Склонение имен и фамилий реферат

Обновлено: 02.07.2024

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

ЮЖНО-УРАЛЬСКАЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНО-СОЦИАЛЬНАЯ ПРОГРАММА

ДЛЯ МОЛОДЕЖИ И ШКОЛЬНИКОВ "ШАГ В БУДУЩЕЕ - СОЗВЕЗДИЕ - НТТМ"

ЧЕЛЯБИНСКИЙ ГОЛОВНОЙ КООРДИНАЦИОННЫЙ ЦЕНТР НТТМ

учителей и учащихся МАОУ лицея № 142

Исследовательская работа на Челябинский

молодежный интеллектуальный форум

"Шаг в будущее-Созвездие-НТТМ"

Рахманова Ксения Михайловна,

г. Челябинск, МАОУ лицей №142, класс 7

Мигузова Лариса Геннадиевна,

учитель русского языка и литературы

МАОУ лицей № 142, г. Челябинск

2 Основное содержание 4

2.1 Основные источники происхождения русских фамилий 4

2.3 Классификация фамилий учителей и учащихся лицея № 142 7

2.4 Склонение современных фамилий 8

2.5 Результаты уровня знаний правил склонения фамилий 9

3 Заключение 10

4 Список литературы 10

МАОУ лицея № 142

Рахманова Ксения Михайловна

г. Челябинск, МАОУ лицей №142, класс 7

В настоящее время в школьном курсе русского языка очень мало внимания уделяется склонениям онимов, в частности правильной постановке педежных окончаний в фамилиях. Нередко вся работа ограничивается минимальными сведениями о несклоняемых именах существительных в 6 классе. Поскольку фамилия – лексическая единица, имеющая очень широкое употребление в современном русском языке, необходимо обратить на работу с данными онимами особое внимание. Ребята со школьной скамьи должны знать правила склонения различных типов фамилий, чтобы в дальнейшей взрослой жизни не попадать в неприятные ситуации. Осознание правил именования, обращения с фамилией соответственно речевому этикету – необходимое условие культуры речи.

Актуальность нашей работы определяется важной ролью фамилий в нашей письменной и устной речи. Любой человек в настоящее время сталкивается с трудностями при склонении фамилий. Многие носители необычных для русского звучания или написания фамилий сами не подозревают об особенности их склонения, или убеждены, что их собственная фамилия не склоняется.

Гипотеза исследования заключается в том, что при склонении необычных фамилий мы испытываем трудности и часто ошибаемся.

Для реализации поставленной цели исследовательской работы необходимо было решить следующие задачи:

описать семантику русских фамилий;

собрать фамилии и дать им лингвистическую характеристику;

выявить уровень сформированности знаний учащихся о правилах склонения онимов.

При решении поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- описательный (последовательность описания, систематизации, группировки и классификации, характеристики материалов в соответствии с поставленными исследовательскими задачами);

- теоретический анализ научной литературы по проблеме;

Предмет исследования – фамилии учащихся 1-11 классов сотрудников лицея.

Объект исследования – нестандартные фамилии учителей и учащихся 1-11 классов лицея.

2 Основное содержание

2.1 Основные источники происхождения русских фамилий

Вопросу происхождения русских фамилий в своих трудах уделяли большое внимание следующие исследователи: А.М. Селищев, В.Д. Бондалетов, В.К. Чичагов, А.В. Суперанская, Б.О. Унбегаун, Ю.А. Федосюк и др. Еще серьезней ставится вопрос о склонении фамилий: как сказать о том или ином человеке или группе людей имеющих нестандартные фамилии, чтобы их не обидеть?

Очень интересными являются фамилии, образованные искусственно. Они в XVIII – XIX веках присваивались учащимся духовных училищ (Унбегаун, 1995, с. 211). В одних случаях это наименования церковных приходов, в других – оформленные русским суффиксом слова какого-либо древнего языка, в-третьих – в основу фамилии ложилось какое-нибудь экзотическое название.

происхождению могут быть именами существительными нарицательными, личными

нередко без достаточных оснований считаются украинскими, белорусскими, польскими.

Большинство нестандартных русских фамилий суффиксальные. По мнению А.В.

Суперанской, входящие в их состав суффиксы – ономастические прозвищные, а не

фамильные, т.к. в составе фамилий они не регулярны, не обязательны. При этом многие

суффиксы омонимичны суффиксам апеллятивов, употребляющихся в разговорной речи, где

они имеют определенный эмоционально-оценочный потенциал. (Суперанская, 1976, стр. 64).

Наиболее частотны следующие суффиксы нестандартных фамилий:

-ак/-як: Сторчак; -ук/-юк: Гаврилюк, Савчук; Гржещук; -ик: Новик, Осипик; -ало/-ило: Буркало, Брыкало, Повякало; -айло: Жмайло, Перевертайло, Нечитайло; -арь: Бондарь, Кобзарь; -ан/-ун: Драган, Коротан, Молчан, Крикун, Деркун; -ач: Дергач, Копач; -ец: Кравец.

Значительное число фамилий образовано с редкими суффиксами, которые не всегда могут быть выделены как активные в нарицательных именах: -ага/-га: Марега, Семеняга; -ыга/-ыго: Шмарыга; -дь: Жедь, Шкурдь; -ка: Заика, Поперека; -ко: Козко, Кубыко; -ай; Попеляй, Радяй; -ра/-ря/-ира: Татур, Чепур, Кочегура, Дядюра; -уха/-юха/-аха: Лепетюха, Завируха.

Обращают на себя внимание приставки в составе некоторых фамилий: Дюваль, Припутень, Перехода. Также фамильные образования с отрицательной приставкой: Негода, Нехлюд, Нехода. Часть неясных прозвищных фамилий, как можно предположить, относится к русской диалектной лексике, либо к заимствованиям, в разное время и в разных областях проникшим в русский язык: Зозуля, Шквыря, Бех, Дерикот, Шпак.

Личные имена без суффиксального оформления встречаются в качестве фамилий русских людей довольно часто. В этих целях используются как русские, так и заимствованные имена в литературной, церковной и диалектной форме, а также имена с суффиксами субъективной оценки: Якуб, Микула, Радван.

2.3 Классификация фамилий учителей и учащихся лицея № 142

Предметом исследования стали фамилии учителей и учеников нашего лицея. Мы рассмотрели типы склонения фамил и проанализировали 782 фамилии. Результаты анализа представлены в Приложении А. Пришли к такому выводу: все фамилии по типу склонения можно разделить на продуктивные и непродуктивные.

К продуктивным типам склонения относятся 654 фамилии, что составляет 84% от их общего числа. Среди них можно выделить подтипы:

1) русские и иноязычные фамилии, оформленные суффиксами –ов(-ев), -ин: Воробьев (-ова), Воронов, Галиев (-ева), Косыгин (-ина), Заварухина, Кошелев (-ева), Краев (-ева) – 623 фамилии (95,3%);

2) не оформленные суффиксами –ов(-ев), -ин фамилии, имеющие форму прилагательного и причастий: Качелаевская, Островская, Бобровская, Крюковский, Ракитский, Стрюковский, Полянский, Пихлецкая, Череповский – 31 фамилия (4,7%)
К непродуктивным типам склонения относятся 128 фамилий, что составляет 16,3 % от общего числа всех фамилий. Эти фамилии мы разделили на стакие подтипы:

1) нестандартные фамилии, оканчивающиеся на –а, -я: Шмарыга, Приступа, Марега, Хамаза, Семеняга, Микула, Хаова, Смородина – 8 фамилий (6%);

2) нестандартные фамилии, оканчивающиеся на согласный: Якуб, Кулик, Черпак, Штабель, Левит, Савчук, Фезер, Арадж, Кайдаш, Ковтун – 65 фамилий (50,7 %);

3) нестандартные фамилии с суффиксами –ок, -(ч)-ек, -ец: Кравец, Гарток, Гореславец – 3 фамилии (2,3 %);

4) нестандартные фамилии на –их, -ых: Черных, Сухих, Савинских, Главатских, Малых, Кулижинских. Подгорбунских – 7 фамилий (5,4 %);
5) нестандартные фамилии, оканчивающиеся на –о,-е, -и, -у, -ю, -э и на –а с предыдущей гласной (в том числе модели на – енько, -ово, -аго): Чеботаренко, Супереко, Щичко, Мильто, Ананько – 38 фамилий (29,6 %);

6) двойные фамилии: Михина-Соколова – 1 фамилия (0,7%).

2.4 Склонение современных фамилий

Фамилии на –ин, -ов, -ев воспринимаются в качестве обычных, нормальных для русского языка фамилий. Это самая распространенная, самая типичная и поэтому самая легкая группа фамилий оказывается в словоизменительном отношении сложной, поскольку при склонении ее приходится разграничивать русские и заимствованные фамилии, имеющие то же окончание. Мужские фамилии русского происхождения, оканчивающиеся на –ов/-ев, -ин , имеют в творительном падеже безударное окончание –ым (с Сергеевым, с Сысоевым, с Проводиным), свидетельствующее об их происхождении из притяжательных прилагательных. Соответствующие фамилии, принадлежащие лицам женского пола, сохранили в своем склонении черты притяжательных имен прилагательных. В них родительный, дательный, творительный и предложный падежи имеют окончание –ой (Чудайкиной, Рахмановой, Воеводиной). Хотя однозначных правил склонения современных фамилий не существует, все-таки основные рекомендации по склонению фамилий в современном русском языке сформулированы. Мы основываемся на более поздней редакции Справочника Д.Э. Розенталя (2006г.), где приводятся некоторые положения по склонению современных фамилий в русском языке.

Русские и иностранные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к лицам мужского пола, и не склоняются, если относятся к лицам женского пола: студенту Кулику, Коломейцу, Пурику – студентке Кулик, Коломеец, Пурик.

Не склоняются фамилии на –аго, -ако, -яго, -ых, -их, -ово : Дурново, Живаго, Плевако, Дубяго, Восковых, Долгих . Не склоняются фамилии на ударное -ко: рассказы Ляшко .

В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например, тетрадь Михиной-Соколовой . Если первая часть не образует фамилии, то она не склоняется: в роли Сквозник-Дмухановского .

Иностранные фамилии, оканчивающие на гласный звук (кроме неударяемых -а, -я ), не склоняются: романы Золя, творчество Гюго, музыка Пуччини, пьесы Бернарда Шоу .

Славянские фамилии на –а, -я склоняются независимо, лицу мужского или женского пола они принадлежат: у писателя Майбороды, философу Сковороде, фильмы Митты . Нерусские фамилии на –а/-я (романские) склоняются: стихи Пабло Неруды, утопизм Кампанеллы, жестокость Торквемады . Исключения: фильмы с участием Генри Фонда и Джейн Фонда , а также фамилии на –а/-я с предшествующим – и , например, сонеты Эредиа, стихи Гарсия, выступления Гамсахурдиа, зверства Берия.

2.5 Результаты уровня знаний правил склонения фамилий

В результате проведенного тестирования удалось выяснить следующее:
1) ошибки допускают при склонении фамилий, оканчивающихся на твердый или шипящий согласный и на –й. Самые распространенные ошибки – склонение фамилий женского рода и написание без изменений во всех падежах фамилий мужского рода – 22 человека (44%);

2) наибольшее количество ошибок допускают при склонении фамилий, оканчивающихся на –а и на –их, -ых, соответственно, в первом случае делают ошибки в окончаниях мужских фамилий – 31 человек (62 %), женских – 11 человек (21 %);

3) не склоняют женские фамилии – 37 человек (74 %), не склоняют мужские фамилии – 6 человек (12 %);

4) при склонении фамилий на –ых, -их 39 человек (78%) у считают, что фамилии мужского рода должны склоняться;

5) 24 чловека (48 %) считают фамилии женского рода всех типов, кроме оканчивающихся на –ова/-ева, -ина, и имеющих форму прилагательного и причастия несклоняемыми.

3 Заключение

Подводя итоги работы, можно отметить, что поставленные задачи выполнены. Нам удалось охарактеризовать фамилии учителей и учеников лицея, классифицировать необычные для написания и произношения фамилии. Можно сделать вывод о том, что любой человек в настоящее время сталкивается с трудностями при склонении фамилий. Многие носители необычных для русского звучания или написания фамилий сами не подозревают об особенности их склонения, или убеждены, что их собственная фамилия не склоняется. Это подтверждают результаты анкетирования и тестирования. Многие не задумываются о том, зачем нужно уметь грамотно изменять нестандартные фамилии, допускают ошибки при склонении всех типов нестандартных фамилий. А между тем необходимо знать правила склонения различных типов фамилий, чтобы не попадать в неприятные ситуации. Осознание правил обращения с фамилией соответственно речевому этикету – необходимое условие культуры речи. Все граждане нашей страны имеют фамилии. Это юридически значимые личные именования, передаваемые по наследству от родителей детям. Фамилии записаны в паспортах, свидетельствах о рождении, о браке. Это очень важные слова. Любая неточность в их орфографии может привести к осложнениям. Поэтому, получая какой-либо документ, мы самым тщательным образом проверяем правильность написания нашей фамилии, имени, отчества. Ни один документ, приказ, вызов, удостоверение не обходится без фамилии. Фамилия – главная часть именования при почтовом отправлении, выдаче наград и во многих других ситуациях. Таким образом, выдвинутая гипотеза была подтверждена в ходе исследования нестандартных фамилий и их склонения.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней рассматривается классификация нестандартных фамилий и их склонения. Практическая значимость состоит в том, что данные можно использовать на уроках и во внеурочной деятельности.

Список литературы

Никонов В.А. Словарь русских фамилий / Никонов В.А. – М.: Школа-пресс, 1993. - 224 с.

Полякова Е.Н. Из истории русских имен и фамилий: Книга для учащихся / Полякова Е.Н. – М.: Просвещение, 1975. – 159 с.

Суперанская А.В. Современные русские фамилии / Суперанская А.В., Суслова А.В. – М.: Наука, 1981; Изд. 2-е, 1984. – 176 с.

Суперанская, А.В. Как вас зовут? Где вы живете? / А.В. Суперанская. – М., 1964.

Т упиков Н.М. Словарь древнерусских личных собственных имен / Подгот. изд. и предисл. Ф.Б.Успенский. – М.: Языки славянских культур, 2005. - 1032 с.

Успенский Л.В. Ты и твое имя. Имя дома твоего / Успенский Л.В. – Л., 1972.

Федосюк Ю.А. Русские фамилии / Популярный этимологический словарь // Федосюк Ю.А. – М.: Флинта, Наука, 1996. – 239 с.

Чичагов В. К. Из истории русских имен, отчеств и фамилий / Чичагов В. К. – М.: Учпедгиз, 1959. – 193 с.

Энциклопедия русских фамилий / Под ред. Е. Грушко, Ю. Медведева. – М., 2000. – 496 с.

Автор отмечает, что косвенным доказательством лексической особенности ономастики может служить её невхождение в синонимические и некоторые другие отношения, свойственные апеллятивной лексике. А наблюдение Р.О. Якобсона о том, что собственные имена первыми приобретаются ребёнком и последними утрачиваются при афатических расстройствах речи, является прямым физиологическим доказательством лексической специфичности.

Содержание работы

1. Введение 2 – 3
2. Словоизменительная антропонимическая норма в XIX в. 3 – 5
3. Основные факторы, определяющие специфичность словоизменения антропонимии в современном русском литературном языке (XX в.)
3.1 Соотношение морфологического рода и реального пола носителя фамилии и имени в формировании антропонимических парадигм 5 – 6
3.2 Антропонимы на согласный 6
3.3 Антропонимы на -о, -е 7
3.4 Антропонимы на -а 8 – 10
3.5 Грузинские антропонимы на -а 10
3.6 Японские антропонимы на -а 10 -11
4. Заключение 11
5. Список используемой литературы 12

Файлы: 1 файл

Стилистика реферат.docx

В начале XIX в. заимствованные имена собственные, оканчивающиеся на -о, -е неударные, принято было склонять по парадигме средне-мужского рода. Однако в XIX в. антропонимы, имеющие -о, -е неударные в исходе, распадались на более мелкие подгруппы, каждая из кот. имела свою парадигму: заимствованные мужские личные имена и фамилии склонялись по парадигме сред. Рода; женские имена и фамилии – по парадигме женского морфологического рода; фамилии типа Хитрово склонялись, как если бы они имели в им. пад. Окончание –ов, -ова; украинские по происхождению фамилии, совпадающие с апеллятивами, склонялись по образцу склонения апеллятива сред. Рода; имена типа Михайло, Данило, Говрило и фамилии на -ко, -енко склонялись по парадигме женского морфологического рода.

Несклоняемость фамилий типа Хитрово, Дурново, Живаго принято объяснять их происхождением из форм род. пад. Но очевидно, точнее было бы сказать, что это объяснение явилось лишь оправданием для их несклоняемости, а глубинным фактором послужило противоречие пола носителя антропонима среднему морфологическому роду имени или фамилии.

Итак, к началу XX в. закончился переход в разряд несклоняемых антропонимов, оканчивающихся на -о, -е. Средний морфологический род этих антропонимов противоречил в раной степени мужскому и женскому полу носителей антропонимов. Это противоречие в XX в. привело к несклоняемой парадигме. Что же касается ограниченной склоняемости фамилий но -ко, то она объясняется причинами не системно-грамматического порядка, а явлениями литературно-нормативными: в склонении фамилий на -ко по парадигме сущ. жен. рода как бы сохраняется память о склонении этих фамилий в XIX в.

3.4 Антропонимы на -а

Автор даёт шесть основных положения в склонении антропонимов на -а:

1. Антропонимы оканчивающиеся на -а, принадлежат по форме к женскому морфологическому роду. Но как замечает автор, большое число имён и фамилий этого типа является мужскими.

В XIX в. заимствованные и славянские антропонимы на -а последовательно склонялись. Значительные изменения в словоизменении антропонимов на -а стали наблюдаться в 50-е годы XX столетия. И за прошедшие 30 лет количество несклоняемых антропонимов на -а увеличилось. Подспудная, незаметная для внешнего наблюдения подготовка к такой резкой перестройке словоизменительной системы антропонимии происходила на протяжении всего XIX в. В результате конфликтной морфологической ситуации, при которой мужской пол носителя фамилии противоречит женскому морфологическому роду, связываемому с флексией -а, появляется несклонение фамилий на -а.

2. Женские имена на -а чаще встречаются в склоняемом виде.

Склоняемость женских имён на -а повлияла, очевидно, на склоняемость имени Клаудиа. На склоняемость имени Клаудиа могло повлиять склонении заимствованных женских имён типа Лючия, Глория, Сильвия.

У мужских личных имён, оканчивающихся на -а, несклоняемость встречается гораздо чаще: эти 24 года жизни с Бела Куном; я стала женой Бела Куна.

Следует сказать, что в антропонимии чёткой границы между именем и фамилией нет, достаточно сравнить: французский актёр Жерар Филип и французский певец Филип Жерар, Мишель Морган и Жак Мишель. Соответственно не может быть проведена чёткая граница в склонении имен и фамилий внутри каждого морфологического типа.

Итак в морфологическом типе имён, оканчивающихся на -а, наблюдается вариантность в склонении, поскольку мужской пол носителей имён и фамилий вступает в противоречие с женским окончанием. Вследствие этого понятно, почему женские имена на -а склоняются более последовательно, чем мужские имена данного типа.

3. Женские фамилии на -а, в них нет противоречия между женским полом носительницы фамилии и женским окончанием. Между тем женские фамилии, оканчивающиеся на -а, ещё чаще можно встретить в несклоняемом виде, чем мужские фамилии на -а. Л.П. Калакуцкая выделяет такие основные черты несклоняемости женских фамилий на -а: 1) распространение несклоняемости мужских имён и фамилий на -а на фамилии жен. рода; 2) влияние несклоняемости морфологического типа женских фамилий на согласную.

В современной морфологии ономастики морфологическое правило о несклонении женских собственных имён, оканчивающихся на согласный, трансформировалось в правило, по которому женская фамилия сохраняет форму им. пад. мужской фамилии. В таком трансформированном виде данное морфологическое правило начинает оказывать влияние на морфологические типы женских собственных имён, на которые раньше оно не распространялось. Действие вышеназванного правила – женская фамилия сохраняет форму им. пад. мужской фамилии – иллюстрируется и употреблением несклоняемых женских фамилий на -а при несклоняемых же мужских фамилиях с этим окончанием.

4. Флексия -а у антропонимов может быть как ударной, так и безударной. Когда антропонимы имеют ударную флексию, они по-разному склоняются в зависимости от их происхождения. Антропонимы с ударной флексией славянского происхождения имеют ту же парадигму склонения, что и антропонимы с неударной флексией, и различаются только ударением на этой флексии, сохраняемом во всей парадигме.

Процессы, происходящие в группе антропонимов на -а, распространяются и на антропонимы на -а ударное – также могут иметь нулевую парадигму мужские и женские фамилии.

На протяжении XIX в. антропонимы с -а ударным французского происхождения имели неизменяемую парадигму. Только имя французского трагика Тальма встречалось в XIX в. и в склоняемом варианте.

Заимствованные антропонимы с -а ударным нефранцузского происхождения в русском литературном языке имели склоняемую парадигму. Собственные имена восточного происхождения, как правило, склоняются, однако встречаются и в несклоняемом виде.

5. Колебания в склонении имеют и женские личные имена восточного происхождения типа Алия, Зульфия. На эти имена распространяется парадигма склонения существительных типа земля.

6. Ещё одни женские имена имеют варианты в склонении. Это имена тиа Ия, Лия, Вия. Их склонение колеблется между парадигмами имен типа Мария и Рая

Таким образом, в настоящее время параллельно существует два морфологических способа изменения собственных имен на -а. Первый – склонение этих имен по I

субстантивному типу склонения. И второй – несклонение имён собственных на -а.

3.5 Грузинские антропонимы на -а

Грузинские антропонимы на -а представляют собой специфическую группу имён, несклоняемость которой особенно заметна в настоящее время. Грузинские собственные имена издавна функционировавшие в русском языке, а имена, оканчивающиеся на -а, имели прочную традицию склонения. Вычленение грузинских антропонимов в качестве одной из наиболее несклоняемых семантических групп автор объясняет наряду с причинами, существенными для всего морфологического класса на -а, дополнительной экстралингвистической причиной – известным нежеланием грузин склонять грузинские фамилии в русском языке.

Сложность представляет ещё одна группа грузинских антропонимов, оканчивающихся на -ия/ -иа. По нормам русского словоизменения фамилии, оканчивающиеся на -ия, должны склонятся, а оканчивающиеся на -иа – нет. Но в языке-источнике и те и другие принадлежат к одному морфологическому классу имён с -а на конце. Все их различие заключается в русской транскрипции, по которой одни переданы через -ия, другие – через -иа.

Таким образом, грузинские антропонимы представляют собой особую семантическую группу, характеризующуюся ещё большей несклоняемостью, чем весь достаточно несклоняемый в современном литературном языке морфологический тип антропонимов на -а.

3.6 Японские антропонимы на -а

На общие морфологически процессы, характерные для всего морфологического типа антропонимов на -а неударное, наложились эти дополнительные наслоения, связанные с принадлежностью к семантической группе японских собственных имён, и создали предпосылки для ещё большей их несклоняемости. Если понаблюдать за морфологическим функционированием японских собственных имён на -а в русском языке, то прежде всего заметен разнобой в их склонении: одни склоняются, другие – нет.

Итак, морфологический тип антропонимов, оканчивающихся на -а, находится в последние десятилетия в зоне активной вариантности. Происходящие изменения вызваны противоречием между женским морфологическим родом и мужским полом значительной части их носителей. Это противоречие создаёт конфликтную морфологическую ситуацию. Морфологические изменения, определяемые этой конфликтной ситуацией, однозначны. Они сводятся к несклонению ранее последовательно склонявшихся антропонимов. Эти изменения глубже затрагивают отдельные лексические группы, например грузинские и японские собственные имена.

Однако как бы ни были сильны происходящие изменения, их нельзя признать нормативно узаконенными. Такому узаконению препятствует наличие среди апеллятивов на -а существительных и женского и мужского рода. Соответственно нормативно-литературным остаётся традиционное склонение славянских и заимствованных антропонимов на -а по парадигмам склонения апеллятивов на -а.

Проблема антропонимического словоизменения в современном литературном русском языке, поставленная автором, очень остро ощущается в языке из-за огромного количества антропонимических лексем, своеобразия словоизменительного соотношения парадигмы мужской и женской фамилий, не соответствия морфологического и фактического родов носителя данного имени и многих других причин. Л.П. Калакуцкая изучала изменении антропонимии с исторической точки зрения, сравнивая парадигмы склонения в XIX и XX веках. Такой подход к изучению изменения антропонимии , на мой взгляд, правилен, потому что незнание старых словоизменительных форм приводит к анахронизмам и ошибкам, недопустимым в культурном плане.

5. Список используемой литературы

Калакуцкая Л.П. Склонение фамилий и личных имён в русском литературном языке// Словоизменительная антропонимическая норма в XIX в.; Основные факторы, определяющие специфичность словоизменения антропонимии в современном русском литературном языке. М: Наука, 1984 – С 3 – 93.

Внимание акцентируется на самых спорных и сложных случаях употребления. Имена и фамилии рассмотрены отдельно.

Склонение фамилий и имён в русском языке

1. Склонение фамилий

1.1. Подавляющее большинство русских фамилий имеет формальные показатели — суффиксы -ов- (-ев-), -ин-, -ск-: Задорнов, Тургенев, Путин, Малиновский, Ямской. Такие фамилии склоняются, образуя две соотносительные системы форм — женского и мужского рода, называющие соответственно лиц женского и мужского пола. С обеими системами сопоставима единая система форм множественного числа.

1.2. Фамилии с формальным показателем -ск- склоняются в женском и мужском роде и во множественном числе как прилагательные: Малиновский, Малиновского, Малиновскому…, Достоевская, Малиновской…, Малиновские, Малиновских и т. д.

1.3. Фамилии с формальными показателями -ин- и -ов- имеют в мужском роде особое склонение, не встречающееся ни среди нарицательных существительных, ни среди личных имен. В них объединены окончания прилагательных типа отцов и существительных второго склонения мужского рода. Способ склонения фамилий отличается от склонения притяжательных прилагательных окончанием предложного падежа (ср.: о Карамзин-е, о Грибоедов-е, — о мамин-ом, об отцов-ом), от склонения указанных существительных — окончанием творительного падежа (ср.: Никитин-ым, Кольцов-ым, — кувшин-ом, остров-ом).

Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср. как склоняются Каренина и мамина, Ростова и отцова). То же надо сказать о склонении фамилий на -ин и -ов во множественном числе (Рудины, Базаровы склоняются как отцовы, мамины).

1.4. Все прочие мужские фамилии, имеющие нулевое окончание в именительном падеже (при написании они кончаются согласной буквой й или мягким знаком) и основы на согласные, кроме фамилий на -их, -ых, склоняются как существительные мужского рода второго склонения. Такие фамилии имеют в творительном падеже окончание -ем, (-ом): Гайдаем, Врубелем, Герценом, Гоголем, Левитаном, Хемингуэем. Такие фамилии воспринимаются как иностранные.

Соотносительные женские фамилии не склоняются: с Анной Магдалиной Бах, о Мэри Хемингуэй, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, Любови Дмитриевне Блок, Наталии Александровны Герцен, о Зое Гайдай.

Примечание. Чтобы применять это правило, нужно знать пол носителя фамилии. Отсутствие такой информации ставит пишущего в затруднительное положение.

Форма, в которой стоит фамилия, информирует о поле соответствующего лица. Но если писатель (автор) не имел нужных сведений, был небрежен или нетверд в применении грамматики русского языка, читатель получает ложную информацию.

Фамилии данного типа множественного числа тоже склоняются как существительные мужского рода: написал Хемингуэям, Блокам, побывал у Гайдаев, у Герценов, у Врубелей и т. п.

Примечание. Существуют особые правила использования таких фамилий в одних случаях в несклоняемой форме, в других — в склоняемой форме множественного числа. Данные правила к морфологии относятся меньше, а больше к синтаксису. Они довольно подробно описаны в Справочнике по правописанию и литературной правке Д. Э. Розенталя (§149, п. 10, С. 191—192). Согласно этим правилам рекомендуется: у отца и сына Ойстрахов, но у отца и дочери Гилельс, с Томасом и Генрихом Маннами, но с Робертом и Кларой Шуман. В данной статье эта информация подробно не рассматривается.

В этом же пособии говорится, что для иных фамилий с трудностями связано только образование множественного числа (фамилии Ус, Сон, Гей, Полоз, Палец, и др.).

Склонение множества фамилий (как в единственном, так и во множественном числе) оказывается трудным из-за неясности, нужно ли в них поддерживать беглость гласных по образцу омонимичных им или похожих внешне нарицательных существительных (Журавеля или Журавля — от Журавель, Мазурока или Мазурка — от Мазурок, Кравеца или Кравца — от Кравец и т. п.). Такие затруднения нельзя решить с помощью использования правил. В таких случаях нужен словарь фамили, определяющий рекомендации для каждой фамилии.

1.6. Отдельный тип характеризует русские фамилии на -ых (-их), которые происходят от формы родительного (или предложного) падежа прилагательных во множественном числе: Черных, Белых, Кудреватых, Кручёных, Рыжих, Долгих. Учитывая нормативность русского языка, подобные фамилии не склоняются: лекции Черных, роман Седых, творчество Крученых и т. п.

Примечание. В нелитературной (разговорной) речи действует стремление к склонению таких фамилий, если они принадлежат мужчинам, оказывающее воздействие тем сильнее, чем ближе общение с владельцем данной фамилии. В уже не функционирующем Московском городском педагогическом институте им. Потёмкина учащиеся там в сороковых-пятидесятых годах посещали лекции Черныха, сдавали зачёты и экзамены Черныху и т.п. (просто говорить по-другому никому даже не приходило в голову). Если бы эта тенденция сохранилась, фамилии на -ых, -их не отличались бы от остальных фамилий на согласные, которые рассматривались в п. 13.1.4.

Примечание. Учитывая материалы Л. П. Калакуцкой, иногда соответственные мужские и женские фамилии формируются морфологически несоответственно (творительный падеж Цейтлиным, можно сочетать с несклоняемой формой Цейтлин фамилии женщины). Урегулирования здесь можно достичь, только используя специальный словарь фамилий, который содержит грамматические правила. Поэтому редактор должен обязательно следить за морфологически противоречивыми друг другу формами, чтобы они не встречались хотя бы в пределах одной статьи.

Но бывает, что конечному -их в фамилии предшествует шипящая или задненебная согласная, её принадлежность к несклоняемому типу будет правильна при соотнесенности с основой прилагательного (например, Ходячих, Гладких); если такое условие отсутствует, подобные фамилии воспринимаются морфологически неоднозначно (например, Товчих, Хасхачих, Грицких). Хотя подобные случаи встречаются довольно редко, всё равно следует учитывать эту реальную возможность.

Существует вероятность восприятия неоднозначности фамилий, исходные формы которых заканчиваются йотом (на письме й) с предшествующими им гласными и или о. Это такие фамилии, как Побожий, Топчий, Рудой, Бокий иногда их воспринимают и как имеющие окончания -ий, -ой и, следственно склоняющиеся как прилагательные (Топчему, Топчего, в женском роде Топчей, Топчая) и как содержащий нулевое окончание, склонённое относительно образца существительных (Топчию, Топчия, в женском роде форма Топчий не изменяется). Чтобы решить подобные спорные вопросы, нужно опять обращаться к словарю фамилий.

1.8. Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.

Примечание. Материал Л. П. Калакуцкой показывает, что существует тенденция распространять соотношение, закономерное для фамилий на согласные, на фамилии с конечным а, т.е. склонять мужские фамилии, не склоняя женские. Редакторам следует всячески способствовать изживанию этой практики.

Рассмотрим фамилии на гласные, исходя из их буквенного облика.

1.9. Фамилии, которые необходимо отразить в письменном обращении, заканчивающиеся на букву: е, э, и, ы, у, ю – не склоняются. Например: Фурье, Гёте, Орджоникидзе, Мегрэ, Руставели, Ганди, Джусойты, Шоу, Камю и пр.

Спиноза – Спинозу – Спинозе, Петрарка, Глинка, Окуджава и т.д.; Кваша – Квашу – Кваше, Митта и т.д.

1.13. Возникает вопрос, в каких случаях фамилии склоняются, а в каких нет, и здесь все зависит от выше приведенных правил. А как быть, если это фамилия во множественном числе. Существует справочник нестандартных фамилий, где сказано, что независимо от того, склоняется фамилия или нет, во множественном числе она должна соответствовать исходной и не склоняться. Например, в единственном числе – с Леонидом Зоей, передать Леониду Зое, а во множественном – все члены семьи Зоя. Хотя не исключены склонения таких фамилий во множественном числе, как Окуджава, Дейнека, Зозуля. Был в семье Окуджава или встречался с Окуджавами, Дейнеками, Зозулями.

2. Склонение личных имен

2.1. Между личными именами и нарицательными существительными особых морфологических различий нет. Их род не изменяется (конечно, Евгений и Евгения, Александр и Александра являются исключениями). Среди личных имен слова, имеющие особое склонение, отсутствуют – обратите внимание на фамилии, оканчивающиеся на -ин и -ов. Однако у личных имён есть и характерная черта – среди них отсутствуют слова среднего рода, однако средний род встречается редко и у одушевлённых существительных нарицательного вида.

2.2. В личных именах может встречаться существительное 3 склонения. Именно это отличает их от фамилий и морфологически сближает с существительными нарицательного вида. С помощью 3 склонения можно склонять такие имена, как:

Есть и такие имена, которые иногда склоняются, иногда – нет (Сесиль и Сесили, Нинель и Нинели, Ассоль и Ассоли, Газель и Газели, Айгюль и Айгюли). Такие имена имеют вариативное склонение.

NB! Женские фамилии, которые оканчиваются на мягкий согласный, подобно женским фамилиям, оканчивающимся на твердый согласный, не могут склоняться. В русском языке остаётся нереализованной такая возможность, как параллельное изменение имён существительных, оканчивающихся на мягкий согласный, по 2 разным склонениями, которые используются для того, чтобы выразить различия по полу с грамматической точки зрения. В теории возможны такие соотношения, как Врубелем, Врубелю, Врубеля (склонение фамилии мужчины) – Врубелью, Врубели (склонение фамилии женщины), рысем, рысю, рыся (склонение названия животного-самца) – рысью, рыси (склонение названия животного-самки). Однако частичная реализация данной возможности прослеживается в широко известной фольклорной Лебеди.

2.3 Имена женщин, оканчивающиеся на твердый согласный, бывают исключительно несклоняемыми и от женских фамилий не отличаются. К таким именам относятся следующие:

И многие другие. Такие нарицательные существительные существуют, но в ограниченном количестве. Плюс они почти не пополняемы (фрекен, фрейлейн, миссис, мисс, мадам). При этом существует огромное количество личных имен, пополнение которых при помощи заимствования не имеет ограничений.

2.4. Мужские имена, которые оканчиваются на мягкий и твердый согласный, склоняются подобно нарицательным существительным такого же внешнего типа – например, Эрнст, Роберт, Макар, Константин, Игорь, Амадей, Эмиль. Иногда данные имена используются как женские: например, Мишеля, Мишель – это мужские имена, Мишель – женское (оно не склоняется).

2.5. Всё вышесказанное о несклоняемости и склоняемости фамилий на гласные имеет отношение и к личным именам.

Какие имена не склоняются? К ним относятся Рене, Коломба, Роже, Атала, Оноре, Нана, Хосе, Франсуа, Дитте, Данко, Озе, Гуго, Панталоне, Бруно, Анри, Ласло, Луи, Карло, Лизи, Ромео, Бетси, Амадео, Джованни, Лео, Мери, Пьеро, Этери, Гиви и многие другие. Такие имена, как Франсуаза, Джамиля, Джульетта, Офелия, Сюзанна, Эмилия, Абдулла, Каста, Мирза и Муса склоняться могут.

2.6. Если необходимо, то можно образовать множественное число от личных имён, способных склоняться – Елены, Игори, Иваны. При этом возникающие морфологические ограничения похожи на те, которые появляются для нарицательных существительных. Для примера можно привести родительный падеж множественного числа от Мирза, Абдулла или Коста. Чтобы узнать о том, как образуется родительный падеж множественного числа от таких имен, как Сережа, Валя или Петя, см. соответствующее примечание.

3. Образование косвенных падежей от некоторых сочетаний фамилий и имен

Старая традиция русского языка употреблять фамилии известных деятелей в сочетании с именами не искоренилась и в наше время: Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Ромен Роллан. Очень редко можно встретить употребление вышеперечисленных фамилий без имен. Особенно, если речь идет об односложных, к примеру, Рид, Скотт и прочие.

Некоторые из нас не знают до сих пор как правильно нужно склонять такое единство: Жюль Верну, Вальтер Скотта, о Робин Гуде и так далее. А ведь зачастую просклонять это необычное словосочетание нужно не только в устной, но и в письменной форме. Данные слова может подтвердить следующий всем известный пример:

Себя казать, как чудный зверь,

В Петрополь едет он теперь /…/

С ужасной книжкою Гизота,

С тетрадью злых карикатур,

С романом новым Вальтер-Скотта…

(Пушкин. Граф Нулин)

По вечерам быстроглазая Серна

Ване и Ляле читает Жюль Верна.

Ветер свистнул у Вовы над ухом

И сомбреро сорвал с головы!

Волны-горы бегут друг за другом,

Скачут, словно гривастые львы.

Вот с шипеньем одна накатила —

И Жюля Верна с кормы подхватила!

(Волгина Т. По тропинкам бродит лето. Киев. 1968. С. 38—39).

Можно сделать вывод, что автор писал Жюль Верна, а Жюля Верна нарушает ритм написания стиха и это дело рук редакторов.

Естественно, подобная правка в стихотворениях – недопустима. Но и не стоит заменять текст, который передает непринужденную разговорную речь — Жюль Верна, Майн Рида, Брет Гарта, Конан Дойля и прочее, на нормативное сочетание, склоняя при этом формы имен. Редактор в таких случаях должен быть более сдержанным.

  • особенности склонения русских и заимствованных фамилий и личных имен

Склонение фамилий. Особенности склонения русских и заимствованных фамилий и личных имен ( реферат , курсовая , диплом , контрольная )

фамилия заимствованный имя склонение.

Склонение русских фамилий на согласный

Подавляющее большинство русских фамилий имеет формальные показатели — суффиксыов (-ев), -ин, -ск-: Лермонтов, Тургенев, Пушкин, Достоевский, Крамской. Такие фамилии склоняются. При этом они образуют две соотносительные системы форм — мужского и женского рода, называющие соответственно лиц мужского и женского пола, с которыми соотносится единая система форм множественного числа.

Фамилии с формальным показателемсксклоняются в мужском и женском роде единственного числа и во множественном числе как прилагательные: Достоевский, Достоевского, Достоевскому… Достоевская, Достоевской… Достоевские, Достоевских…

Примечание: Русские фамилии, склоняющиеся как прилагательные и не имеющие показателяск-, относительно немногочисленны; к ним относятся: Благой, Толстой, Боровой, Береговой, Лановой, Броневой, Дикий, Гладкий, Поперечный и т. Перечень таких фамилий см. в книге: Суперанская А. В. , Суслова А. В. Современные русские фамилии, — 122.

Фамилии с показателямиов иин имеют в мужском роде особое склонение, не встречающееся ни среди личных имен; ни среди нарицательных существительных. В нем объединены окончания существительных второго склонения мужского рода и прилагательных типа отцов. От склонения указанных существительных склонение фамилий отличается окончанием творительного падежа (ср.:Кольцов-ым, Никитин-ым — остров-ом, кувшин-ом), от склонения притяжательных прилагательных — окончанием предложного падежа (ср.: о Грибоедов-е, о Карамзин-е — об отцов-ом, о мамин-ом).

Примечание. Интересно сравнить склонение таких фамилий, как Портной и Портнов: Портного, Портному, Портным, о Портном и Портнова, Портнову, Портновым, о Портнове. Обратим внимание на то, что формы родительного падежа на слух неразличимы: Портного произносится как Портно/ва/. Здесь таится причина распространенной ошибки: в школьных сочинениях часто встречаются написания Нагульного, Разметного вместо Нагульнова, Разметнова.

Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср., как склоняются Ростова и отцова, Каренина и мамина) [12, "https://referat.bookap.info"].

То же надо сказать о склонении фамилий наов иин во множественном числе (Базаровы, Рудины склоняются как отцовы, мамины).

Соотносительные женские фамилии не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Анной Магдалиной Бах, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Мэри Хемингуэй, о Зое Гайдай.

Во множественном числе фамилии рассматриваемого типа тоже склоняются как существительные мужского рода: побывал у Герценов, у Врубелей, у Гайдаев, написал Блокам, Хемингуэям и т. п.

Примечание. Есть, однако, особые правила постановки таких фамилий в одних случаях в склоняемой форме множественного числа, в других — в несклоняемой форме. Правила эти, более относящиеся к синтаксису, чем к морфологии, довольно подробно разработаны у Д. Э. Розенталя См.: Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке.— М., 1989.— § 149. Из этих правил следует, например: с Томасом и Генрихом Маннами, но с Робертом и Кларой Шуман, у отца и сына Ойстрахов, но у отца и дочери Гилельс. В нашей статье подобный материал не рассматривается.

Имена, имеющие параллельные формы на -о – -а ( Гаврило – Гаврила , Михаила – Михайла ), обычно склоняются по типу существительных женского склонения: у Гаврилы, к Гавриле, с Гаврилой . Другие окончания ( у Гаврила, к Гаврилу, с Гаврилом ) образуются от другой исходной формы Гаврил .

6. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме неударяемых -а, -я, с предшествующим согласным) не склоняются, например: романы Золя , стихотворения Гюго , оперы Бизе , музыка Пунчини , пьесы Шоу , стихи Салмана Рушди .

Нередко под это правило подводятся и славянские (польские и чешские) фамилии на -ски и -ы : мнения Збигнева Бжезин ски (американский общественно-политический деятель), словарь Покорн ы (чешский лингвист). Следует, однако, иметь ввиду, что тенденция к передаче подобных фамилий в соответствии с их звучанием в языке-источнике (ср. написание польских фамилий Глиньски, Лещиньска – с буквой ь перед ск ) сочетается с традицией их передачи по русскому образцу в написании и склонении: произведения польского писателя Красиньского , выступления певицы Эвы Бандровской-Турской , концерт пианистки Черны-Стефаньской , статья Октавии Опульской-Данецкой и т.п. Чтобы избежать трудностей в функционировании подобных фамилий в русском языке, целесообразно оформлять их по образцу склонения русских мужских и женских фамилий на -ский, -цкий, -ый, -ая . Аналогично склоняются польские сочетания, например: Армия Крайова , Армии Крайовой и т.п.

Из фамилий на ударяемые -а склоняются только славянские: У писателя Майбороды , к философу Сковороде , фильмы Александра Митты .

Нерусские фамилии на неударяемые -о, -я (в основном славянские и романские) склоняются, например: творчество Яна Неруды , стихи Пабло Неруды , труды почетного академика Н.Ф. Гамалеи , утопизм Кампанеллы , жестокость Торквемады , фильм с участием Джульетты Мазины ; но фильмы с участием Генри Фонда и Джейн Фонда . Не склоняются также финские фамилии на -а : встреча с Куусела . Иностранные фамилии на -иа не склоняются, например: сонеты Эред иа , рассказы Гул иа ; на -ия – склоняются, например: зверства Бер ии .

Колебания наблюдаются в употреблении фамилий грузинских, японских и некоторых других; ср.: ария в исполнении Зураба Соткилава , песни Окуджавы , правительство Ардзинб ы, 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы , политика генерала Танака , произведения Рюноске Акутагавы . В последние годы явно наметилась тенденция к склонению подобных фамилий.

8. В составных именах и фамилиях корейских, вьетнамских, бирманских склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласный звук), например: речь Цой Хена , заявление Фам Ван Донга , беседа с У Ку Лингом .

9. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например: песни Соловьева -Седого , картины Соколова -Скаля. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется, например: исследования Грум- Гржимайло, в роли Сквозник -Дмухановского, скульптура Демут -Малиновского.

10. Нерусские фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других – в форме единственного:

1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например: Генрих и Томас Манны , Август и Жан Пикары , Адольф и Михаил Готлибы ; также отец и сын Ойстрахи ;

2) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например: Ирина и Тамара Пресс (ср. несклоняемость фамилий на согласный звук, относящихся к женщинам);

3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Франклин и Элеонора Рузвельт , Рональд и Нэнси Рейган , Ариадна и Петр Тур , Нина и Станислав Жук ;

4) в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Клинтон , лорд и леди Гамильтон ; однако при сочетаниях муж и жена , брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы , брат и сестра Ниринги ;

5) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Кент , супруги Мейджор ;

6) при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа, например: братья Гримм , братья Шпигель , братья Шелленберг , братья Покрасс ; то же при слове сёстры: сёстры Кох ;

7) при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Оппенгейм , семья Гофман-сталь .

11. В сочетаниях русских фамилий с именами числительными используются такие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата Петровы, два друга Петровы; двое (оба) Жуковских; две (обе) Жуковские. Под это правило подводятся также сочетания числительных с иноязычными фамилиями: оба Шлегеля, два брата Манны.

12. Женские отчества склоняются по типу склонения имен существительных, а не имен прилагательных, например: у Анны Ивановны , к Анне Ивановне , с Анной Ивановной .

Читайте также: