Роль крылова в истории русского литературного языка реферат
Обновлено: 05.07.2024
Место и роль Крылова-баснописца в русской литературе.
Идя вослед своим предшественникам, зарубежным и отечественным, Крылов превзошел их последовательным реализмом и стал величайшим мастером мировой литературы.
Крылов стал первым отечественным литератором, наиболее последовательно раскрывавшим особенности критического реализма.
Еще при жизни писателя его басни были переведены на многие языки, в том числе на немецкий, французский, английский, итальянский.
Рост общественного самосознания в первой четверти 19 в., декабристское движение, развитие романтизма обусловили выдвижение на первое место проблемы народного и национального в литературе.
В процессе сближения литературного языка с живой народной речью, в образовании норм литературной речи, в формировании специфических языковых особенностей художественной литературы важную роль сыграли И. А. Крылов и А. С. Грибоедов.
Билет № 28.
Билет 29.
Характеристика взглядов А.С Пушкина на литературный язык и пути его
дальнейшего развития.
Билет 30. Пушкин о месте старославянизмов и заимствований в русском литературном языке. О церковнославянизмах. Пушкин выражал свое неодобрительное отношение к позиции славянофилов. Пушкин подчеркивал весьма существенное различие речевых средств церковнославянского и русского происхождения. Он понимал, что за церковнославянизмами стоит многовековая культура слова и что пренебречь ей нельзя. Поэтому все жизненные элементы церковнокнижного происхождения, которые были традиционно закреплены за стилями поэзии и часть которых проникла в прозу, поэт охотно употреблял (в поэзии больше, чем в прозе).
Пушкинская оценка славянизмов исторически менялась и развивалась. Если ранний Пушкин употребляет славянизмы довольно часто, то позднее он заметно отходит от многих славянизмов, руководствуясь, выработанным им принципом соразмерности и сообразности, соответственно с содержанием и идеей произведения. Все это находит отражение в эволюции пушкинского стиля.
За речевыми средствами церковнославянского происхождения Пушкин закрепил весьма разнообразные стилистические функции.
Красуйся, град Петров, и стой
Неколебимо, как Россия.
Да умирится же с тобой
И побежденная стихия;
Вражду и плен старинный свой
Пусть волны финские забудут
И тщетной злобою не будут
Тревожить вечный сон Петра!
Пошли нам, господи, греховным
В последнем вкусе туалетом
Заняв ваш любопытный взгляд,
Я мог бы пред ученым светом
Здесь описать его наряд;
Конечно б, это было смело,
Описывать мое же дело:
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русского нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо меньше б мог
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь.
Того, что модой самовластной
В высоком лондонском кругу
Зовется vulgar. (Не могу.
Люблю я очень это слово,
Но не могу перевести;
Оно у нас покамест ново,
И вряд ли быть ему в чести.
Оно б годилось в эпиграмме. )
Словарь Даля.
Вторая половина 19 в. ознаменовалась заметным подъемом лексикографической деятельности. Наряду с толковыми словарями создаются словари исторические, орфографические, фразеологические, областные, иностранных слов и др. Появляются подлинные энтузиасты словарного дела, например Владимир даль.
Его словарь не мог не оказать плодотворного влияния на обогащение средств ЛЯ.
Академические словари 1847 и 1895 гг.
Речь персонажей вводится в текст нейтральными глаголами: говорить, сказать, спросить, ответить, шептать, кричать, и просторечными: гуторить, клепать и др.
В баснях много слов с суффиксами субъективной оценки, характерными для живой разговорной речи и произведений устного народного творчества:
Ну, что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие перушки, какой носок!
И, верно, ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись!
Глагольные формы также свидетельствуют о близости языка басен Крылова к разговорной речи: Тихохонько медведя толк ногой; Хвать друга камнем; И с возом бух в канаву.
В лексике басен особенно ярко отражается своеобразие живой разговорной речи: отведать, клепать, приплести, таскаться, отвадить, схватиться, спохмелья, вздуриться, детина, диковинка, угомон, удалой, старуха, шмыгнуть и т. п.
Большое количество фразеологических словосочетаний: ломать голову, бежать без оглядки, как гора с плеч и т.п.; пословиц и поговорок: Не даром говорится, что дело мастера боится; Что ты посеял, то и жни и др.
Иногда переход от книжного литературного языка к живой разговорной речи специально подчеркивается автором:
Какой-то в древности вельможа
С богато убранного ложа
Отправился в страну, где царствует Плутон
В книжных текстах басен Крылова используются существительные с суффиксом -ств-, позже ушедшие из литературного языка: препятство, бедство, свирепство, дружество; с суффиксом -ость-: высокость, красивость, пожизненность, алчность; книжная лексика: сребро, злато, вещать, глас, уста, вертепы, стезя, сокрытие; традиционные поэтические словосочетания: любимец и певец Авроры, лира Пиндара, Феб лучезарный (о солнце), как сирена сладкогласен и др.
1. Как и в баснях Крылова, в комедии Грибоедова отражение норм живой разговорной речи можно проследить на разных уровнях; орфоэпическом, грамматическом, лексико-фразеологическом.
а) В орфографии текста нашло отражение произношение жителями Москвы отдельных слов и форм слова: испужал, сурьезный, клоб, рюматизм, Бейрон и др.
б) В репликах Лизы, Фамусова, Хлестовой и других героев комедии широко представлены просторечные формы слова: живали, хвать, пеньё, для докладу, у докторше
в) Эмоционально-экспрессивной насыщенности текста способствует постоянное употребление именной лексики с суффиксами субъективной оценки: равнехонько, петличка, сверстничек,старичок, черномазенький, должок.
[Молчалин]: Нет-с свой талант у всех..
д) Текст комедии насыщен междометиями. ба, тьфу, ах, а, ух, э, ой, тс, эй, ох.
Ох! Глухота большой порок.
[Лиза:] Седьмой, осьмой, девятый.
Как и в баснях Крылова, в комедии Грибоедова представлены почти все те синтаксические конструкции, которые отмечены Н. Ю. Шведовой как типичные приметы разговорной речи: сочетание нескольких одинаковых глагольных форм для подчеркивания длительности действия ( [Фамусов:] Сергей Сергеич запоздали. А мы вас ждали, ждали, ждали), сочетание двух глагольных форм, одна из которых обозначает характер действия ( [Чацкий:] Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету, где оскорбленному есть чувству уголок!), полное совпадение действий ([Чацкий:] Не образумлюсь. виноват. И слушаю, не понимаю), специфические отрицательные конструкции ([София:] Он с ними целый день засядет, рад не рад) и др.
Все персонажи драмы высказывают свое отношение к Чацкому, друг к другу, различным событиям в жизни русского общества и за рубежом. Поэтому широко используется эмоционально-экспрессивная оценочная лексика: глупец, дурак, обманщик, змея (о человеке), мошенник, плут, сорванец; вздор, дичь, дрянь, сплетни, чепуха; вздорный, завиральный, полоумный, угорелый; беситься, врать, глазеть, ь и т. п.
3) Показательна фразеология текста комедии: куда как хороши; ни на волос любви; чуть свет; ври, да знай же меру.
А. С. Грибоедов создал сам большое количество выражений, которые пополнили состав фразеологии русского языка: Счастливые часов не наблюдают; Блажен, кто верует, тепло ему на свете и др.
Фамусов: Как вам доводится Настасья Николавна?
Скалозуб: Не знаю-с, виноват,
Мы с нею вместе не служили.
ВЫВОД:
Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций.
Автор: Кренева Олеся Игоревна
Населенный пункт: Белгородская область, с. Смородино
Основные понятия: басня, нейтральный глагол, колорит речи, эллипсис, стилистическое перемещение, просторечие, галлицизм, жаргон, высокий слог.
Басни Крылова - это маленькие драматические сценки, где персонажи свободно разговаривают друг с другом или автор беседует с читателем. Обращение к читателю может быть, во-первых, непосредственным: Читатель! Я бы был не прав кругом; во-вторых, может восстанавливаться с помощью личных местоимений при глаголе в обобщённом значении: Как хочешь ты трудись, Но приобресть не льстись, Ни благодарности, ни славы. Коль нет в твоих руках ни пользы, ни забавы; в-третьих, может подчёркиваться формой личного местоимения первого лица множественного числа, обозначающего и автора, и его воображаемого собеседника: Кого нам хвалит враг, в том верно проку нет.
Речь персонажей вводится в текст нейтральными глаголами: говорить, сказать, рассказывать, спросить, ответить, шептать, кричать, и просторечными: гуторить, клепать и др.
Можно также отметить различные формы слов, типичные для строя разговорной речи, например, употребление имён существительных мужского рода с флексией –у в родительном падеже или в предложном падеже единственного числа: И рылом подрывать у Дуба корни стала, но Ей с Дубу ворон говорит.
В баснях много слов с суффиксами субъективной оценки: голубушка, шейка, глазки, пёрушки, носок, голосок и др.
Глагольные формы также свидетельствуют о близости языка басен Крылова к разговорной речи: Тихонько медведя толк ногой; Хвать друга камнем; И с возом бух в канаву; Что прежде музы здесь живали.
В текстах басен много простых предложений: Лисица видит сыр, - лисицу сыр пленил; Проходит год. Никто не йдёт; Очки не действуют никак.
В лексике басен особенно ярко отражается своеобразие живой разговорной речи: отведать, клепать, приплести, таскаться, отвадить, схватиться, детина, диковинка, старуха.
Таким образом, в работе Крылова над языком басен можно отметить три основные процесса стилистических перемещений. Во-первых, Крылов открывает дорогу в литературу для простонародной речи: для говоров городского просторечия, для чиновничьего жаргона, для народно-поэтической речи. Это отвечает потребностям демократизации литературного языка. Во-вторых, Крылов свободно вводит в стиль литературного произведения черты синтаксиса устной разговорной речи с типичного произведения черты синтаксиса устной разговорной речи с типичными для неё эллипсисами, недосказанностью и идиоматичностью. В-третьих, автор смело смешивает архаические и традиционно-книжные формы литературного выражения с просторечными словами и формами.
В богатейшей галерее русских писателей-классиков образ писателя – басенника – Крылова является одним из самых своеобразных и красочных.
Иван Андреевич Крылов родился в 1769 году и умер 21 ноября 1844 года. Годы его жизни как бы разделились между двумя столетиями. Но, будучи одним из последних крупнейших представителей русской литературы ХVIIIвека, Крылов стал вместе с тем первым в великой семье русских писателей-реалистов ХIХ столетия. Творчество Крылова явилось своего рода звеном, связавшим воедино два конца золотой литературной цепи – передовые традиции Новикова, Фонвизина, Радищева с творчеством Грибоедова, Пушкина, Гоголя
Самое значительное из всего литературного наследия Крылова – басни, писавшиеся им, за немногими исключениями, в XIX веке, несколько заслонили собой ранний период его творчества. А между тем именно в этот ранний период уходят корни и Крылова-баснописца.
В литературу Крылов пришел из демократических, трудовых слоев общества. Его раннее детство прошло среди тревог и волнений походной, боевой жизни. Отец его был произведен в офицеры после тринадцатилетней солдатской службы в одном из армейских пехотных полков.
Благодаря смелости и настойчивости Крылову удалось осуществить свои мечты – вырваться на простор. В 1782 году тринадцатилетний подканцелярист перебирается с семьей в Петербург, где и устраивается на новую службу – канцеляристом в Казенную палату, с годовым жалованьем всего в девяносто рублей. Однако все помыслы Крылова уже были обращены в это время к литературе.
Однако Крылов не захотел подлаживаться к тогдашним заправилам петербургского театра. В результате ни одна из этих ранних его пьес на сцене не появилась. И все же Крылов смело решает бросить службу и полностью отдаться литературе!
Литературная деятельность Крылова в первый период, занимающий примерно десятилетие (1786 – 1796), показывает исключительную одаренность молодого автора. Двадцатилетний Крылов, не получивший никакого систематического образования, не учившийся ни в одной школе, обнаруживает прекрасную осведомленность в самых передовых явлениях современной ему просветительной литературы и ставит в своем творчестве, особенно в своей сатирической публицистике, все те проблемы, которые волновали умы наших просветителей. Выдающимся является этот период деятельности Крылова и в том отношении, что писатель словно пробует свои силы во всех литературных родах и видах. Помимо театральных пьес, он пишет в это время самые разнообразные стихотворные произведения (гражданские стихотворения, дружеские послания, любовные песенки), прозаические повести, сатирические очерки, театральные рецензии и т, д. Но всему, что ни пишет в эти годы Крылов, сколь бы ни отличались между собой его произведения по форме, присуща одна общая черта – резкое обличительно-сатирическое отношение к феодально-крепостнической действительности.
Носитель передовых идей века Просвещения, Крылов по своей натуре был убежденным и последовательным гуманистом. В период жестокого подавления самодержавием и крепостничеством человеческой личности он высоко подымал знамя человека, человеческого достоинства.
Сатирическое течение возникает у самых истоков русской литературы XVIII века, начинаясь сатираvи Кантемира, создавшими устойчивую, проходящую через все столетие традицию.
Крыловская сатира явилась высшим взлетом в развитии сатирического направления русской литературы ХVIII века. У Крылова были безусловно все данные, чтобы стать великим сатириком. Но время для этого было весьма неблагоприятное.
Последующие десять с лишним лет являются наименее освещенным периодом в биографии Крылова. Несмотря на все внешние перемены и зачастую малоблагоприятные обстоятельства, многосторонне одаренный Крылов и в эти годы продолжал жить деятельной внутренней жизнью: изучал языки, усиленно занимался рисованием, игрой на скрипке, в чем достиг очень большого мастерства. Но его литературная деятельность почти совсем замерла.
В журналах начали появляться всё новые и новые басни Крылова. Сборники его басен стали выходить отдельными изданиями, общий тираж которых еще при жизни Крылова достиг цифры, для того времени совершенно неслыханной и небывалой,– 77 тысяч экземпляров. За это же врем басни Крылова были переведены на десять зыков.
К ровному, спокойному течению приходит и полная до этого времени треволнений и перемен жизнь Крылова. В 1812 году он поступает библиотекарем в Петербургскую Публичную библиотеку, оставаясь на этой работе почти до самой своей смерти.
Басни – один из древнейших, можно сказать изначальных, видов и форм художественного творчества, своими корнями они уходят в область первобытных представлений, в мир сказочного эпоса о животных. Тесно связана басня и с народными пословицами и поговорками. Все это делает басню особенно близкой к народному творчеству.
В подавляющем большинстве сатира крыловских басен носит не отвлеченно-общий характер, а проникнута самой жгучей, животрепещущей злободневностью. Целый ряд басен Крылова представляет собой непосредственный отклик на события общественно-политической жизни, глубоко затрагивавшие его как патриота и гражданина.
«Но великий народолюбец Крылов не только рисует в баснях бесправие и угнетение народа, он выражает и свою глубокую веру в народ, свое убеждение, что именно народу принадлежит главная роль в жизни страны. Это самое горячее убеждение Крылова является как бы лейбмотивом его басенного творчества.
Образы зверей в баснях имеют характер своего рода постоянных масок: лиса всегда знаменует собой хитрость, осел – глупость, волк – алчность, и т.д. Крылов впервые во всей мировой литературе сумел превратить басню в подлинно реалистический жанр.
В наши дни слава Крылова вышла далеко за национальные пределы. Крылов звучит не только на русском языке и на языках народов Советского Союза, но и почти на всех языках мира. Басни Крылова переведены более чем на пятьдесят языков. У Крылова были великие предшественники в мировой басенной литературе, но ни од нему из них не удалось внести в свои басни только подлинно народного духа, столько внутренней реалистической правдивости! В том отношении великий русский баснописец Крылов является величайшим баснописцем мира.
Типичные особенности речи различных слоев русского общества первой половины XIX века нашли свое воплощение в языке басен И.А. Крылова; они придают произведениям великого баснописца национальную самобытность, правдоподобие и реалистичность, образность и пластичность, экспрессивную внушительность и живописность.
Крестьянин, заводясь домком,
Купил на ярмарке подойник да корову,
И с ними сквозь дуброву
Тихонько брея проселочным путем.
Три Мужика зашли в деревню ночевать,
Здесь, в Питере, они извозом промышляли;
Поработали, погуляли,
И путь теперь домой на родину держали.
Слово великого баснописца — средство выражения народной мудрости, национальной самобытности и поэтому выступает как часть национальной речевой культуры.
Меткое слово его басен всегда нацелено на врачевание людских пороков и слабостей. Они осмеиваются не ради зубоскальства, а с целью воспитания, так как писатель верит в нравственные силы народа.
Так, добродушной иронией пронизан басенный рассказ о назойливости как человеческой слабости, и это удачно раскрывается подбором слов и выражений из сферы бытового этикета:
Выражения еще тарелочку, ушица, миленький дружочек, вот лещик, вот стерляди кусочек определяют эмоционально-оценочное отношение гостеприимного хозяина. Динамична концовка басни:
Скорей без памяти домой —
И с той поры к Демьяну ни ногой.
Мартышка тут с досады и печали
Слово в баснях Крылова дает всестороннее представление о признаках, свойствах, приметах изображаемого, оно как бы срастается с предметами, явлениями реальной действительности, и тем самым воссоздается живая картина, типичная сценка повседневной жизни.
В заключительной части басни раскрывается реакция хозяина поварни, возвратившегося из кабака; реплики Повара — это выражение негодования и в то же время поток нравоучений, — упреки, укоризна, увещевания в адрес неблагодарного Кота (частицы — ах, как, ахти, неодобрительные слова — обжора, злодей, вор, порча, плут, чума; построения с именным сказуемым, выраженным оценочным словом — Кот Васька плу! Кот Васька вор!). Кроме того, используются целостные высказывания, характерные для определенных ситуаций обиходно-бытового общения (не стыдно ль стен тебе, не только что людей; до этих пор).
Читайте также: