Темы рефератов по лексикологии немецкого языка

Обновлено: 02.07.2024

Тема курсовой работы "Сленг в немецком языке". Данная курсовая работа может быть полезна для студентов иностранных факультетов, а также для преподавателей немецкого языка.

ВложениеРазмер
kursavaya_rabota_-_sleng_v_nemetskom_yazyke.zip 101.07 КБ

Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Российской Федерации

НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

Кафедра иностранных языков и интеркультурной коммуникации

по дисциплине "Практикум по культуре речевого общения: немецкий язык"

Сленг в немецком языке

Руководитель работы: Никифорова Ж.А.

Исполнитель: Дусмухаметова А.М.

студент группы: 6 курса

Глава 1. Теоретические аспекты понятия сленг……………………. …6

1.1. Этимология понятия "сленг"……………………………………..….6

1.2. Проблематика определения понятия "сленг"……………………..8

Глава 2. Особенности словообразования и функционирования сленгизмов…. …………..………………………………………………15

2.1. Источники пополнения сленгизмов…………………………….….15

Список использованных источников…………………………………. 37

Лингвисты отмечают, что политическая и социально-экономическая жизнь стран как в зеркале отражается в лингвистике, особенно в течение двух последних десятилетий. Именно социальные проблемы, являющиеся наиболее острыми для общества, находят отклик в молодежном языке с богатым, стилистически окрашенным словарем.

Язык – мощное средство регуляции деятельности людей в различных сферах. Будучи орудием общения, язык, как зеркало, отражает особенности его носителей, их культуру и историю, реагирует на все изменения в обществе. Современный мир динамично развивается и вместе с ним в постоянном развитии находится язык. Все события, которые охватывают общество, влияют на живое развитие разговорной речи, получают отклик в языках мира и добавляют в лексикон человечества новые фразы и выражения. Человеческое общение – один из важнейших показателей образованности и эрудированности. От того как будет происходить общение зависит восприятие человека обществом, его авторитет в общественной и в профессиональной деятельности. Основным элементом общения является речь.

Речь – это специфическая форма отражения действительности. Она следует за изменениями, происходящими в нашей жизни, связанными со сменой культурных ориентиров, ценностей и установок [1, 5].

Актуальность исследования заключается в том, что сленг, являясь неотъемлемой частью языка, представляет собой одну из наиболее актуальных и противоречивых проблем современной лексикологии. Данная работа способствует решению проблемы определения, сущности и основных отличительных черт изучаемого явления.

Объектом данного исследования является сленг немецкого языка.

Предметом исследования является использование сленга в художественном фильме, а также его семантические и функциональные особенности.

Целью данной работы является комплексное описание сленга как одной из подсистем современного немецкого языка и выявления специфики функционирования сленга в художественном фильме.

Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:

В работе был использован метод сплошной выборки, принципы системного и целостного подхода к изучению данного явления, описательный метод (такие приёмы, как наблюдение, сравнение, сопоставление, обобщение, классификация анализируемого материала, интерпретация); словообразовательный анализ, способствующий осмыслению формирования структуры сленговых единиц; также приёмы наблюдения, систематизации и лингвистической интерпретации исследуемого материала.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что она является вкладом в дальнейшее развитие вопроса о сленгизмах немецкого языка.

Практическая значимость заключается в возможности использования результатов данной работы в курсах лекций по стилистике и лексикологии.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка. Во введении обосновывается актуальность выбранной темы и описывается материал исследования. В главе 1 рассматриваются различные концепции сленга, а также этимология термина данного явления. Глава 2 представляет собой анализ художественного фильма на предмет функционирования в них единиц сленга и включает в себя семантический анализ единиц сленга, а также рассматривает основные источники пополнения сленгизмов. В Заключении подводятся итоги работы.

Глава 1. Теоретические аспекты понятия сленг

1.1. Этимология понятия "сленг"

Чтобы разобраться в многообразии современных определений явления "сленг", а также остановиться на одном адекватном для данного исследования, прежде всего, следует изучить его этимологию, проследить эволюцию данного понятия.

В XX веке вопрос происхождения термина сленг продолжает интересовать исследователей. Возникают новые гипотезы. Наиболее достоверной является гипотеза Э. Партрижда, который указывает, что слово сленг, скорее всего, соотносится с глаголом to sling – to utter (говорить, высказываться), что подтверждает существование таких сочетаний как sling words, засвидетельствованные еще в эпоху Чосера, а также некоторых поздних сленговых сочетаний с тем же глаголом: slіng language - to talk (разговаривать); slіng the language - to speak a foreіgn language (разговаривать на иностранном языке); slіng a yarn - to relate a story, to tell a lіe (врать); slіng (a person) slang - to abuse, scold vіolently; в последнем выражении slang - іmpertіnence, abuse (значение, использованное с 1825 года) [5, 31].

На данный момент нет единого мнения относительно определения

Таким образом, сленг рассматривается как сознательное, преднамеренное употребление элементов литературного стандарта в разговорной речи в чисто стилистических целях: для создания эффекта новизны, необычности, отличия от общепризнанных образцов, для отражения определённого настроения говорящего, для придания высказыванию конкретности, живости, выразительности, краткости, образности. Такие средства, как метафора, метонимия, синекдоха, эвфемизм, литота помогают достичь этих целей [12, 10]. Данную точку зрения разделяет большая часть исследователей.

И.Р. Гальперин, в свою очередь резко критикует данное определение, утверждая, что необходимость прибегнуть авторов к метафоре при его создании, было вызвано невозможностью адекватно выразить мысль при помощи логических определений, а это в свою очередь ведет к туманности и неясности самой мысли [5, 107].

В этой категории мы рассматриваем лишь две точки зрения Г. Баумана и Дж. Хоттена. Так Бауман включает в сленг кокней и так называемый рифмованный сленг, т.е. к понятию сленг примешиваются также некоторые обозначения отдельных наименований диалектов, что, возможно, объясняется достаточно отдаленной от нашего времени датировкой вышеуказанных работ.

Среди германистов также нет единства взглядов по поводу того, существует ли немецкий сленг или же подобные единицы являются частью обиходно-разговорного языка. Но те, кто утверждает, что немецкий сленг существует (Диттмар Р., Домашнев А.И., Порциг В.), едины во мнении, что это форма раскованной, небрежной речи.

Следует отметить существующую неоднозначность интерпретации изучаемого феномена в зарубежной и отечественной лингвистике, необходимость социальной и лингвистической практики в дальнейшем исследовании теоретических и практических проблем сленга в курсе преподавания лексикологии и перспективность поиска методов и приёмов его перевода. Следует также отметить, что в данном исследовании мы не отвергаем явление сленга, наоборот, считаем его признаком жизни и поступательного развития языка, признаком вечной смены его строя, главным образом лексического.

Лексикология немецкого языка, Лекции, семинары, практические занятия, Медведева Е.В., 2009.

Содержание
Предисловие.
Тема 1. Слово как основная единица лексической системы.
Лекция 1. Лексикология и предмет ее изучения.
Лексикология как наука о языке. Отрасли лексикологии. Связь лексикологии с другими науками. Слово как предмет изучения лексикологии. Общая характеристика словарного состава немецкого языка. Основные способы номинации в языке. Тины значений слов. Национальная языковая картина мира.
Семинар 1. Лексикология как наука о словарном составе языка.
Практикум 1. Слово как предмет изучения лексикологии.
Тема 2. Семантическая дифференциация словарного состава.
Лекция 2. Слово и его значение. Семасиология. Семантика лексических единиц. Понятие семантического треугольника. Различные аспекты значения слова. Семантические компоненты. Методы разграничения и выявления компонентов значения. Закон семантического согласования.
Семинар 2. Семасиология.
Практикум 2. Семантика лексических единиц.
Лекция 3. Типы отношений между словами. Парадигматические отношения. Омонимия. Синонимия. Антонимия. Антонимо-синонимические группы слов. Семантические поля. Семантические пространства.
Семинар 3. Семантическая диффренциация словарного состава.
Практикум 3. Парадигматические отношения между лексическими единицами.
Тема 3. Проблемы развития словарного состава немецкого языка.
Лекция 4. Образование новых слов языка. Словообразование. Основные единицы системы словообразования. Морфемный и словообразовательный анализ структуры слова. Понятие словообразовательной модели. Способы словообразования в языке. Национально-культурная специфика словообразования.
Семинар 4. Словообразование как один из способов развития словарного состава немецкого языка.
Практикум 4. Процессы словообразования в немецком языке.
Лекция 5. Иные способы развития словарного состава. Неологизмы: новообразования, семантические неологизмы, заимствования, слова искусственного происхождения. Устаревшие слова: историзмы, архаизмы.
Семинар 5. Пополнение словарного состава немецкого языка.
Практикум 5. Неологизмы и устаревшая лексика в немецком языке.
Тема 4. Социально-профессиональная и региональная дифференциация словарного состава немецкого языка.
Лекция 6. Социально-профессиональная дифференциация лексики. Общая характеристика социально-профессиональной дифференциации лексики. Социолекты. Гендерная лексика. Молодежный сленг. Терминология. Номенклатурные наименования. Жаргоны: профессионализмы и жаргонизмы. Военная терминология и жаргонизмы.
Семинар 6. Социолекты современного немецкого языка.
Практикум 6. Термины, профессионализмы и жаргонизмы.
Лекция 7. Территориальная дифференциация словарного состава. Функциональная парадигма немецкого языка. Основные диалекты немецкого языка, их особенности и тенденции их развития. Этнические варианты немецкого языка: собственно немецкий, австрийский и швейцарский.
Семинар 7. Региональное влияние на словарный состав языка.
Практикум 7, Диалекты и варианты современного немецкого языка.
Тема 5. Фразеология.
Лекция 8. Основные категории фразеологии. Сочетаемость лексических единиц. Понятие валентности. Свободные н устойчивые словосочетания. Фразеологические единицы. Соотнесенность фразеологической единицы и слова. Классификация фразеологических единиц. Фразеологическая полисемия, омонимия, вариативность, синонимия и антонимия.
Семинар 8. Устойчивые словосочетания и их классификации.
Практикум 8. Парадигматические отношения фразеологических единиц.
Лекция 9. Функционирование фразеологических единиц в речи. Происхождение фразеологических единиц. Экспрессивностилистические свойства фразеологических единиц. Национальноязыковая специфика фразеологизмов. Перевод фразеологических единиц.
Семинар 9. Функции фразеологических единиц в речевой практике.
Практикум 9. Экспрессивно-образный характер фразеологических единиц и особенности их перевода.
Тема 6. Лексикография.
Лекция 10. Основы лексикографии. Предмет лексикографии. Структурные компоненты словаря. Классификация словарей.
Семинар 10. Словарь как отражение результатов лексикологических исследований.
Практикум 10. Основные жанры словарей и практика разработки словарных статей.
Список использованной и цитированной литературы.

Взаимодействие между лексикографией и теорией языка, расширение и дифференциация типологии немецких словарей. Углубление и совершенствование лексикографической обработки словарного материала, рост информативности каждой статьи и словаря в целом.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 21.02.2010
Размер файла 26,7 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

1. Взаимодействие между лексикографией и теорией языка -- расширение и дифференциация типологии немецких словарей

1.1 Лексика и словари

1.2 Углубление и совершенствование лексикографической обработки словарного материала, рост информативности каждой статьи и словаря в целом

2. Совершенствование методов и создание новой технической базы

2.1 Индустриальный характер лексикографии

1. Взаимодействие между лексикографией и теорией языка -- расширение и дифференциация типологии немецких словарей

Итак, новые типы словарей возникают как под влиянием новых теоретических идей и исследовательских методов, так и в результате синтеза известных лексикографических жанров. Первая тенденция развития науки о словарях может быть определена следующим образом: активное взаимодействие и сближение между лексикографией и теорией языка (прежде всего лексикологией и семантикой) и как следствие этого -- расширение и дифференциация типологии немецких словарей.

1.1 Лексика и словари

Современная лексикография стремится к четкому разграничению таких понятий, как лексика (лексико-семантическая система языка) и словарь (модель этой системы). Лексика языка -- это конечное (в каждый данный момент) множество языковых элементов, открытая динамическая знаковая система, которая носит потенциально коммуникативный характер. Словарь конечное подмножество (это всегда какая-то часть словарного состава), закрытая статическая система информативно-номинативного типа, которая представляет собой незнаковый способ организации лексики. Важнейший признак, присущий и лексике, и словарю, заключается в системном характере элементов и отношений между ними.

1.2 Углубление и совершенствование лексикографической обработки словарного материала, рост информативности каждой статьи и словаря в целом
Дискуссионным остается вопрос о последовательности значений (лексико-семантических вариантов) многозначного слова в рамках словарной статьи. В современных толковых словарях на смену диахроническому подходу (сначала исторически первичное, исходное, затем -- производные от него значения) пришел синхронный принцип распределения лексикосемантических вариантов: от актуального общего значения к менее употребительным специальным значениям, от конкретного к абстрактному, переносному.
Pech, das: Ereignis, das fьr jmds. Tun, Plan im Hinblick auf ein bestimmtes Ziel einen Rьckschlag bedeutet; MiЯgeschick: er hat viel P. gehabt.
Phrase, die: leeres Gerede: seine Rede bestand zum grцЯten Teil aus Phrasen.
Учитывая неравноправное положение разных лексико-семантических вариантов одного слова, новейшие словари разграничивают три типа связи между отдельными значениями:
слабую связь, граничащую с омонимией;
тесную связь, объединяющую оттенки значений (“Unterbedeutungcn”, лексико-семантические под варианты).

Ступенчатая зависимость между лексико-семантическими вариантами фиксируется с помощью набора индексов. Сравните, например:

(ohne Pl.) Sturz, das Fallen: ich hцrte einen dumpfen F.

l. a) Umstand, mit dem man rechnen muЯ: fьr den дuЯersten F.

b) Angelegenheit, Sache; Vorkommnis: ein un-gewцhnlicher F.

2. Straftat, Gegen-stand der Untersuchung: der F. Jьrgen H.

3. (Med.> Einzelfall einer Erkrankung: ein akuter F.

4. (Sprachw.> Kasus. (Duden. Stilwцrterbuch der deutschen Sprache)

Bach, der -- kleines flieЯendes Gewдsser. (Du-den Bedeutungswцrterbuch)

FluЯ, der--1. grцЯeres flieЯendes Gewдsser. (Ebenda)

Teich, der -- kleineres stehendes Gewдsser. (Ebenda)

Strom, der--I. a) breiter FluЯ. (Ebenda)

Пример содержательного разграничения синонимов:

Bewohner, der--Jmd., der an einem bestimmten Ort wohnt: die B. des Hauses, der Stadt, der Insel (житель; жилец; обитатель). (Ebenda)

Einwohner, der--Jmd., der fest an einem Ort wohnt: die Stadt hat zwei Millionen E. (постоянный житель, жилец). (Ebenda)

Компонентный анализ, который основывается на словарных дефинициях, способствует в свою очередь развитию и уточнению метаязыка лексикографии. Опыт авторитетных немецких словарей убеждает в том, что наиболее рациональным способом раскрытия значения является комплексный подход, объединяющий семантические определения и указания, синонимы, антонимы, словообразовательные связи, оправдательные примеры в форме изречений и цитат, а также иллюстрации.

Наряду с семантической информацией словари дают грамматическую характеристику заголовочного слова, которая содержит указание на принадлежность к той или иной части речи, показатели склонения (формы род. пад. ед. числа и им. пад. множ. числа у существительных), спряжения (основные формы глаголов), вспомогательные глаголы. Типы глагола (переходные, непереходные, возвратные) служат для разграничения глагольных лексико-семантических вариантов. Например:

verfahren: l) intrans.. 2) irons., 3) refl. (Du-den. Stilwцrterbuch)

В дополнение к традиционному набору грамматических признаков новые словари приводят степени сравнения прилагательных, оговаривая особые случаи их образования, а также ограничительные пометы, указывающие на дефектность парадигмы этой части речи.

a) nur attributiv: elterlich, feindlich, morgig, obig u. a.

b) nicht adverbial: flьgge, fruchtbar, kurzlebig, stдmmig.

c) nicht prдdikativ, frontal, irrtьmlich, tдg-lich.

d) nicht attributiv: mucksmдuschenstill, tipp-topp.

Stilwцrterbuch der deutschen Sprache серии Дуден содержит в глагольных статьях данные о валентности и дистрибуции глаголов:

jmdn. schlagen -- etw. schlagen;

jmds., einer Sache gedenken;

mit jmdm. in etw. ьbereinstimmen;

geraten -- mit Raumangabe;

dauern -- mit Zeitangabe;

aussehen -- mit Artangabe.

В словаре Ullstein-Lexikon der deutschen Sprache морфологические варианты слов сопровождаются симптоматической оценкой частотности и употребительности той или иной формы. Например, пометы:

seltener, soffen, meist:

Buchstabe, Glaube -- selten: Buchstaben, Glauben;

Lexikon--Pl. Lexika (seltener Lexiken);

er sandte (selten: sendete) ein Paket ab;

glatt (-er, -este; seltener: glдtter, glдtteste).

Конкурирующие между собой флесии генитива -s/-es у существительных мужского и среднго рода характеризуются:

а) как стилистическая оппозициям

Ausbruch, Aspekt, Bahnhof, Film, Gesicht, Urteil, Urlaub u. a. -- Gen. -s (geh.-es);

б) как свободные варианты у существительных:

Aufzug, Dom, Glьck, Heft, Hof, Rat, Schlaf, Teil. ;

в) как формы с предпочтением одной из них:

Bach, Dach, Fall, Fest, Krieg, Mut, Pferd, Tag, Tuch, Werk . -- Gen.-es (seltener:-s); Ast, Berg, Bett, Feind, Feld, Grund. Kopf, Land, Weib, Wind, Zug. Gen.-es (selten:-s).

В словарных статьях на прилагательное и существительное иллюстративные примеры приводятся в строгой последовательности, определяемой грамматическими критериями. Прилагательное выступает в трех функциях:

в качестве согласуемого определения;

как обстоятельство образа действия (наречие).

Сравните, например, в словаре

Ullstein-Lexikon der deutschen Sprache:

frцhlich: f~e Menschen, Gesichter; f~er Laune sein; wir waren sehr f.; f. umherspringen, la-chen,

B Stilwцrterbuch der deutschen Sprache серии Дуден у прилагательных выделяется два уровня: Attribut -- Satzglied. Cуществительные разрабатываются по следующей схеме:

с определением--ein breiter, langer, schiffbarer Strom;

в качестве субъекта -- der Strom ist vereist, fьhrt Hochwasser, tritt ьber die Ufer;

в качестве объекта (начиная с аккузатива): einen Strom befahren;

4) в соединении с предлогами, которые приводятся по алфавиту: man sah viele Boote auf dem Strom; die Bдche wurden durch den Regen in reiЯende Strцme verwandelt.

2.Совершенствование методов и создание новой технической базы

1) сбор языкового материала путем эксцерпирования письменных источников (т. е. расписывания текстов на карточки) с целью создания словарной картотеки;

2) использование наличных словарей и их картотек;

3) сбор и обработка данных устной разговорной речи, которые необходимы при составлении синхронных словарей (в особенности диалектных и словарей разговорного языка).

Преодолевая негативные традиции прошлого, современная лексикография приобретает индустриальный характер.

2.1 Индустриальный характер лексикографии

1. Применение компьютерной техники обеспечивает автоматизацию словарной работы, делая возможным сбор, хранение, накопление и переработку разнообразной лексикографической информации, создание специальных машинных словарей.

2. Использование фотокопирования и микрофильмирования словарных карточек в целях расширения картотеки. Известно, что при составлении Wцrterbuch der deutschen Gegenwartssprache лексикографы ГДР впервые провели механическую обработку данных с помощью сортировальной машины Аритма.

3. Различные методы анкетирования (опрос информантов, проводимый также по радио и телевидению, социо- и психолингвистические тесты и эксперименты, магнитофонные записи устной речи и др.).

Таким образом, дальнейшее совершенствование методов и создание новой технической базы можно считать четвертой тенденцией в развитии современной лексикографии.

В заключение отмеим, что лексикография как интердисциплинарная область исследований тесно связана с другими разделами науки о языке: это лексикология и семасиология, грамматика и стилистика, социо - и психолингвистика, теория информации и машинный перевод, лингвострановедение и методика преподавания языка. (Здесь уместна аналогия с такими развивающимися на стыке наук дисциплинами, как социолингвистика, семиотика, лингвистика текста). В настоящее время параллельно происходят два диалектически противоречивых процесса: с одной стороны, консолидация лексикографии как особой научно практической дисциплины, с другой стороны -- ее дифференциация на отдельные отрасли в соответствии с типами и назначением словарей. Как было показано выше, это отражается в специализации и универсализации словарей. Аспекты лексикографии превращаются в относительно самостоятельные направления теоретической и практической деятельности, такие, как идеография, фразеография, паремиография, терминологическая лексикография или терминография, двуязычная (переводная), коллоквиальная, статистическая, учебная лексикография. Развитие современной лексикографии протекает, таким образом, в русле тех глобальных процессов, которые характеризуют науку нашего времени в целом.

E. A. Найда Анализ значения и составление словарей., Новое в лингвистике. Выпуск II. Издательство иностранной литературы, М.1962, стр. 45-71

И.Г. Ольшанский. О Некоторых тенденциях в современной немецкой лексикографии., ИЯШ 6\77, стр. 14-22

Девкин В.Д. Диалог: Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. М.1981. стр.13-79

Леонтьев А.Н. Общее понятие о деятельности//Основы теории речевой деятельности. М., 1974

Караулав Ю.Н. Атлас двуязычия как инструмент социолингвистического анализа. М.,1988.

Якубинский Л.П. О диалогической речи// Избранные работы. М.,1986, стр. 45-47

Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь. М.,1982

Девкин В.Д. Диалог: Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. М.1981. стр.13-79

Подобные документы

Изучение предмета лексикографии или раздела языкознания, занимающегося теорией и практикой составления словарей. Проблема семантической структуры слова. Принципы словарного описания языка. Лексикографический параметр и пометы. Требования к толкованиям.

презентация [281,9 K], добавлен 17.03.2015

Основные тенденции в развитии лексикографии английского языка. Анализ британских, американских и отечественных словарей, особенностей их композиции и способов представления лексических единиц. Классификация, типы и структура словарей и словарных статей.

методичка [642,4 K], добавлен 26.04.2011

Русская лексикография и составление словарей. Классификация словарей: этимологические, толковые, синонимические, фразеологические, орфографические и словари трудностей русского языка. Исследование известных словарных изданий. Издание словарей-библиотек.

дипломная работа [31,7 K], добавлен 07.05.2009

Становление немецкой произносительной нормы в условиях формирования литературного языка и его дальнейшее развитие. Сравнительно-сопоставительный анализ немецких орфоэпических словарей, подготовленных по принципам Международной Фонетической Ассоциации.

курсовая работа [67,3 K], добавлен 20.05.2014

Понятие системности словаря (структурные типы слов, семантическая и стилистическая дифференциация лексики). Пути развития и пополнения словарного состава языка. Свободные словосочетания и фразеологические единицы.

шпаргалка [40,2 K], добавлен 22.08.2006

Определение понятия "диалект" в системе современного немецкого языка. Исторические корни диалекта. Возникновение первых диалектальных границ. Классификации современных немецких диалектов. Юношество как особая социальная группа.

курсовая работа [21,9 K], добавлен 23.04.2003

Место лексикографии среди лингвистических дисциплин. Статус терминологической лексикографии, пути описания языка профессиональной коммуникации. Лексикографические термины как объект описания специальных словарей. Основные критерии отбора терминов.

Содержание работы
Файлы: 1 файл

курсовая - немецкий сленг.docx

Министерство образования и науки Российской Федерации

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

АМУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Кафедра Перевода и переводоведения

на тему: Молодежная лексика в немецком языке; специфика и источники пополнения немецких сленговых единиц

студент группы 991 ______________________________ О.М. Чанваю

доцент, канд. филолог. наук _____________________________ И.И. Лейфа

1 Молодежный сленг в словарном составе языка

1.1 Расслоение словарного состава; разговорная лексика

1.2.1 Причины возникновения молодежного сленга

2 Особенности немецкого сленга

2.1 Специфика немецких сленговых единиц

2.2 Функции сленговых единиц

2.3 Источники пополнения сниженной лексики

Сленг – это неотъемлемая часть разговорной речи, и в изучении языка он играет важную роль. Сегодня исследование молодежного сленга очень актуально. Об этом свидетельствуют многочисленные работ и словари. Этим вопросом занимались такие выдающиеся ученые как Альфред Гетце, Адольф Буземанн, Герман Эманн и другие. В отечественной лингвистике эта тема также развивается и вызывает интерес исследователей. Создаются немецко – русские словари молодежной лексики, например, А.В. Минакова или В.Д. Девкина.

Особенностями молодежного сленга являются широкое использование сниженной лексики и специфика этих единиц, которым и посвящена данная работа.

Без знания разговорно окрашенной лексики, по мнению В.Д.Девкина, при изучении иностранного языка обойтись невозможно. Эта лексика составляет достаточно весомую, совершенно неотъемлемую часть лексикона [Девкин 1994: 5]. Знакомство с разговорной лексикой нужно, чтобы понимать обиходную речь, чтобы овладеть важной частью лингвострановедения, чтобы уметь расшифровать подтекст.

Цель данного исследования – выявление специфики немецких сленговых единиц и источников пополнения сниженной лексики немецкого языка в молодежном сленге.

Для достижения поставленной нами цели необходимо решить ряд задач:

В данной работе нами были использованы такие исследовательские приёмы, как сплошная выборка фактического материала и построение его классификации. К методике работы относится, прежде всего, анализ научной литературы, заключающийся в выявлении материала, отображающего непосредственно специфику немецких сленговых единиц в устной речи.

Данная работа состоит из введения, двух глав и заключения.

В первой главе рассматриваются теоретические положения, касающиеся как особенностей сниженной лексики в общем, так и характерных ее особенностей в немецкоязычном молодежном сленге.

Завершается работа выводами, вытекающими из анализа фактического материала.

ГЛАВА 1. Особенности молодежного сленга

1.1. Стилистическое расслоение словарного состава языка; разговорная лексика

Словарный состав языка представляет собой сложную систему: в него входят слова, различные по происхождению, сфере употребления, стилистической значимости. Основу словарного состава любого языка составляет общеупотребительная, стилистически нейтральная лексика. Вместе с тем в каждом языке имеется лексика, применение которой ограничено условиями речевого общения, жанрами литературы.

Стилевая система языка многомерна: язык представляет собой совокупность нескольких стилей, различающихся лексическими средствами, принципами их отбора, сферой употребления. В современных развитых национальных языках существует, как правило, три стиля: нейтральный, разговорно-бытовой и книжный. Каждый из этих стилей характеризуется определенной системой лексических средств. Несмотря на то, что жесткой границы между ними нет и лексические границы стилей не являются неподвижными (слова, например, разговорно-бытового стиля могут легко войти в книжный официально-деловой стиль), многие слова языка являются принадлежностью строго определенного стиля, что позволяет классифицировать лексику со стилистической точки зрения.[Вендина,]

В.Д. Девкин также выделяет три основных лексико-стилистических ре гистра: высокий, средний и низкий, и считает, что идея регистров (стилей) в их изофункциональности, в общности основного выражаемого ими содержания и в обязательности синонимии в широком смысле слова. По его мнению, регистровая окраска для значительного количества слов не привносит дополнительных содержательных характеристик: высокостильные брег, хлад, град денотативно равны берегу, холоду, городу, как и разговорные аскорбинка, редиска и х/б одинаковы по смыслу с аскорбиновой кислотой, редисом и хлопчатобумажной тканью. Нельзя сказать однако, что регистровые различия ограничиваются одним лишь параллелизмом. Регистровая характеристика может быть одним различительным свойством или же одним из нескольких, действующих сложно и совокупно [Девкин 1994: 13]. Каждый лексико-стилистический регистр обслуживает свою коммуникативную сферу, для которой характерны (или же присущи лишь ей) некоторые специфические понятия. Но если научная терминология большей своей частью уникальна и не имеет параллелей с общеупотребительным словарным запасом, то разговорная лексика имеет в нем свои параллели, которые однако не сводятся лишь к дублированию литературной лексики.

Сленг (от англ. slang) – терминологическое поле, набор основных слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных человеческих объединениях (профессиональных, социальных, возрастных и иных групп).

Этот термин получил широкое распространение в английской лексикографии приблизительно в начале XIX века. Этимология данного понятия остается спорной [википедия].

Свой собственный, не похожий ни на какой другой язык – несомненно является одной из главных отличительных черт молодежной среды. И конечно, как любой процесс, возникновение молодежного сленга имеет под собой четкие, определенные причины. На вопрос, почему прибегают к сленгу, Г. Эманн отвечает так:

Читайте также: