Топонимика калининградской области реферат

Обновлено: 07.07.2024

13 Тема урока: Географические названия на карте Калининградской области.

14 Цели и задачи: познакомиться со сменой исторически сложившихся географических названий на новые в послевоенные годы; научиться оценивать особенности географических названий области и классифицировать их по группам; познакомиться с формами и методами проведения кампании переименований; осознать неразрывные и многообразные связи калининградцев со всей Россией, Понятия : топоним, топонимика, ойконимы, гидронимы, оронимы, микротопонимы, урбанонимы.

15 Топонимика (от греч. слов topos – место и onyma – имя, название) – наука, изучающая географические названия, их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние, написание и произношение.

19 ЧЕРНЯХОВСК Черняховский Иван Данилович ( )

20 Гурьевск Гурьев Степан Валерьевич ( – )

21 ГУСЕВ Гусев Сергей Иванович ( – )

22 ЛАДУШКИН Ладушкин Иван Мартынович ( – март 1945)

23 НЕСТЕРОВ Нестеров Степан Кузьмич ( – )

24 МОМОНОВО Мамонов Николай Васильевич ( – )

28 Названия населённых пунктов (ойконимы) : Чистые пруды, Алтайское, Белинское, Сибирское, Заречье, Искра, Багратионовск, Грибоедово, Чапаево, Брянское, Добровольск, Колхозное, Дружба, Залесье, Заливное, Ижевское, Герцено, Комсомольский, Гусев, Краснолесье, Советск, Кутузово, Меёвка, Междуречье, Фадеево, Муромское, Некрасово, Папортное, Пятидорожное, Гурьевск, Суворово, Тамбовское, Ушаково, Черняховск, Трудовое, Архангельское, Лермонтово, Бережковское, Колхозное, Совхозное, Звеньевое, Охотничье, Причалы, Дачное Практическая работа: группировка географических названий Калининградской области.

30 По природным объектам и свойствам местности По именам русских полководцев и героям войны По именам русских поэтов и писателей По символам и понятиям советской эпохи По местам выхода переселенцев По признакам хозяйственной и культурной деятельности Практическая работа: группировка географических названий Калининградской области.

33 По природным объектам и свойствам местности По именам русских полководцев и героям войны По именам русских поэтов и писателей По символам и понятиям советской эпохи По местам выхода переселенцев По признакам хозяйственной и культурной деятельности Чистые Пруды Багратионовск БелинскоеДобровольск Архангельское Колхозное Залесье ГусевГерценоДружбаАлтайскоеСовхозное Заливное ГурьевскГрибоедово Комсомольский БрянскоеЗвеньевое Заречье КутузовоЛермонтовоМаёвкаИжевскоеОхотничье Краснолесье СуворовоНекрасовоКолхозноеМуромскоеПричалы Междуречье УшаковоФадеевоИскраСибирскоеДачное Папортное ЧапаевоЧаадаевоТрудовоеТамбовское Бережковское ЧерняховскСоветск Пятидорожье Практическая работа: Проверка

35 Вопросы для обсуждения: 1.Почему появляются те или иные географические названия? 2. Какими причинами было продиктовано решение поменять прежние немецкие названия на русские? 3. Какие ошибки были совершены при проведении кампании переименований во второй половине 1940-х годов? 4. Приведите примеры неудачных переименований. Следует или не следует эти ошибки исправлять?

Хочется узнать сколько топонимов в области осталось с довоенных времен.

Больше всего осталось гидронимов: Преголя (Прегель), Лава, Писса и т.п.

Интересуют ойконимы (в т.ч. и переделанные на русский лад). На моей памяти всплывают: Жилино (Шиллен), Домново (Домнау), Талпаки (Талпаккен). Есть ещё?

А сохранились ли в каких-нибудь населённых пунктах улицы с немецкими названиями?

Кстати, как в немецкие времена называлось Виштынецкое озеро?

Аксёнов Дмитрий писал(а):
-------------------------------------------------------
> Кстати, как в немецкие времена называлось
> Виштынецкое озеро?

Также как и сейчас - Wystiter See.

> А сохранились ли в каких-нибудь населённых пунктах
> улицы с немецкими названиями?

Скажем так, почти с немецкими. В самом Калининграде есть немало улиц, названия которых всего лишь переведены с немецкого или транскрипированы на русский, а еще, бывает, немного изменены:

Адмиральская Адмирал Шеер Штрассе
Артиллерийская Каноненвег
Бесселя Бессель Штрассе
Большая Окружная Рингштрассе
Большая Песочная Гросс Зандштрассе
Брамса Брамсштрассе
Вагнера Вагнерштрассе
Генделя Гёндельштрассе
Георгиновая Георгенсвальдер Вег
Грунтовая Грунтфельдер Вег
Дюнная Дёнхофштрассе
Еловая Аллея Танненаллее
Звездная Штернвартштрассе
Зеленая Грюнхофер Вег
Каштановая Аллея Каштаненаллее
Книжная Бухен Штрассе
Коперника Коперникус Штрассе
Краснокаменная Ротенштайнер Штрассе
Литовский Вал Литтауэр Вальштрассе
Мельничная Мюленгрунд
Морская Мариенштрассе
Новый Вал Нойе Даммгассе
Пехотная Фюзилирвег
Садовая Гартенвег
Солдатский 2-й пер. Зольдатенвег
Старокаменная Альт Куммерау
Шиллера Шиллерштрассе
Школьная Шульцштрассе

Интересно отметить, что до переименования улица Чайковского называлась Шубертштрассе, улица Пушкина - Гётештрассе и Льва Толстого - Зудерманштрассе. По роду деятельности, так сказать.
Все названия взяты из справочника "Konigsberg. Kaliningrad" (Калининград, 1991) в той транскрипции, в которой они там приведены.

Нюансик: Талпаки были не Талпаккен, а Таплаккен. Ещё по созвучию:
Аргенгоф - Артёмовка
Шликкен - Шолохово
Конрадевальде - Константиновка-Новая

Вообще, думаю, комиссия по переименованию поработала там с большим чувством юмора и прекрасным настроением, благо трофейного шнапса было вдоволь. Очень нравится бывать в Калининградской области. Особенно порадовали меня река Правда в Правдинске и река Железнодорожная в Железнодорожном. ☺

Интересно нетипичностью переименование Зооргенау в Покровское. Религиозное ведь название, недосмотрел партком. ☺ А одно из самых остроумных переименований, подтекст которого понятен только русским: Гермау - Русское.

Редактировано 2 раз(а). Последний раз 10.02.08 14:13 пользователем А.Копцев.

А.Копцев писал(а):
-------------------------------------------------------
> Интересно нетипичностью переименование Зооргенау в
> Покровское.

Может быть, его "освобождал" капитан или майор Покровский?

Может быть. А почему "освобождал"-то в кавычках? Вы находите уместным иронизировать в адрес советских воинов, освободивших Европу от нацизма? (-)

Mousemaster писал(а):
-------------------------------------------------------
> Может быть, его "освобождал" капитан или майор
> Покровский?

Редактировано 1 раз(а). Последний раз 10.02.08 17:14 пользователем А.Копцев.

> Особенно порадовали меня
> река Правда в Правдинске и река Железнодорожная в
> Железнодорожном.

Оригинально, все законы топонимики наоборот. Обычно именно гидронимы сохраняются дольше всего, порой более чем по тысяче лет.

Владимир Глазков писал(а):
-------------------------------------------------------
> > Особенно порадовали меня
> > река Правда в Правдинске и река Железнодорожная
> > в Железнодорожном.
>
> Оригинально, все законы топонимики наоборот.
> Обычно именно гидронимы сохраняются дольше всего,
> порой более чем по тысяче лет.

Пример с реками Правда и Железнодорожная особенно интересен тем, что в данном случае реки названы по названию находящихся при них населённых пунктов, а не наоборот, как часто бывает. Другой похожий пример, тоже из ХХ века - речки Большая и Малая Алмаатинка в Алма-Ате (уж не знаю, как они назывались в Верном).

Редактировано 1 раз(а). Последний раз 10.02.08 17:41 пользователем А.Копцев.

Спасибо всем, особенно Владимиру Глазкову, за такие интересные сведения. Я даже не думал, что это переведенные немецкие названия :) Думал, просто - советские названия, взятые "от фонаря".

А почему "освобождал"-то в кавычках? Потому, что города и населённые пункты Восточной Пруссии советские солдаты не освобождали, а брали. Медаль и то называется "За взятие Кенигсберга". (-)

Владимир Глазков писал(а):
-------------------------------------------------------
> А.Копцев писал(а):
> --------------------------------------------------
> -----
>
> > Особенно порадовали меня
> > река Правда в Правдинске и река Железнодорожная
> в
> > Железнодорожном.
>
> Оригинально, все законы топонимики наоборот.
> Обычно именно гидронимы сохраняются дольше всего,
> порой более чем по тысяче лет.

Что касается больших относительно больших рек, то тут законы топонимики действуют, они действительно сохранили старые названия, пусть и в русифицированном виде, например Преголя (вообще слово не немецкого, а прусского происхождения), Лава, Анграппа, Инструч и др. А всякие мелкие речушки переименовали.

Виталий Шамаров писал(а):
-------------------------------------------------------
Я это и имел в виду.
Но советская пропаганда назвала это освобождением. В адрес этой подмены понятий я и иронизирую.

Хм. все германские земли восточнее Империи Карла Великого были славянскими и балтскими до 13-18 вв (начало экспансии - крестовые походы, конец - 3й раздел Речи Посполитой). Соответственно, добрые 2/3 топонимики там как раз были немецкими ойконимами. Так что то, что Домнау начинал свое существование, как Домнов, вполне вероятно.

И если поляки, получив в 1945 неимоверные просторы германских земель, занимались в основном реконструкцией старинных славянских названий, а новые давали только изначально германским топонимам, то интересно, как с этим было в Калининградской области? Сам-то Кенигсберг у славян Кролевец или Королевец или Княжгород был :-)

> И если поляки, получив в 1945 неимоверные просторы
> германских земель, занимались в основном
> реконструкцией старинных славянских названий, а
> новые давали только изначально германским
> топонимам, то интересно, как с этим было в
> Калининградской области? Сам-то Кенигсберг у
> славян Кролевец или Королевец или Княжгород был
> :-)

В калининградской с этим было почти "никак", так как названия если были славянскими, то точно не русскими. Н появление славянских нзваний Тильжа (Советск), Выструч (Черняховск), Пилава (Балтийск), Глабин (Гусев), Тапава (Гвардейск), Рушовиц (Светлогорск), Илава (Багратионовск), Рыбаки (Приморск) не произошло. Хотя искать их было нужно не то чтобы уж очень сильно. :-)

Нет, там цель стояла совсем иная: не славянские корни искать, а с нуля советскую землю сделать. Да так, что в учебниках по истории времен СССР можно было узнать, что в калининградской области был палеолит, неолит и советская власть с 1945 года. Никакого "славянского" периода в общемм советском учебнике по истории для этого пятачка земли не было. Даже в учебниках по новой истории, где приходилось упоминать Тильзитский мир, никогда не было подписано типа "ныне город Советск Калининградской области". Так что славянофильством в Клд. обл. тогда не занимались.

Ряд специалистов склоняется к тому что название Калининград произошло от немецкого Koln grat.-))) Не случайно многие старейшины Калининграда называет его по старинной привычке -Кёльн.-)))

> Сам-то Кенигсберг у
> славян Кролевец или Королевец или Княжгород был

Для справки замечу, что Кенигсберг появился в 1724 году, когда три города - Альтштадт, Кнайпхоф и Лёбенихт - были объединены в город с таким названием. До 1724 г. такого топонима не было.

Vadims Falkovs писал(а):
-------------------------------------------------------
> Нет, там цель стояла совсем иная: не славянские
> корни искать, а с нуля советскую землю сделать.

Vadims Falkovs писал(а):
-------------------------------------------------------
> Зигфрид писал(а):
> --------------------------------------------------
> -----
>
> > И если поляки, получив в 1945 неимоверные
> просторы
> > германских земель, занимались в основном
> > реконструкцией старинных славянских названий, а
> > новые давали только изначально германским
> > топонимам, то интересно, как с этим было в
> > Калининградской области? Сам-то Кенигсберг у
> > славян Кролевец или Королевец или Княжгород был
> > :-)
>
> В калининградской с этим было почти "никак", так
> как названия если были славянскими, то точно не
> русскими. Н появление славянских нзваний Тильжа
> (Советск), Выструч (Черняховск), Пилава
> (Балтийск), Глабин (Гусев), Тапава (Гвардейск),
> Рушовиц (Светлогорск), Илава (Багратионовск),
> Рыбаки (Приморск) не произошло. Хотя искать их
> было нужно не то чтобы уж очень сильно. :-)

Откуда у вас эта информация? :) Я давно подозревал что всякие Пилау, Тапиау и т.п. Имею славянское происхождение. Знаю только что Кениг назывался Кролевец, но про Княжгород никогда не слышал. А вот то что Тильзит - Тильжа имеет славянское происхождение, для меня стало открытием. Когда я увидел название реки Тыльжа, протекающей через Советск-Тильзит, то сразу подумал что это литовское название. Ну что-то от него немецким или славянским не тянет как то :) Вообще, очень интересно.

Аксёнов Дмитрий писал(а):
-------------------------------------------------------
> Откуда у вас эта информация? :) Я давно подозревал
> что всякие Пилау, Тапиау и т.п. Имею славянское
> происхождение.

Стоп-стоп. У меня не написано, что они имеют или не имеют славянского происхождения. У меня лишь написано, что славянские названия для означенных населённых пунктов были. Никогда не интересовался, чего там больше славянского, куршского или прусского (прусский язык, - один из вымерших языков летто-литовской группы)

> А
> вот то что Тильзит - Тильжа имеет славянское
> происхождение, для меня стало открытием Когда я
> увидел название реки Тыльжа, протекающей через
> Советск-Тильзит, то сразу подумал что это
> литовское название.

Не литовское, возможно - прусское, возможно - куршское, а возможно - западно-славянское. 700-800 лет назад языки звучали совсем иначе, последнее крупное перемещение народов на этих территориях происходило предположительно в 6-9 веках нашей эры, поэтому что откуда пошло, сейчас можно только догадываться. А славянские и летто-литовские языки имеют весьма много общего, поэтому "подогнать научную базу" можно под любую понравившуюся теорию. :-)

> Ну что-то от него немецким или
> славянским не тянет как то :) Вообще, очень
> интересно.

Немецким - не тянет. В оставшейся Германии и сейчас очень много названий, имещих славянские корни. Например, Шверин (Зверин), Тельтов, Шпандау (Шпандов), Ратенов, Лейпциг (Липс), Коттбус (Кошебуш), Каров, Воллин, Рюген (Руяна), Рыбниц-Даммгартен (городок на каком-то временном стыке поселений славян и германцев), Бранденбург (Браннибор), Песков, Беесков и т. д.

Спасибо большое, в любом случае, за информацию!

> > Откуда у вас эта информация? :) Я давно
> подозревал
> > что всякие Пилау, Тапиау и т.п. Имею славянское
> > происхождение.
>
> Стоп-стоп. У меня не написано, что они имеют или
> не имеют славянского происхождения. У меня лишь
> написано, что славянские названия для означенных
> населённых пунктов были. Никогда не интересовался,
> чего там больше славянского, куршского или
> прусского (прусский язык, - один из вымерших
> языков летто-литовской группы)

Но, одно "но"! Я ни в одном источнике не встречал подобных названий. Ни в энциклопедии, ни в интернете. Если не секрет, всё же, можете раскрыть тайну откуда информация? ;) Просто интересно. Я, кроме Кролевца (и то, который увидел на карте Польше, куда влезла часть Калиниградской области) больше ни о чем не слышал. Кстати, на той карте Кениг подписан как (большими буквами) "Кролевец", и маленькими "Кёнигсберг/Калининград". Советск и Черняховск подписаны как есть.

Аксёнов Дмитрий писал(а):
-------------------------------------------------------
> Но, одно "но"! Я ни в одном источнике не встречал
> подобных названий.


Фрагмент карты Wojskowy Instytut Geograficzny Генерального штаба Армии Польской, 1934 г. Кое что есть(в скобках ниже основного названия).

Осторожно, основной файл 4 мБ

> Но, одно "но"! Я ни в одном источнике не встречал
> подобных названий. Ни в энциклопедии,

Вы смотрели польскую или чешскую энциклопедии? :-)

> Если не секрет, всё же, можете раскрыть
> тайну откуда информация? ;) Просто интересно.

Честно признаюсь, справочника "Славянские названия топонимов Калининградской области" никогда в руках не держал. :-) Однако такое собирается по крупицам и порой в совершенно неожиданных местах :-)

> ни в
> интернете.

Может, просто не там искали. :-) Вот список населённых пунктов Калининградской области польскоязчной части "Википедии". Нажмите на название. В самой первой строчке будет указано немецкое, польское и иногда литовское название каждого населенного пункта. :-)

Хейчиева Светлана Геннадьевна

У каждого населенного пункта своя история и свое лицо. Даже в названиях есть что-то таинственное и завораживающее. Иной раз в таком путешествии встретится хранитель предании местной старины, который поэтическую легенду смешает вам с привнесенными в нее книжными фактами. Поверить не во все можно, а послушать интересно. Да, эта наша малая Родина.

Для чего нам нужно знать историю родного края? Каждый из нас имеет глубокие корни, которые уходят вглубь веков. Прошли тысячелетия, сменилось бесчисленное множество поколений. Забыты имена. Пусть не сохранились имена наших далеких предков, но они были. Пусть канули в лету их деяния, помыслы, их чаяния и надежды, но мы должны знать, как они жили, чем занимались. Мы хотим изучать, почему эти или те места так названы, что означают эти имена. В этом нам поможет наука топонимика.

Топонимика отражает важнейшие этапы истории материальной и духовной культуры народа, и в то же время, в ней проявляются языковые закономерности. Поэтому она представляет интерес и как историко-географический материал, и как лингвистический источник .

Актуальность выбранной темы обозначена необходимостью исследования топонимов поселка Ялмта и его окрестностей, желанием приобщить своих сверстников к изучению собственных наименований, географических названий родного края, воспитывать в себе чувство гордости за свою малую Родину.

В связи с этим возникает проблема: большинство сегодняшних школьников не знают значения географических названий родного края, их происхождения. Из данной проблемы возникает гипотеза: в поселке Ялмта достаточное количество топонимов для их исследования.

Целью данного исследования является изучение топонимов поселка Ялмта и его окрестностей.

Для достижения указанной цели в ходе исследования решались следующие задачи:

  1. Изучить теоретические основы науки топонимики
  2. Провести социологический опрос среди учащихся по выявлению знаний по данной теме.
  3. Изучить происхождение топонимов и систематизировать.
  4. Изучить языковую принадлежность топонимов поселка Ялмта и его окрестностей их словообразования.

Объект исследования : лексика русского языка.

Предмет исследования : топонимы поселка Ялмта и его окрестностей.

Место и сроки проведения исследования: территория п. Ялмта и его окрестности, 1 год.

Методы исследования: аналитический, описательный, исторический, сопоставительный; лингвистический анализ, анкетирование.

Практическая значимость Данные нашего исследования могут быть использованы на уроках географии, истории и культуры родного края и во внеклассных мероприятиях.

Структура работы : работа состоит из введения, основной части, заключения, списка используемой литературы, приложений.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ТОПОНИМИКИ

1.1. Топонимика как наука

Топонимика – это отрасль более широкой науки – ономастики, входящей в число наук о языке и изучающей имена собственные.

Топонимия – совокупность названий на какой-либо территории.

Микротопонимия – совокупность местных географических названий для небольших объектов, известных только местным жителям.

Народная этимология - объяснение по внешнему созвучию, по случайному фонетическому сходству, что приводит к переосмыслению названия.

Основное и главное значение и назначение географического названия — фиксация места на поверхности земли.

1.2. Типы топонимов

Наиболее простым кажется деление географических названий по объектам номинации:

1) оронимы (от греч. oros — гора) — имена элементов рельефа и его форм: гор, холмов, вершин, бугров, равнин, плато, низменностей, впадин, долин и т. д.;

2) гидронимы (от греч. hydros — вода) — имена рек, ручьев, родников, озер, морей, океанов, водохранилищ, каналов;

3) имена растительных сообществ: лесов, парков, лугов, степей, пожен, сенокосов;

4) ойконимы (от греч. oikos — жилище, обиталище) - имена населенных пунктов: городов, сел, деревень, разных станций, поселков, хуторов, колхозов, совхозов и т. д.;

5) годонимы (от греч. hodos — путь, дорога, улица, русло) - имена улиц, площадей, переулков, проездов, мостов в городах, поселках, больших селах, станциях, где уже сложилась такая номенклатура.

Эти пять больших типов топонимов включают почти все разнообразие называемых географических объектов.

Сравнительно подробное деление названий поселений на семь категорий выполнил В. П. Семенов-Тян-Шанский:

1) от личных имен, прозвищ, фамилий,

2) от церковных праздников (Воскресенск, Сретенское),

3) от исторических имен (Ростиславль, Изяславль),

4) от языческого культа (Ярилино, Перуново, Прибожье поле),

5) от древних племен (Радомье, Радомка),

6) присвоенные в честь различных событий и лиц,

7) от предметов, составляющих типичный географический пейзаж данной местности. Разные категории имеют и разный интерес для специалистов.

Первая из них больше всего привлечет внимание лингвистов, последующие историков и этнографов, последняя — географов.

В 1946 г. опубликована классификационная схема польского топонимиста В. Ташицкого, вызвавшая дискуссию. Так, по его мнению, группа исконных названий местностей слагается из подгрупп:

4) диминутивных (уменьшительных).

Легко заметить, что в этом перечне не соблюден принцип классификации. В одном ряду не могут стоять топонимы топографические и уменьшительные. Ведь топографические тоже могут быть выражены в уменьшительной форме. Неясно, что понимать под культурными или исконными названиями.

ГЛАВА II. ТОПОНИМИКА РОДНОГО КРАЯ

Данная глава посвящена вопросу оценки уровня знаний местной топонимики среди учащихся школы. С этой целью проведено анкетирование, в котором приняло участие 14 человек. Категории опрошенных - учащиеся школы в возрасте от 7 до 12 лет- 5, от 14 до 16- 9 человек.

Опросник содержал географические названия поселка Ялмта и его окрестностей . Проанализировав ответы, получили следующие результаты:

знают, что такое, где находится, его значение:

Ялмта - 9 человек (56,25%);

Черемушки - 7 человек (43,75%);

Сал-бура - 8 человек (50%);

Иван бугор - 7 человек (43,75%);

Чонта – 9 человек (56,25%)

Могата – 9 человек (56,25%)

Теремта – 9 человек (56,25%)

Бор-нур – 9 человек (56,25%)

Батак – 9 человек (56,25%)

Майский – 9 человек (56,25%)

Ар-нур – 9 человек (56,25%)

Чилгир – 9 человек (56,25%)

Результаты анкетирования показали, что большинство сегодняшних школьников знают местные географические названия – топонимы, но испытывают трудности в его происхождении.

2.2. Классификация топонимов поселка Ялмта и его окрестностей

Прежде чем проанализировать топонимы поселка Ялмта и его окрестностей, мы провели опрос местных жителей с целью сбора информации о топонимах. В ходе исследования нами рассмотрено около 30 топонимов поселка Ялмта и его окрестностей. Как показывает собранный материал, это названия рек, балок, возвышенностей, улиц и других объектов. Мы выбрали наиболее приемлемую классификацию для топонимов нашего поселка: деление географических названий по объектам номинации:

5) годонимы – улица, названные именами героев Калмыкии (ул. им. В. Хомутникова), знаменитых земляков (ул. им. Э.Л. Бувашева), названия улиц, составляющие номинации с идеологической коннатацией (ул. 60 лет Октября, ул. Октябрьская), имена проездов ( Сайгачий переход, переход Тещин язык).

ЛЕГЕНДЫ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ТОПОНИМОВ

Старое название поселка Ялмта (до революции).

За 1-ой фермой поселка Ялмта находится место, где сайгаки облюбовали безопасный переход через канал. Местные жители заметили это местечко и дали ему название Сайгачий переход.

Улица имени Эрдне Лиджиевича Бувашева

Улица названа в честь знаменитого земляка, основателя конезавода им. О.И. Городовика Эрдне Лиджиевича Бувашева. С его приходом в Ялмте началось строительство жилищных и культурно-бытовых объектов: сельский клуб, школа, интернат, больница. Были приобретены лошади донской породы в количестве 400 голов, которые пользовались спросом даже за границей.

2.4 Лингвистический анализ топонимов

Исследование топонимов поселка Ялмта и его окрестностей на предмет их словообразования показало, что они образованы различными способами:

1. Субстантивационный способ . Например, субстантивированные прилагательные в форме И.п. – ул. Октябрьская, пос. Майский.

  1. Суффиксальный способ . Можно выделить как наиболее продуктивные следующие суффиксы:

- к-, -ск - : например, Ялмтинский (канал), Майский (поселок), Черемушки (край) .

-ин- : Тещин язык (переезд ).

Исследуя морфологические особенности топонимов поселка Ялмта и его окрестностей, обнаружили, что в оформлении топонимов используются такие части речи как, например:

1. имена существительные: например, бугор Иван , край Черемушки .

2. имена числительные: например, ул. 60 лет Октября .

Большую часть топонимики поселка Ялмта и его окрестностей составляют топонимы калмыцкого происхождения. По своему составу топонимы однословными, двухсловными.

Исследованиями содержания географических названий занимается интереснейшая область лингвистики, выделившаяся в самостоятельную область на стыке географии, естествознания, истории, филологии и ряда других наук. Название ее топонимика – наука о географических названиях – топонимах.

Топонимы вызывают глубочайший интерес не только у ученых, но и у каждого любознательного человека. Они возникали в конкретных исторических условиях, их происхождение тесно связано с общественной жизнью и языками народов, населяющих те или иные местности. Анализ топонимов поселка Ялмта и его окрестностей позволяет сделать следующие выводы:


75 лет назад, 4 июля 1946 г. Кёнигсберг переименован в Калининград.
На основании решений Ялтинской и Потсдамской конференций с августа 1945 года примерно треть ликвидированной Восточной Пруссии отошла к советской стороне. СССР получил Кёнигсберг и примыкающий к нему район площадью 15,1 тыс. км². Война нанесла колоссальный урон экономике края. Так, из 364 промышленных предприятий полностью были разрушены 186, а оставшиеся — сильно повреждены. Большинство административных и жилых зданий лежали в руинах. Не работали электростанции, транспорт, связь, водопровод, канализация. Значительная часть сельскохозяйственных угодий оказалась затопленной. Серьезной проблемой являлись неразорвавшиеся боеприпасы.
После занятия Восточной Пруссии советскими войсками на территории будущей области власть принадлежала военным. Здесь дислоцировалась 11-я гвардейская армия, затем Особый военный округ. Почти год регион не был встроен в систему советских административно-политических отношений.

В мае 1947-го был образован Калининградский городской исполнительный комитет, а в декабре проведены первые выборы в местные Советы.
Параллельно советское правительство распорядилось принять меры по налаживанию хозяйства и заселению области. Начиная с августа 1946 года, переселенцы массово прибывали из Брянской, Московской, Курской областей и других регионов РСФСР, Белоруссии и Украины. Заселение Калининградской области продолжалось до 1952 года и стало одним из самых масштабных миграционных процессов в послевоенном СССР. Напротив, почти все жители немецкого происхождения в 1947-1948 годах были принудительно депортированы в Германию.


1 декабря 1934 года — в день убийства С. М. Кирова — Михаил Калинин подписал постановление ЦИК и СНК СССР, сыгравшее важную роль в организации и юридическом обеспечении массовых репрессий.

Калинин подписывал расстрельные списки, которые впоследствии направлялись всем членам политбюро. Например, шифровка 1157/Ш из Новосибирска вх.№ 1157/Ш отпр. 11-56 8.7.1937г.
Запрос Эйхе на лимит по расстрелам 11 тыс. человек по Западно-Сибирскому краю.
Подписи: Сталин, Молотов, Каганович, Ворошилов, Чубарь, Калинин, Микоян.

В 1940 году Калинин голосовал за расстрел пленных поляков на территории СССР.



М.И. Калинин вручает орден Н.И. Ежову

Именем убийцы, который по макушку в крови, назвали старинный город, имевший своё историческое название.


А для философов всего мира Кёнигсберг известен как родина великого немецкого философа Иммануила Канта.
Кстати, в 2024 году исполнится 300 лет со дня рождения великого философа Канта, основателя немецкой классической философии. Странно отмечать юбилей Канта в каком-то Калининграде.



Письмо Канта Императрице Елизвете Петровне

Могила Канта

Читайте также: