

Перед смертью говорил другу своему Штелину:

-Я пожил, потерпел и умираю спокойно. Жалею только, что не мог завершить все, что делал для родины, для блага науки в России, для славы Академии. Не тужу о смерти, дети отечества вспомнят обо мне и пожалеют… Коровина В.Я. Литература. 7 класс. Учеб. Для общеобразоват. учреждений. В 2 ч. Ч. 1/В.Я. Коровина.-20-е изд.-М.: Просвещение, 2012.-319 с. С. 64-66.[7; С 65]

2.2 Теория трех штилей

Так как многим писателям-классицистам хотeлось бы подчинить стихию жизни разумным законaм, это искусство выpaбoтaлo и соответствующим законaм разумa поэтический язык. Более всего содействовали coзданию новoгo языкa теоретические труды и поэтические произведения Лoмoносoвa. Главное значение имела теория тpеx штилей.

Высокий штиль основан на лексике, общей для русского и церковно-славянского языков, a также церковно-славянского языков, доступной для современного читателя. Благодаря этому речь оратора начинает приобретать возвышенную эмоциональную окраску. В среднем штиле эмоциональная oкраска речи нейтральная, потому что используются слова русские и общие для русского и церковно-славянского языкoв. В низком штиле слова русские, возможны разговорные и даже простoречные, oкраска речи - неодобрительная, презрительная, ироническая, пренебрежительная.

Ломоносов утвердил живой русский язык в качестве основы литературного языка, в этом и есть значение реформы языка. Но кроме того, литературный язык вобрал в себя все жизнестойкое из церковной грамотности. Церковно-славянский язык перестал быть особенным книжным языком, а его элементы стали подчиняться правилам современного русского языка и стали средством художественной выразительности. Таким образом, Ломоносов дал возможность новой стилистической окраски высказывания.

Можно рассмотреть примеры использования трех штилей в произведениях Ломоносова. Вот возвышенная речь поэта в оде:

В безмолвии внимай, вселена:

Се хощет лира восхищена

Гласить велики имена. Альбеткова Р.И. Русская словесность: От слова к словесности: Учеб. Для 9 кл. общеобразоват. учреждений. - 2-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2001.-304 с.: ил., 8 л. цв. вкл. С. 122-124. [1; С 124]

Здесь легко можно убедиться в присутствии церковнославянизмов по их фонетическим и грамматическим признакам. Эти слова понятны не только читателям времен Ломоносова, но и современному читателю. Торжественность и возвышенный характер придают стихам эти слова.

Неправо о вещах те думают, Шувалов,

Которые стекло чтут ниже минералов,

Приманчивым лучом блистающих в глаза;

Не меньше польза в нем, не меньше в нем краса. Альбеткова Р.И. Русская словесность: От слова к словесности: Учеб. Для 9 кл. общеобразоват. учреждений. - 2-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2001.-304 с.: ил., 8 л. цв. вкл. С. 122-124. [1; С 124]

Большинство слов здесь - русские и общие для русского и церковно-славянского языков.

О коль в свете ты блаженна,

Борода, глазам замена!

Люди обще говорят

И по правде то твердят:

Дураки, врали, проказы

Были бы без ней безглазы,

Им в глаза плевал бы всяк;

Ею цел и здрав их зрак. Альбеткова Р.И. Русская словесность: От слова к словесности: Учеб. Для 9 кл. общеобразоват. учреждений. - 2-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2001.-304 с.: ил., 8 л. цв. вкл. С. 122-124. [1; С 124]

Здесь мы видим всего несколько церковно-славянских слов: блаженна, зрак. Другие - присущи церковно-славянскому и русскому языкам (правда свет, люди) или чисто русские и даже просторечные. И чем сильнее заметен контраст между церковнославянизмами, которые должны придавать речи торжественность, и просторечием, тем отчетливее ирония автора.

ломоносов оратор штиль язык

Лучшие произведения русской литературы, созданные в XVII веке, не устарели и для современного вдумчивого читателя. Знакомясь с этими произведениями, можно почувствовать величавую красоту ломоносовских строк.

1. Альбеткова Р.И. Русская словесность: От слова к словесности: Учеб. Для 9 кл. общеобразоват. учреждений. - 2-е изд., стереотип.-М.:Дрофа, 2001.-304 с.: ил., 8 л. цв. вкл. С. 122-124.

3. Безменова Н.А. Очерки по теории и истории риторики. М., 1991.

4. Волков А.А. Основы русской риторики. М., 1997.

5. Вомиерский В.П. Риторика в России XVII-XVIII вв. М,, 1988.

6. Золотарёва И.В., Егорова Н.В. Универсальные поурочные разработки по литературе:9 класс.- М.:ВАКО, 2011.-416 с. С. 31-33.

7. Коровина В.Я. Литература. 7 класс. Учеб. Для общеобразоват. учреждений. В 2 ч. Ч. 1/В.Я. Коровина.-20-е изд.-М.: Просвещение, 2012.-319 с. С. 64-66.

8. Коровина В.Я. Литература. 9 кл. Учеб.- хрестоматия для общеобразоват. учреждений. В 2 ч. Ч. 1 / (авт.-сост. В.Я. Коровина и др); под ред. В.Я. Коровиной.- 12-е изд., перераб. И доп.-М.: Просвещение, 2006.-369 с. С. 49.

9. Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию // Поли. собр. соч.: В 11 т. М., 1952. Т. 7. С. 91-378.

10. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М., 1997.

11. Русская литература XI-XVIII вв./Редкол. :Г. Беленький, П. Николаев, А. Овчаренко идр.; Сост., вступ. Статья, примеч. Л.Дмитриева и Н. Кочетковой.-М.: Худож. Лит., 1988.-493 с. 11-14.

12. Топоров В.Н. Риторика // Лингвистический энциклопедический словарь. С. 416-417

Подобные документы

Вклад софистов в историю развития античной риторики. Сравнение риторики древней Греции и древнего Рима. История становления стилистики в России. Учения Ломоносова о "Трех штилях". Вклад В.О. Винокура, В. Виноградова в развитие стилистики русского языка.

курсовая работа [45,9 K], добавлен 14.11.2014

Зрительный и голосовой контакт оратора с аудиторией. Секреты ораторского выступления перед аудиторией. Культура ораторской речи. Роды и виды ораторской речи. Талантливые политические ораторы. Функциональные стили литературного языка в ораторской речи.

дипломная работа [53,2 K], добавлен 24.10.2008

Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Основы риторики.

курс лекций [150,1 K], добавлен 21.12.2009

Подготовка к конкретному выступлению, работа на докоммуникативном этапе. Оценка обстановки и состава слушателей. Структура ораторской речи. Основные нормы публичной речи. Значение логических законов для оратора. Техника произношения и дикция оратора.

реферат [34,5 K], добавлен 15.02.2013

Понятие и сущность ораторства. Определение ораторского искусства, его история возникновения. "Секреты" ораторского выступления перед аудиторией. Особенности, роды и виды ораторской речи. Анализ функциональных стилей литературного языка в речи оратора.

реферат [75,0 K], добавлен 20.12.2009

Понятие научного стиля. Русский литературный язык второй половины XVIII века. Роль Ломоносова в формировании русского языка. Собирание словарных материалов для исторического изучения русского языка. Обогащение русской терминологической лексики.

реферат [18,6 K], добавлен 18.11.2006

Нормы современного русского литературного языка. Анализ различных граней лингвистической проблематики, связанной с языковой нормированностью. Нормы языка, орфоэпии, акцентологии, морфологии, синтаксиса. Исследование отечественной теории культуры речи.

Михаил Васильевич Ломоносов был великим человеком. Исключительно велики заслуги Ломоносова в деле развития русского литературного языка. Недаром Радищев называл Ломоносова “насадителем” русского слова. Второго такого в российской науке не было. Но тем сильнее проявляется его гениальность, что он, будучи ученым, был одним из ведущих литераторов своего времени. Он на собственном примере доказал, что человек может заниматься наукой и одновременно искусством, физикой и литературой. Теоретическая филологическая работа и практическая писательская деятельность Ломоносова связана с расцветом русского классицизма, однако не замыкается полностью в рамках этого направления. За пределы теории классицизма выходят идеи Ломоносова об исторической обусловленности стилевой системы русского литературного языка, изложенные в “Предисловии о пользе книг церковных в российском языке” (1758). До Ломоносова русский литературный язык отличала беспорядочная смесь самых различных языковых элементов. В письменном и устном обиходе употреблялись и исконно русские слова, и церковнославянизмы, значительная часть которых обветшала, и хлынувшие в изобилии в русский язык со времен Петра I всевозможные варваризмы. Это был крайне пестрый, тяжеловесный по своей синтаксической конструкции язык. Он не мог удовлетворить растущим потребностям науки и культуры, назрела историческая необходимость коренных, решительных преобразований. В “Предисловии. ” высказана схема деления литературного языка натри стиля — “высокий”, “средний” и “низкий”. Само по себе учение о трех стилях восходит к глубокой древности. В античных риториках, в учебниках красноречия духовных школ Запада, Юго-Западной Руси и Московского государства постоянно рассматриваются три разновидности речи.

Три стиля разграничиваются “по пристойности материй”. Устанавливается зависимость между “материей”, т. е. темой, предметом изложения, жанром и стилем. “Высокая материя” требует высокого жанра и соответственно — высокого стиля, “низкая материя” требует низкого жанра и соответственно — низкого стиля. Для каждого жанра предусматривается один из трех стилей, отклонения не дрпускаются. Героические поэмы, оды, “прозаичные речи о важных материях” должны были быть написаны высоким стилем; “все театральные сочинения, в которых требуется обыкновенное человеческое слово к живому представлению действия”, стихотворные дружеские письма, сатиры, элегии, прозаические “описания дел достопамятных и учений благородных” — средним; комедии, увеселительные эпиграммы, песни, “в прозе дружеские письма, описание обыкновенных дел” — низким.

Эта регламентация для того времени имела определенное положительное значение, поскольку способствовала упорядочению употребления языковых ресурсов, что является одной из величайших заслуг Ломоносова в реформе русской словесности.

Такой подход был неоднозначно встречен современниками, но поскольку сложившаяся к XVIII веку ситуация в языке требовала кардинальных решений, то теория Ломоносова в конце концов восторжествовала. Ломоносов также рассматривал свою стилистическую теорию как средство борьбы со злоупотреблением иностранными словами.

Он решительно восставал против непродуманных заимствований, засорявших живой родник народного слова. И в пору, когда дворянская верхушка, а также заезжие иностранцы скептически расценивали возможности русского национального языка, работа Ломоносова по созданию своей научной терминологии имела очень большое значение. Он шел здесь различными путями. В одних случаях заменял иностранные термины отечественными названиями, в других — вводил в оборот известные русские выражения для обозначения новых научных понятий, в третьих — придавал иноязычным терминам, прочно вошедшим в русский словарь, формы, близкие к нормам отечественной грамматики.

Обладая прекрасным фонетическим чутьем, Ломоносов удачно переделал “оризонт” на горизонт, “квадратуум” на квадрат, “ваторпас” на ватерпас и т. д.

Все это способствовало нормализации русского литературного языка на определенном этапе его развития.

На практике Ломоносов указал пути к преодолению своей теории, к образованию той новой стилистической системы русского литературного языка, утверждение которой связывается с именем Пушкина.

Даже в одах, которыми Ломоносов наиболее прославился среди современников, в выборе и употреблении слов и грамматических форм он далеко не всегда следует правилам высокого стиля. Не случайно Пушкин сказал: “Слог его, ровный, цветущий и живописный, замена — главное достоинство от глубокого знания книжного славянского языка и от счастливого слияния оного с языком простонародным”. И это — во времена классицизма, времена, когда в споре о главенстве формы и содержания не могло быть никаких сомнений в лидерстве формы, а за нарушение чистоты жанра можно было на всю жизнь прослыть графоманом! Да и теорией трех стилей смешение “славенского” с “российским простонародным” в одном произведении не допускалось. Еще интереснее и важнее в одах Ломоносова свободный переход от одной манеры выражения к другой, изменение стиля. Если от традиционных, положенных по этикету восхвалений царей и цариц он переходит к предметам, которые считает действительно важными, то оставляет славянизмы, высокопарность, изукрашенность. Как просто написан знаменитый отрывок из “Оды на день восшествия на престол Елизаветы Петровны, 1747 г.”: Науки юношей питают, Отраду старым подают, В счастливой жизни украшают, В несчастный случай берегут: В домашних трудностях утеха И в дальних странствах не помеха, Науки пользуют везде: Среди народов и в пустыне, В градском шуму и наедине, В покое сладки и в труде.

Теория “трех штилей” Ломоносова вызвала горячие споры и обсуждения. В частности, на почве реформы Ломоносова возникли споры двух направлений, о главе которых стояли такие известные литераторы того времени, как Карамзин и Шишков.

Михаил Васильевич Ломоносов был великим человеком. Исключительно велики заслуги Ломоносова в деле развития русского литературного языка. Недаром Радищев называл Ломоносова "насадителем" русского слова. Второго такого в российской науке не было. Но тем сильнее проявляется его гениальность, что он, будучи ученым, был одним из ведущих литераторов своего времени. Он на собственном примере доказал, что человек может заниматься наукой и одновременно искусством, физикой и литературой. Теоретическая филологическая работа и практическая писательская деятельность Ломоносова связана с расцветом русского классицизма, однако не замыкается полностью в рамках этого направления. За пределы теории классицизма выходят идеи Ломоносова об исторической обусловленности стилевой системы русского литературного языка, изложенные в "Предисловии о пользе книг церковных в российском языке" (1758). До Ломоносова русский литературный язык отличала беспорядочная смесь самых различных языковых элементов.

Файлы: 1 файл

Сочинение Ломоносов М.docx

Теория "трех штилей" Ломоносова вызвала горячие споры и обсуждения. В частности, на почве реформы Ломоносова возникли споры двух направлений, о главе которых стояли такие известные литераторы того времени, как Карамзин и Шишков.

Таким образом решить следующие задачи:

1. Изучить работы Ломоносова, в которых выражена данная концепция.

2. Сравнить современный Ломоносову русский язык с церкоанославянски.

3. Выделить три типа речений.

4. Определить на основе деления на типы речений учение о трёх стилях.

5. Подвести итог и определить значение теории трёх стилей М.Ю. Ломоносова

1. М.В.Ломоносов - реформатор русского литературного языка.

2. Стилистическая теория М.В.Ломоносова.

3. Значение стилистической теории М.В. Ломоносова.

М.В.Ломоносов - первый русский ученый- естествоиспытатель, языковед и литературовед, выдающийся деятель российского просвещения, поборник развития самостоятельной русской науки. Подлинный ученый- энциклопедист, он в 1746 году впервые начал в Академии читать лекции на русском языке. Вопросами филологии начал заниматься с середины 40-х годов наряду с исследованиями в области точных и естественных наук.

Ломоносов создал первую подлинно научную грамматику русского языка (она вышла в 1757 году и называлась "Российская грамматика"). В подготовительных материалах к этому труду содержатся многочисленные наблюдения над современным Ломоносову русским языком в самых разных его речевых проявлениях.

Особенно большое значение имела Ломоносовская теория трех языковых стилей. В "Предисловии о пользе книг церковных в российском языке" (1758 г.) он сформулировал три проблемы, определяющие состояние русского языка в тот период.

1) проблему сосуществования в литературном языке церковнославянских, "обветшалых", слов и оборотов и элементов книжной культуры и просторечия;

2) проблему разграничения литературных стилей;

3) проблему классификации литературных жанров. Соглашения, "конкордата", которое бы регулировало их сосуществование в языке, на тот момент не существовало.

В трудах М.Ю. Ломоносова преодолены последствия двуязычья и стилистической неупорядоченности, которая свойственна Петровской лекции (2 половина 17 века). Концепция литературного языка, стилистическая теория выражена в двух работах:

1. "Предисловие о пользе книг церковных в российском языке" (1758).

2. "Российская грамматика" (1805) Две "Риторики" ("Об искусстве красноречия"), где разрабатывалась и утверждалась национальная основа русского литературного языка.

Церковнославянский язык близкородственный к русскому, но не совпадает с ним. Это было открытием. Влияние церковнославянского на русский было очень плодотворно. М. Ю. Ломоносов писал, что русскому языку повезло, что это не латинский язык. Церковнославянский он брал не как основу, а как украшение, дополнение. Основа - русский язык.

М.В.Ломоносов разработал теорию трех стилей речи: высокого, посредственного и низкого и определил языковые правила для каждого из них. В эпоху экономической и языковой раздробленности большинства государств Европы Ломоносов придавал большое значение объединяющей роли русского языка, который мог послужить цементирующей основой для населения столь большой территории, которую занимала в то время Россия.

Церковнославянский язык близкородственный к русскому, но не совпадает с ним. Это было открытием. Влияние церковнославянского на русский было очень плодотворно. М. Ю. Ломоносов писал, что русскому языку повезло, что это не латинский язык. Церковнославянский он брал не как основу, а как украшение, дополнение. Основа - русский язык.

На уровне лексических средств, стилистическую теорию Ломоносов описывает в "Предисловии. ". В этой работе он предполагает учение о трёх стилях (Штилях) и о трёх типах речений (слова):

1. Слова, которые одинаково употребляются и у древних славян (в церковных книгах, произведениях древнерусской литературы). Словенороссийские (слава, ныне, рука, бог, почитание) общеславянские слова и церковнославянизмы.

2. Слова, "которые всем грамотным людям понятны, но употребляются редко" (для церковных книг) словенские (церковнославянизмы стилистического характера: отверзаю (открываю), взываю, господень и т.д.) обветшалые славянизмы, малопонятные следует исключать из употребления, за пределы русского литературного языка. (Рясны - украшения, обогда - иногда).

3. Слова, которых нет в церковных книгах, употребляются только в живом разговорном языке. Российские (говорю, ручей, который и т.д.)

М. Ю. Ломоносов излагает теорию трёх стилей, исходя из этих трёх речений и выделяет:

2. Посредственный (средний).

3. Низкий закрепляет определённые жанры законы, использующие лексические средства языка.

1. Высокий стиль (оды, героические поэмы). Словенороссийские и словенские речения, которые понятны.

2. Средний стиль (театральные сочинения, элегии, сатиры, стихотворения, дружеские письма, описание исторических событий, и научные сочинения). Российские речения, словенороссийские, небольшое количество церковнославянизмов, "но с великой осторожностью". Необходимо избегать низких российских слов, "чтобы не опуститься в подлость", "умеренность, ровность"

3. Низкий стиль (эпиграммы, дружеские послания, описание обыкновенных дел, комедии). Российские слова, которые могут быть совсем неизвестны в старославянском языке, т.е. собственно русские, простонародные (по усмотрению, с чувством меры).

Включать в систему: - книжная лексика; - Нейтральная лексика; - простонародная лексика; - простонародно - низкая.

Выводить за пределы языка: - обветшалые; - грубое просторечие; Ломоносов выступал против модных заимствованных, иноязычных слов, которые не прижились в русском языке.

История – сокровищница наших деяний, свидетельница прошлого, пример и поучение для настоящего, предостережение для будущего (М. Сервантес)

История Российской империи

"Повелитель многих языков, язык российский . велик перед всеми в Европе" (Ломоносов)


Учение о трех стилях

Это учение, различающее в риторике и поэтике три стиля: высокий, средний и низкий – использовалось в древнеримской, средневековой и новой европейской литературе. Но Ломоносов разработал учение о трех стилях именно для русского языка и русской литературы.

Теория Ломоносова о "трех штилях"


"Российская грамматика" М.В. Ломоносова


Ф. Шубин. Бюст Ломоносова

Отрывок из «Предисловия о пользе книг церковных в российском языке М.В. Ломоносова (1758 г.)

«Сие происходит от трех родов речений российского языка.
К первому причитаются, которые у древних славян и ныне у россиян общеупотребительны, например: бог, слава, рука, ныне, почитаю.
Ко второму принадлежат, кои хотя обще употребляются мало, а особливо в разговорах, однако всем грамотным людям вразумительны, например: отверзаю, господень, насажденный, взываю. Неупотребительные и весьма обветшалые отсюда выключаются, как: обаваю, рясны, овогда, свене и сим подобные.
К третьему роду относятся, которых нет в остатках славенского языка, то есть в церковных книгах, например: говорю, ручей, который, пока, лишь. Выключаются отсюда презренные слова, которых ни в каком штиле употребить непристойно, как только в подлых комедиях.

От рассудительного употребления и разбору сих трех родов речений рождаются три штиля: высокий, посредственный и низкий.
Первый составляется из речений славенороссийских, то есть употребительных в обоих наречиях, и из славенских, россиянам вразумительных и не весьма обветшалых.
Сим штилем составляться должны героические поэмы, оды, прозаичные речи о важных материях, которым они от обыкновенной простоты к важному великолепию возвышаются.
Сим штилем преимуществует российский язык перед многими нынешними европейскими, пользуясь языком славенским из книг церковных.
Средний штиль состоять должен из речений, больше в российском языке употребительных, куда можно принять некоторые речения славенские, в высоком штиле употребительные, однако с великою осторожностию, чтобы слог не казался надутым. Равным образом употребить в нем можно низкие слова, однако остерегаться, чтобы не опуститься в подлость. И словом, в сем штиле должно наблюдать всевозможную равность, которая особливо тем теряется, когда речение славенское положено будет подле российского простонародного.
Сим штилем писать все театральные сочинения, в которых требуется обыкновенное человеческое слово к живому представлению действия. Однако может и первого рода штиль иметь в них место, где потребно изобразить геройство и высокие мысли; в нежностях должно от того удаляться. Стихотворные дружеские письма, сатиры, эклоги и элегии сего штиля больше должны держаться. В прозе предлагать им пристойно описания дел достопамятных и учений благородных.
Низкий штиль принимает речения третьего рода, то есть которых нет в славенском диалекте, смешивая со средними, а от славенских обще не употребительных вовсе удаляться по пристойности материй, каковы суть комедии, увеселительные эпиграммы, песни, в прозе дружеские письма, описание обыкновенных дел. Простонародные низкие слова могут иметь в них место по рассмотрению.
Но всего сего подробное показание надлежит до нарочного наставления о чистоте российского штиля.
Сколько в высокой поэзии служат одним речением славенским сокращенные мысли, как причастиями и деепричастиями, в обыкновенном российском языке неупотребительными, то всяк чувствовать может, кто в сочинении стихов испытал свои силы. Сия польза наша, что мы приобрели от книг церковных богатство к сильному изображению идей важных и высоких, хотя велика, однако еще находим другие выгоды, каковых лишены многие языки, и сие, во-первых, по месту.
Народ российский, по великому пространству обитающий, невзирая на дальнее расстояние, говорит повсюду вразумительным друг другу языком в городах и в селах. Напротив того, в некоторых других государствах, например в Германии, баварский крестьянин мало разумеет мекленбургского или бранденбургский швабского, хотя все того ж немецкого народа.
Подтверждается вышеупомянутое наше преимущество живущими за Дунаем народами славенского поколения, Которые греческого исповедания держатся, ибо хотя разделены от нас иноплеменными языками, однако для употребления славенских книг церковных говорят языком, россиянам довольно вразумительным, который весьма много с нашим наречием сходнее, нежели польский, невзирая на безразрывную нашу с Польшей пограничность.

По времени ж рассуждая, видим, что российский язык от владения Владимирова до нынешнего веку, больше семисот лет, не столько отменился, чтобы старого разуметь не можно было: не так, как многие народы, не учась, не разумеют языка, которым предки их за четыреста лет писали, ради великой его перемены, случившейся через то время.
Рассудив таковую пользу от книг церковных славенских в российском языке, всем любителям отечественного слова беспристрастно объявляю и дружелюбно советую, уверясь собственным своим искусством, дабы с прилежанием читали все церковные книги, от чего к общей и к собственной пользе воспоследует:

Читайте также: