Социальные диалекты и культура речи реферат

Обновлено: 05.07.2024

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

2. КЛАССИФИКАЦИЯ ДИАЛЕКТОВ
В основу классификации диалектов был положен критерий их употребления. Таким образом, принято выделять территориальные и социальные диалекты.
Территориальные диалекты. К данным диалектам относят те системы языка, которые употребляются людьми на определенной территории. Сфера использования данного говора ограничена бытовыми и семейными ситуациями, а его носителями в основном являются пожилые люди.
Для территориального диалекта характерно:
территориальная ограниченность;
закрепленность за бытовой сферой общения;
структурная подчиненность диалекта литературному языку (то есть, хоть диалект и является нелитературным языком, его функциональная и структурная составляющие полностью подчиняются нормам русского языка и литературы);
определенная исторически закрепленная социальная сфера его распространения;
отсутствие регламентации языковых средств.
Социальные диалекты. Присуще определенной территориально замкнутой группе людей в пределах одного социального круга. При этом часто употребляют другое определение социального диалекта, которое отражает сущность данного явления – совокупность говоров, которые характеризуются определенными языковыми чертами.
Социальные диалекты принято разделять на:
1)Арго – группа коммуникативных средств, которые создаются в пределах определенной социальной группы с целью общения (чаще всего, тайного). То есть арго понимается только определенной группой людей. Любой человек, не состоящий в данной социальной группе, не поймет, о чем идет речь, так как данный социальный диалект значительно отличается от привычного для всех языка.
Особое место среди социальных диалектов занимает арго деклассированных элементов, которое существовало еще в глубокой древности. Некоторые исследователи считают арго искусственным и тайным языком, другие полагают, что это реакция деклассированных элементов на окружающую среду (враждебную).
К основным функциям арго относят:
опознавательная – благодаря своеобразному и оригинальному диалекту члены группировок могли узнавать друг друга;
конспиративная – язык был тайным, то есть его никто не мог понять, кроме членов социальных групп, благодаря чему они могли легко передавать друг другу тайные послания в присутствие посторонних людей;
мировоззренческая - сниженность и вульгаризм воровской речи - особенность нашего восприятия, а в восприятии самого вора она носит героический, приподнятый характер;
номинативная – множество слов и сочетаний слов, которые используются в арго, не имеют своего эквивалента в литературной речи.
2) Жаргон – так называемый социальный вариант современного языка. Жаргон присущ практически всем социальным группировкам, в связи с чем выделяют:
- профессиональный жаргон,
- студенческий жаргон,
- воровской жаргон,
- военный жаргон,
- молодежный жаргон и т.д.
Жаргоны в различных социальных группах играют различные роли

Одной из характерных черт современной языковой ситуации является жаргонизация русской речи. Жаргонные слова активно функционируют в средствах массовой информации, многие молодые люди пользуются жаргоном в своей повседневной речи. Целый ряд жаргонных слов и значений постепенно переходит в общее употребление (ср.: беспредел, тусовка, прикол, кайф, стёб, кинуть, зачистка и т. п.).

То, что мы называем жаргоном, или арго, или сленгом, или социальным диалектом, – все это находится за рамками современного русского литературного языка и, соответственно, не подлежит нормализации, а, напротив, относится к области ненормативных языковых проявлений. Конечно же, знание того или иного жаргона и постоянное его использование ни в коей мере не свидетельствует о речевой культуре и лингвистической грамотности. Любой социальный диалект имеет узкую сферу распространения (используется лишь в пределах определенной социальной группы или прослойки), ограничен территориально (можно обнаружить существенные различия, например, в жаргоне рокеров Сочи и Санкт-Петербурга) и, более того, ограничен временем своего существования (исчезает или изменяется какая-либо социальная группа или прослойка – исчезает или изменяется используемый в этой среде жаргон). Постоянная ориентация на преимущественное использование какого-либо жаргона во многом обедняет языковую личность: человек, владеющий литературной нормой, интересен всем и со всеми способен найти общий язык, в то время как общающийся посредством жаргона может быть понят и принят лишь ограниченной группой людей. И тем не менее мы не можем не замечать такого языкового явления, как социальные диалекты, или, как это было в недавнем прошлом, объявлять им непримиримую войну, запрещать и искоренять.

Социальные диалекты – явление объективное и древнее. Язык знати всегда отличался от языка простолюдинов, язык духовенства – от языка мирян, язык мастеровых – от языка торговых людей и т. п. По мере развития общества и его социальной дифференциации развивались и дифференцировались социальные диалекты. Практически каждый из нас является членом конкретной семьи, был школьником, имеет свой круг общения, входит в определенную социальную группу или группу по интересам, овладел или овладевает какой-либо профессией, – а все это так или иначе связано с приобщением или по крайней мере знакомством с тем или иным социальным диалектом.

Однако роль социальных диалектов и наше к ним отношение не должны определяться и ограничиваться лишь рассмотрением их в качестве емкого и многофункционального художественного средства, используемого в литературе, кинематографии и театре.

Необходимо помнить, что подавляющее большинство жаргонных слов обладает размытой семантикой, т. е., во-первых, часто даже члены какой-либо социальной группы понимают одно и то же слово не совсем одинаково, для каждого в его значении актуализируется что-то свое (например, слово стрелка может восприниматься как встреча вообще, в том числе и случайная; или обязательно обусловленная встреча; или встреча юноши и девушки; или встреча для выяснения каких-либо отношений и т. п.). Во-вторых, одно и то же слово может обозначать разные понятия для представителей разных социальных групп.

В то же время практически любое жаргонное слово способно придать высказыванию сниженный характер, внести в него определенную оценочность, экспрессию и т. п.

Конечно, эти особенности арготизмов обусловливают абсолютную невозможность их использования в определенных сферах (например, в официально-деловой, научной и т. п.). Но и в обиходно-бытовой сфере употребление жаргонного слова может привнести в высказывание определенную двусмысленность и затруднить восприятие сообщаемого, породить непонимание или эстетическое неудовольствие слушающего (иногда – даже оскорбить), а также составить у последнего определенное представление о говорящем.

Поэтому прежде чем использовать тот или иной арготизм, говорящий обязательно должен подумать, уместно ли данное жаргонное слово в конкретной речевой ситуации, целесообразно ли его применение в настоящий момент.

Понятие и характерные особенности нелитературного языка, сферы его использования. Социальные диалекты - арго и жаргон. Культура речи и ее закономерности. Сравнительная характеристика диалектов и литературного языка, их сходные и отличительные признаки.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид контрольная работа
Язык русский
Дата добавления 23.03.2011
Размер файла 28,9 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

диалект жаргон литературный язык

Национальный литературный язык - развивающаяся форма, которая занимает ведущее положение, постепенно вытесняя диалекты, доминирующие на ранних этапах развития языка, особенно в сфере устного общения. При этом образование новых диалектных особенностей прекращается, и под влиянием литературного языка происходит нивелировка наиболее резких диалектных различий. Одновременно расширяется сфера применения литературного языка, усложняются его функции.

Говорить правильно на родном языке, это значит соблюдать все нормы общения, а культурный человек, это человек образованный и следящей за культурой своего общения. Культура речи - понятие многозначное. Одна из основных задач культуры речи - это охрана литературного языка, его норм. Следует подчеркнуть, что такая охрана является делом национальной важности, поскольку литературный язык - это именно то, что в языковом плане объединяет нацию. Создание литературного языка - дело не простое. Он не может появиться сам по себе. Ведущую роль в этом процессе на определенном историческом этапе развития страны играет обычно наиболее передовая, культурная часть общества. Становление норм современного русского литературного языка неразрывно связано с именем А.С. Пушкина.

Диалект - это разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения с лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью. Сельское население, как правило, продолжает пользоваться диалектами, а в городах с литературным языком конкурируют городские койне.

Цель данной работы заключается в следующем, рассмотреть взаимосвязь между социальными диалектами и культурой речи.

Для достижения поставленной цели мы выявили следующие задачи:

1. установить что такое нелитературный язык;

2. выяснить, что называют социальными диалектами;

3. рассмотреть такое понятие, как культура речи;

4. установить различие между диалектом и литературным языком.

1. Нелитературный язык

Для того чтобы понять, что такое нелитературный язык и определить его роль в общении необходимо выявить причины его возникновения, рассмотреть динамику его развития.

Основная причина, по мнению большинства авторов - лингвистов кроется в культурно-идеологическом своеобразии ситуации, сложившейся в постсоветской России, когда, желая ниспровергнуть официозно-коммунистические догмы, деятели прессы и литературы начали программировать массовое сознание по стандартам ГУЛАГа.

Прежних догм не стало. Общественные идеалы, включая и нравственно-этический потенциал русской классической литературы, признанной, кстати, одним из трех величайших достижений человечества наряду с Античностью и Возрождением, оказались мишенью для насмешек, авторитеты были ниспровергнуты.

Парадокс, но факт: даже литературный язык советского периода, именно тот язык, который и получил статус мирового, одного из языков ООН, был объявлен языком тоталитарной системы.

Все исследователи языка сходятся во мнении, что русскоговорящее сообщество переживает время резкой активизации жаргона (арго, сленга). Жаргонизмы переполняют речь людей, СМИ, художественную литературу. Этот процесс часто называют варваризацией. То есть появляется потребность в новых словах, поскольку появляются новые реалии и понятия. Кроме того, варваризация, как правило, сопровождает крайне нестабильные периоды в жизни общества. Идет интенсивный и неупорядоченный поиск средств выражения. Нестабильность языка отражает нестабильность общества.

Варваризация - естественный процесс. Но излишняя варваризация опасна. Запас прочности нормы очень велик. Исследования наших дней показывают, что варваризация - при колоссальных количественных показателях (т.е. при огромном объеме жаргонизмов и заимствований) - не оказала почти никакого качественного влияния на современный русский язык. К примеру, петровская варваризация в этом отношении была на несколько порядков мощнее. Самая главная опасность этого периода - нарушение механизмов коммуникации, т.е. общения, взаимопонимания.

Итак, вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся:

стандартные разговорные слова

Вся эта лексика, употребляемая либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, в которой выделяют:

Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером.

Профессионализмы - это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией.

Вульгаризмы - это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и т.п.

Жаргонизмы - это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.

Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.

Необходимо отметить, что некоторые ученые жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.

2. Социальные диалекты

Принято различать территориальные диалекты - разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения - и социальные диалекты - разновидности языка, на которых говорят определенные социальные группы населения.

Социальные диалекты делятся на:

Арго - термин, применяемый для обозначения совокупности языковых средств (главным образом, особых слов и идиоматических выражений), вырабатываемых членами определенных общественных групп для целей внутригрупповой, часто - тайной коммуникации. Тот факт, что арго предназначено для понимания только внутри некоторой ограниченной группы людей, отличает его, с одной стороны, от сленга, т.е. множества выражений, по существу предназначенных для широкого употребления, и, с другой стороны, от жаргона, который хотя и является специальным языком определенного сословия или профессии, однако не ограничен намеренно рамками той или иной специфической группы.

Особое место среди социальных диалектов занимает арго деклассированных элементов, которое существовало еще в глубокой древности. Некоторые исследователи считают арго искусственным и тайным языком, другие полагают, что это реакция деклассированных элементов на окружающую среду (враждебную).

Основные функции арго:

2. Опознавательная. Арго - пароль, по которому узнают друг друга деклассированные элементы

3. Номинативная. В арго существует большое количество слов и фразеологизмов, которые используются для обозначения тех предметов и явлений, для которых нет эквивалента в литературном языке.

4. Мировоззренческая. Сниженность и вульгаризм воровской речи - особенность нашего восприятия, а в восприятии самого вора она носит героический, приподнятый характер.

Значительное число арготизмов преступным миром воспринимается иначе, чем законопослушными людьми.

Итак, слова, употребление которых свойственно людям, образующим обособленные социальные группы, составляют лексику жаргонную. Так, жаргону офеней - бродячих торговцев, существовавших в России в 19 веке, - были присущи слова: рым - дом, мелех - молоко, сары - деньги, зетить - говорить, мастырить - строить и др. В жаргоне бурсаков - учащихся бурсы (школа, которая совмещала в себе зубрёжку и палочную дисциплину) - были слова сбондить - украсть, жучить - строго взыскивать и др. Некоторые лексические элементы, проникшие в прошлом из социальных жаргонов в общеупотребительную лексику, сохраняются в ней и сейчас. К ним относятся, например, слова жулик, шустрый, липа - фальшивка и др.

Кроме того, сохраняется и постоянно обновляется лексика молодёжного - школьного и студенческого - жаргона. Для современного состояния характерны, например, многочисленные англицизмы, нередко намеренно искаженные.

Жаргоны бывают классово-прослоечные, производственные, молодежные, жаргоны группировок людей по интересам и увлечениям.

Молодежные жаргоны делятся на производственные и бытовые. Производственная лексика учащихся тесно связана с процессом учебы, солдат - с воинской службой. Общебытовой словарь намного шире производственного, он включает в себя слова, не связанные с процессом учебы, работы или службы

Жаргонными являются некоторые переосмысленные слова общеупотребительной лексики.

Однако употребление жаргонизмов в художественном тексте должно быть оправдано и общим замыслом произведения, и стилистически.

Проникая во многие сферы действительности, жаргон становится средством создания своеобразной экспрессии и колорита в кино и литературе, а также существенной частью повседневного языкового общения. Сегодня жаргонизмы можно услышать по радио и телевидению: особенно часто в текстах песен молодежных рок-групп. Они придают тексту эмоциональную окраску и подчеркивают близость и понятность этих песен для молодежи, хотя нередко используются непереведенные на русский язык слова.

3. Культура речи

Под культурой речи понимается совокупность таких качеств, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной обстановки и в соответствии с поставленной задачей. К ним относятся:

· ясность и понятность,

Поэтому каждый, кто желает повысить свою культуру речи, должен понять:

§ что такое национальный русский язык;

§ в каких формах он существует;

§ чем письменная речь отличается от устной;

§ какие разновидности характерны для устной речи;

§ что собой представляют функциональные стили;

§ почему в языке существуют фонетические, лексические, грамматические варианты;

§ в чем заключается их различие. Усвоить и развить: навыки отбора употребления языковых средств в процессе общения.

§ нормами литературного языка.

Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка. К ним относятся:

§ обязательность для всех носителей языка;

§ наличие функциональных стилей.

Литературный язык обслуживает разные сферы человеческой деятельности: политику, науку, словесное искусство, образование, законодательство, официально-деловое общение, неофициальное общение носителей языка (бытовое общение), межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

В зависимости от целей и задач, которые ставятся в процессе общения, происходит отбор различных языковых средств. В результате создаются своеобразные разновидности единого литературного языка, называемые функциональными стилями.

Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.

Обычно различают следующие функциональные стили: 1) научный, 2) официально-деловой, 3) газетно-публицистический, 4) разговорно-обиходный.

Стили литературного языка чаще всего сопоставляются на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется различие между ними.

Закрепленность слов за определенным стилем речи объясняется тем, что в лексическое значение многих слов, помимо предметно-логического содержания, входит и эмоционально-стилистическая окраска. Помимо понятия и стилистической окраски, слово способно выражать чувства, а также оценку различных явлений реальной действительности. Выделяются две группы эмоционально-экспрессивной лексики: слова с положительной и отрицательной оценкой. Сравните: отличный, прекрасный, превосходный, чудесный, изумительный, роскошный, великолепный (положительная оценка) и скверный, гадкий, отвратительный, безобразный, наглый, нахальный, противный (отрицательная оценка). В зависимости от того, какая эмоционально-экспрессивная оценка выражается в слове, оно употребляется в различных стилях речи. Эмоционально-экспрессивная лексика наиболее полно представлена в разговорно-обиходной речи, которая отличается живостью и меткостью изложения. Характерны экспрессивно окрашенные слова и для публицистического стиля. Однако в научном и официально-деловом стилях речи, эмоционально окрашенные слова, как правило, неуместны.

В обиходно-бытовом диалоге, характерном для устной речи, употребляется преимущественно разговорная лексика. Она не нарушает общепринятых норм литературной речи, однако ей свойственна известная свобода. Например, если вместо выражений промокательная бумага, читальный зал, сушильный аппарат употребить слова промокашка, читалка, сушилка, то, вполне допустимые в разговорной речи, они неуместны при официальном, деловом общении.

4. Различия между диалектами и литературным языком

Диалект может отличаться от литературного языка на всех уровнях языковой системы: фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом.

Диалектные различия в русском языке в целом очень невелики. Сибиряк без труда понимает рязанца, а житель Ставрополья - севернорусса. А вот в таких странах как Германия или Китай отличия между отдельными диалектами могут быть даже большими, чем разница между русским и польским языками. Поскольку в таких странах общение между людьми, говорящими на разных диалектах, сильно затруднено или даже вовсе невозможно, в них резко возрастает роль общенационального литературного языка. Литературный язык служит здесь фактором, объединяющим все население страны в один народ. С другой стороны, есть языки, в которых диалектное членение вообще отсутствует. Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма (исключения немногочисленны).

Соотношение диалектов и литературного языка в современных европейских странах во многом похоже. Для говорящих на диалектах - жителей сельской местности - типично владение (хотя бы частичное) литературным языком и отношение к нему как к языку престижному (официальному, письменному, языку культуры). Престижность диалекта ограничивается территорией его распространения.

Известны случаи, когда диалект, в результате формирования своей собственной литературной нормы становился отдельным самостоятельным языком.

Функции более или менее чистого диалекта неуклонно уменьшаются, и сейчас наиболее типичными сферами его использования являются семья и разного рода ситуации непринужденного общения односельчан друг с другом. Во всех иных коммуникативных ситуациях можно наблюдать смешанные формы диалектной речи. В результате стирания диалектных черт под влиянием литературного языка образуются так называемые полудиалекты.

Речь жителей современной деревни, во-первых, расслоена социально и, во-вторых, имеет ситуативную обусловленность; иначе говоря, она отличается свойствами, которые традиционно считаются специфическими для литературного языка. Социальная и ситуативная неоднородность современного территориального диалекта - следствие происходящих в нем изменений, совершающихся под мощным воздействием литературного языка.

Проанализировав, полученные данные мы пришли к следующим выводам:

1. Нелитературный язык - это язык, который включает в себя слова, не вписывающиеся в рамки национального литературного языка.

2. Любой социальный диалект имеет узкую сферу распространения (используется лишь в пределах определённой социальной группы или прослойки), ограничен территориально и, более того, ограничен временем своего существования. Социальные диалекты - явление объективное и древнее. Язык знати всегда отличался от языка простолюдинов, язык духовенства - от языка мирян, язык мастеровых - от языка торговых людей и т.п. Практически каждый из нас является членом конкретной семьи, был школьником, имеет свой круг общения, входит в определённую социальную группу или группу по интересам, овладел или овладевает какой либо профессией, - а всё это так или иначе связано с приобщением или по крайней мере знакомством с тем или иным социальным диалектом.

3. Культура речи - раздел лингвистики, в котором устанавливаются и обосновываются нормы устного и письменного литературного языка.

4. Диалект может отличаться от литературного языка на всех уровнях языковой системы: фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом.

До возникновения письменности и литературы языки развиваются в их устно-разговорной форме. Возникновение письменности и литературы вызывает появление второй формы языкового существования и развитие книжной литературы, взаимодействие этих двух форм характеризует развитие языков нового времени, сказываясь, прежде всего в изменении отношений между общим языком народа и его говором или диалектом.

Содержание

1. Введение………………………………………………………………………………….….…..…3
2. Глава 1. Диалекты……………………………………………………………………..….……4
2.1.Социальные диалекты…………………………………………………….……. ……….4
2.2. Нелитературный язык – понятие и роль в общении…………….…..….10
2.3. Диалекты и просторечия в современном русском языке……….……12
2.4. Арго: причины существования и область функционирования…. 15
3. Глава 2. Культура речи……………………………………………………………. …. 18
3.1.Культура речи и литературный язык……………………………………..…….18
3.2.Типы речевой культуры…………………………………….…. …21
3.3. Задачи культуры речи…………………………………….…….….23
4.Заключение…………………………………………………………………………….………..25
5. Список использованной литературы……………………………….…………….28

Работа содержит 1 файл

Курсовая русский-1.docx

Московский Государственный Университет Леса

Реферат по русскому языку и КР

Социальные диалекты и КР

Студентка гр.ТП-11: Румянцева К.А.

Проверил преподаватель: Аракилян С.С.

2.2. Нелитературный язык – понятие и роль в общении…………….…..….10

2.3. Диалекты и просторечия в современном русском языке……….……12

2.4. Арго: причины существования и область функционирования…. 15

3. Глава 2. Культура речи…………………………………………… ………………. …. 18

3.1.Культура речи и литературный язык……………………………………..…….18

3.2.Типы речевой культуры…………………………………….…. …21

5. Список использованной литературы……………………………….……………. 28

До возникновения письменности и литературы языки развиваются в их устно-разговорной форме. Возникновение письменности и литературы вызывает появление второй формы языкового существования и развитие книжной литературы, взаимодействие этих двух форм характеризует развитие языков нового времени, сказываясь, прежде всего в изменении отношений между общим языком народа и его говором или диалектом. Проблема исследования диалектов является актуальной. Прежде всего, ее актуальность обусловливается следующими признаками:

- диалекты служат для понимания процесса исторического развития языка: в диалектах часто сохраняются архаизмы, необходимые для воссоздания широкого языкового движения;

- диалекты служат для установления взаимоотношений между историей языка и историей народа, так как диалектные факты часто дают возможность проследить, как передвигались племена и народы в глубокой древности;

- диалекты служат для понимания многообразия слов, звуков и форм современного языка, для практического учета особенностей местной речи.

2. Глава 1. Диалекты.

Использование жаргона, как и территориальных диалектов, ограничено тематически. Предмет разговора обычно не выходит за рамки узкого круга тем, так или иначе связанных с профессиональными и социальными интересами этого коллектива, причем это всегда устное неофициальное общение. Но, в отличие от диалекта, свою специфику жаргон обнаруживает не на всех уровнях языка, а, как правило, только в лексике.

Жаргонизмы и профессионализмы обычно называют явления, которые так или иначе связаны с профессиональной деятельностью и социальными интересами определенной социальной группы.

Просторечие – это в основном обиходная речь необразованных слоёв городских жителей. Наиболее ярко специфика этого социального варианта языка проявляется в лексике.

Отличия от литературного языка проявляются также в особенностях произношения, образования отдельных слов и конструкций.

Например: транвай вместо литературного трамвай, ква́ ртал вместо литературного кварта́л, текёт вместо течёт и т.д.

Однако собственной особой системы просторечие не имеет. Фонетика и грамматика, как правило, совпадают с литературными нормами. А если есть отличия, то они заимствованы из диалектов.

Присутствие различных социальных вариантов языка исторически обусловлено – это свидетельство богатства языка, высокого творческого потенциала народа. Особое место в системе социальных вариантов принадлежит территориальным диалектам. Именно один из них лёг в основу русского литературного языка. Диалектизмы достаточно регулярно пополняют словарный состав литературного языка:

батрак, вобла, мямлить, филин, хилый и др.

Говоры – бесценное хранилище национального своеобразия и народной культуры. В настоящее время диалекты постепенно утрачиваются. Поэтому во многих странах, например, во Франции, разработаны специальные программы по сохранению и развитию говоров.

В то же время закономерность сосуществования различных социальных вариантов (страт) национального языка не означает их равноправия. Важнейшим в жизни страны является литературный язык. Это связано не только с тем, что только данный вариант языка может быть языком государства, науки, средств массовой информации, художественной литературы. Эта страта не ограничена территориально и социально. Поэтому, изъясняясь на литературном языке, человек может быть достаточно уверен в том, что он будет хорошо понят любым адресатом.

Использование других социальных вариантов ограничено территориально и функционально, тематически и по ситуации. Общение на жаргоне, диалекте, просторечии уместно и целесообразно только в неофициальной обстановке и только в том случае, если в нём участвуют хорошо понимающие его представители одного коллектива, а предмет разговора не выходит за рамки довольно узкого круга тем. На жаргоне, диалекте и просторечии невозможно адекватно изложить какую-либо научную теорию, президентский указ и т.п.

Принцип уместности и целесообразности использования внелитературных элементов не менее важен и для художественной литературы. Диалектизмы, жаргонизмы, просторечные слова можно обнаружить в произведениях А.С. Пушкина, И.С. Тургенева, Л.Н. Толстого, М.А. Шолохова, М.М. Зощенко, А.И. Солженицына и др. Подобные элементы могут понадобиться для создания местного колорита, речевых характеристик персонажей, усиления выразительности текста и т.д.

Особое значение эти мысли А.С. Пушкина имеют в настоящее время, когда наблюдается явная тенденция к принижению роли литературного языка. Его границы размываются, и он испытывает сильное влияние со стороны жаргонов и просторечия.

Однажды я встретил соседского мальчишку Ваню Сидорова, и у нас с ним произошёл такой разговор:

– Здравствуй, Ваня, как дела?

– Классно, говорю. Ща один фитиль такое сморозил, подкатывается к одному шкету, дай, говорит, велик погонять, сел и почесал, а тут училка, он и давай выпендриваться, варежку разинул, вот и дерябнулся. Сам с фингалом, училка чуть не с катушек, а велик гикнулся. Во ржачка, клёво, да?

– А что, там лошадь была?

– Ну, которая ржала, или я не понял ничего. Ну, давай сначала.

– Давайте. Значит, один фитиль.

– А что же это за фитиль?

– Ну парень один, длинный, подкатывается к шкету. Дай, говорит, велик погонять, сел и почесал.

– Ну, шибзик один. Да вы его знаете, ходит здесь вот с таким шнобелем.

– Да не с кем, а с чем. Нос у него вроде шнобеля. Рубильник такой вроде паяльника. Дай, говорит, велик погонять. Сел и почесал.

– У него что, чесалось что-нибудь?

– Да нет, попилил он.

– Ну и как, распилил?

– Да нет, шнобель у шкета был, а у фитиля – фингал, ему бзик в голову ударил, он и стал кочевряжиться, варежку разинул, вот и гикнулся. Теперь поняли?

– Я понял, что ты совершенно не знаешь русского языка.

2.2. Нелитературный язык – понятие и роль в общении.

Для того чтобы понять что такое нелитературный язык и определить его роль в общении необходимо выявить причины его возникновения, рассмотреть динамику его развития.

Основная причина, по мнению большинства авторов – лингвистов кроется в культурно-идеологическом своеобразии ситуации, сложившейся в постсоветской России, когда, желая ниспровергнуть официозно-коммунистические догмы, деятели прессы и литературы начали программировать массовое сознание по стандартам ГУЛАГа.

Прежних догм не стало. Общественные идеалы, включая и нравственно- этический потенциал русской классической литературы, признанной, кстати, одним из трех величайших достижений человечества наряду с Античностью и Возрождением, оказались мишенью для насмешек, авторитеты были ниспровергнуты.

Парадокс, но факт: даже литературный язык советского периода, именно тот язык, который и получил статус мирового, одного из языков ООН, был объявлен языком тоталитарной системы.

Все исследователи языка сходятся во мнении, что русскоговорящее сообщество переживает время резкой активизации жаргона (арго, сленга). Жаргонизмы переполняют речь людей, СМИ, художественную литературу. Этот процесс часто называют варваризацией. То есть появляется потребность в новых словах, поскольку появляются новые реалии и понятия. Кроме того, варваризация, как правило, сопровождает крайне нестабильные периоды в жизни общества. Идет интенсивный и неупорядоченный поиск средств выражения. Нестабильность языка отражает нестабильность общества.

Варваризация - естественный процесс. Но излишняя варваризация опасна. Запас прочности нормы очень велик. Исследования наших дней показывают, что варваризация - при колоссальных количественных показателях (т.е. при огромном объеме жаргонизмов и заимствований) - не оказала почти никакого качественного влияния на современный русский язык. К примеру, петровская варваризация в этом отношении была на несколько порядков мощнее. Самая главная опасность этого периода - нарушение механизмов коммуникации, т.е. общения, взаимопонимания.

Цель данной работы - рассмотрение диалекта как социальной части национального языка. Для этого были поставлены следующие задачи:
анализ особенностей диалектов и их сравнение
разграничение понятий территориального и социального диалекта;
рассмотрение диалекта в системе других форм существования языка;
выявление различных трактовок в современной лингвистике понятия диалект.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I Диалект как основная форма существования языка. 5
1.1 Понятие диалекта и его место в системе форм существования русского языка. 5
1.2 Территориальные диалекты и просторечия 8
1.3 Социальные диалекты 9
ГЛАВА II Диалект Ярославской губернии 10
2.1 Особенности ярославского говора 10
2.2 Ярославский диалект в литературе (на примере творчества Н.А.Некрасова) 14
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 17
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 18

Файлы: 1 файл

реферат рефератище.docx

ГЛАВА I Диалект как основная форма существования языка. 5

1.1 Понятие диалекта и его место в системе форм существования русского языка. 5

1.2 Территориальные диалекты и просторечия 8

1.3 Социальные диалекты 9

ГЛАВА II Диалект Ярославской губернии 10

2.1 Особенности ярославского говора 10

2.2 Ярославский диалект в литературе (на примере творчества Н.А.Некрасова) 14

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 18

Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Его величие создается огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемыми возможностями словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.

Следует различать понятия русский наци ональный язык и литературный русский язык. Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, места жительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, специальную лексику, жаргоны, то есть русский национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка.

Итак, давайте поговорим о диалектах – составляющей национального языка. Проблема исследования диалектов является актуальной. Прежде всего, ее актуальность обусловливается следующими признаками:

► диалекты служат для понимания процесса исторического развития языка: в диалектах часто сохраняются архаизмы, необходимые для воссоздания широкого языкового движения;

► диалекты служат для установления взаимоотношений между историей языка и историей народа, так как диалектные факты часто дают возможность проследить, как передвигались племена и народы в глубокой древности;

► диалекты служат для понимания многообразия слов, звуков и форм современного языка, для практического учета особенностей местной речи.

Как видно из данного отрывка, по особенностям речи человека, по его говору, то есть по диалекту можно довольно точно установить область, город или район, откуда он родом или где жил много лет, именно поэтому данная тема представляет большой интерес для исследования.

Цель данной работы - рассмотрение диалекта как социальной части национального языка. Для этого были поставлены следующие задачи:

  1. анализ особенностей диалектов и их сравнение
  2. разграничение понятий территориального и социального диалекта;
  3. рассмотрение диалекта в системе других форм существования языка;
  4. выявление различных трактовок в современной лингвистике понятия диалект.

ГЛАВА I . Диалект как основная форма существования языка.

    1. Понятие диалекта и его место в системе форм существования русского языка.

    Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно - жителей одного или нескольких населённых пунктов. В своей основе - это говоры крестьянского населения, которые до сих пор сохраняют отдельные фонетические, морфологические, синтаксические и лексико-семантические особенности. Диалектом называют также совокупность говоров, объединенных общностью языковых черт.

    Вся совокупность социальных и территориальных диалектов вместе с различными стилями литературного языка составляет современный русский язык, поэтому диалект принято считать одной из форм существования языка, его социальной разновидностью. Тем не менее, диалект может отличаться от литературного языка на всех уровнях языковой системы: фонетическом, морфологическом, синтаксическом и лексическом. Фонетические различия диалекта и литературного языка можно свести к трём типам: 1

    1. Различие в составе фонем
    2. Различие в системе фонем
    3. Различие в фонетическом проявлении фонем,

    например, ж[о]на́ вместо жена, п[и́]сня, м[и́]сто вместо песня, место; ду́м[а]т вместо думает в севернорусских говорах; н[я]су́, р[я]ка́ вместо несу, река; [хв]а́ртук вместо фартук и др. в южнорусских говорах.

    С исторической точки зрения между этими типами различий нет чёткой границы, так как они взаимосвязаны последовательностью изменений, однако с точки зрения современного русского языка эти различия существенны, потому что определяются индивидуальной для каждого говора системой фонем.

    На морфологическом уровне многое в говорах совпадает с положением в литературном языке, поскольку говоры друг от друга и от литературного языка отличаются главным образом степенью распространения тех или иных особенностей форм и их отношением к отдельным словам. Например, видел сво[им] глаз[ам], говорил с умн[ым] люд[ям], где наблюдается совпадение окончаний творительного и дательного падежей множественного числа в северных говорах, и нисё[ть], пойдё[ть] вместо несёт, пойдёт или у м[и]н[е], у с[и]б[е] вместо у меня, у себя - в южных. Кроме того, в народной речи не обнаруживается такой, как в литературном языке, противоположности между формообразованием и словообразованием.

    Также немаловажным отличием диалектов от литературного языка является отсутствие у них самостоятельной формы письма (исключения немногочисленны).

    В социолингвистике и на бытовом уровне диалекты противопоставляются стандартному, или литературному языку. С этой точки зрения для более или менее чистого диалекта характерны следующие особенности, которые неуклонно уменьшаются:

    • социальная, возрастная и отчасти половая ограниченность круга носителей диалекта (в России это главным образом жительницы села старшего поколения);
    • ограничение сферы использования диалекта семейными и бытовыми ситуациями;
    • образование полудиалектов как результат взаимодействия и взаимовлияния различных говоров и связанная с этим перестройка отношений между элементами диалектных систем;
    • нивелирование своеобразия диалектной речи под влиянием литературного языка (через средства массовой информации, книги, систему образования и т. п.) и возникновение промежуточных форм — например, диалектно окрашенной литературной речи.

    По мнению многих ученых-лингвистов, использование диалектных слов в ранее не свойственных им сферах, например, СМИ, публицистике или художественной литературе является одной из очевидных особенностей современной языковой ситуации в России.

    Таким образом, мы можем охарактеризовать диалект как особую неотъемлемую часть национального языка, используемую в качестве средства общения людей, связанных территориальной общностью.

    1.2. Территориальные диалекты и просторечия

    Территориальный диалектный язык (местные говоры) - устная разновидность языка, ограниченного числа людей, живущих на одной территории, преимущественно в сельской местности. Общим свойством территориальных диалектов является сохранение устаревших языковых особенностей, характеризующих период, предшествующий национальному развитию литературного языка и общенационального языка как таковых.

    Выделяются три группы территориальных диалектов.
    1. Севернорусские диалекты распространены к северу от Москвы, на территории Ярославской, Костромской, Вологодской, Архангельской и некоторых других областей. Им присущи следующие особенности:
    1) оканье– произношение звука [о]в безударном положении там, где в литературном языке [а];

    2) цоканье– неразличение звуков [ц]и [ч](цасы, курича);

    3)стяжение гласных в личных окончаниях глагола;

    4) совпадение формы творительного падежа множественного числа существительных с формой дательного падежа

    2. Южнорусские диалекты распространены к югу от Москвы, на территориях Калужской, Тульской, Орловской, Тамбовской, Воронежской и других областей. Им присущи особенности:
    1) аканье– неразличение звуков [о]и [а];

    2) яканье– произношение звука [д]после мягкого согласного на месте Я›Е;
    3) особое произношение звука [г],он произносится как щелевой [г];
    3. Среднерусские диалекты занимают промежуточное положение между северно– и южнорусскими. Они расположены между районами распространения северных и южных диалектов. Отличающие черты:

    1) иканье – произношение звука [и]на месте Я и Е;

    2) произношение звука [ш]на месте щ;

    3) произношение [ж]долгого мягкого на месте жжи зж.

    Однако, диалекты разрушаются под напором литературного языка, который с помощью средств массовой информации проникает в самые отдаленные районы.

    1.3. Социальные диалекты

    Социальные диалекты – явление объективное и древнее. Язык знати всегда отличался от языка простолюдинов, язык духовенства – от языка мирян, язык мастеровых – от языка торговых людей и т.п. Практически каждый из нас является членом конкретной семьи, был школьником, имеет свой круг общения, входит в определённую социальную группу или группу по интересам, овладел или овладевает какой либо профессией, - а всё это так или иначе связано с приобщением или знакомством с тем или иным социальным диалектом.

    Таким образом, социальный диалект определим как язык, свойственный определенной социальной общности людей. Такой язык отличается от литературного только лексикой. Различают несколько видов социального диалекта:

    - профессиональные языки, например, языки охотников, сапожников, рыболовов;

    - корпоративные, или групповые жаргоны, например, студентов, солдат и др.;

    - арго – особый язык ограниченной профессиональной или социальной группы, который употребляется с целью сокрытия предмета коммуникации, например, воровское арго.

    Необходимо также отметить, что лексика социальных диалектов не имеет своей грамматики, а базируется на системе литературного языка.

    ГЛАВА II. Диалект Ярославской губернии

    2.1 Особенности ярославского говора

    Стоит также отметить, что на территории распространения группы выделяют два типа говоров: с ростово-суздальской основой, например, буйские, костромские, ярославские, ростовские и с новгородской основой, такие как рыбинские, пошехонские, макарьевские и кологри́вские.

    Для говоров Ярославского края характерны особенности, отличающие их как от южнорусских говоров, так и от нормированного литературного языка. Эти отличия проявляются на разных языковых уровнях - фонетическом, грамматическом и лексическом. Назовём наиболее характерные особенности говоров Ярославского края, свойственные им как в прошлом, так и в настоящем.

    Основной фонетической чертой северно-русского наречия является оканье, то есть различение гласных [о] и [а] после твёрдых согласных в безударных слогах, распространённое во всех ярославских говорах. В некоторых из них, прежде всего на севере региона, отмечаются случаи произношения [о] на месте нормативного [а]: Ондрей, роботник.

    Читайте также: