Реферат томас мэлори смерть артура издана в 1485

Обновлено: 05.07.2024

В ранней валлийской литературе Артур выступает в совсем другом качестве — мифическом и сказочно-авантюрном. В поэме Добыча Анвинна (10 в.) он ведет отряд на штурм крепости Анвинн (она же — загробный мир кельтов) с гибельным намерением завладеть магическими талисманами.

Таким образом, документы, отразившие раннюю стадию легенды, имеют валлийское происхождение. Однако слава Артура выходила далеко за границы Уэльса. Жители Корнуолла и Бретани, родственные валлийцам по языку и культуре, также отдавали дань восхищения британскому герою. Бретонцы распространили Артуровскую легенду, вывезенную с Британских островов, по всему Европейскому континенту.

Не позднее 1138 Джефри (Гальфрид) Монмутский в своей Истории королей Британии дополнительно обосновал роль Артура как победителя саксов. История Джефри начинается с основания Британского королевства Брутом, прямым потомком Энея, через которого британская старина оказывается связанной со славным прошлым Трои и Рима. В повествовании Джефри о жизни и деяниях Артура, центрального героя всей книги, видную роль играет Мерлин. Артур изображается не только как победитель саксов, но и как покоритель многих европейских народов. В войне, которая началась после его отказа платить дань римлянам, Артур со своими союзниками победил врага в сражении и завоевал бы Рим, если бы не Модред, который предательски завладел его троном и королевой. Джефри описывает гибель Артура в битве с Модредом и затем постепенный распад некогда созданной им империи вплоть до окончательного ее разрушения в 7 в.

В 1155 История была переведена в стихах на французский язык норманнским поэтом Васом, получив название Роман о Бруте. Вас первым из авторов, которые нам известны, упомянул в своей поэме Круглый стол, сооруженный по распоряжению Артура для того, чтобы избежать споров о старшинстве. Он сообщает также о вере бретонцев в то, что Артур жив и находится на о. Авалон.

Первым английским поэтом, воспевшим Артура, был Лайамон, приходской священник в Арли-Риджисе (графство Вустершир). Его поэма Брут, написанная в последнем десятилетии 12 в. или чуть позже, представляет собой расширенный пересказ поэмы Васа английским аллитерационным стихом. Хотя поэма Лайамона сохранилась только в двух списках, в отличие от большого числа манускриптов, содержащих тексты Джефри и Васа, ее существование доказывает, что Артур был воспринят в качестве героя даже потомками его врагов-саксов.

Псевдоисторическая традиция, основанная Джефри Монмутским, не включает сюжетов о Тристане, Ланселоте и о Граале, которые стали повсеместно известны в средние века благодаря французским романам. Во французских романах на Артуровские темы (вторая половина 12 в.) двор Артура изображается как отправная точка приключений разных героев, но сам Артур не играет в них центральной роли.

Однако авторитет легендарного короля был настолько велик, что его образ втягивал в Артуровскую орбиту сюжеты различного происхождения. Одним из них, и наиболее ранним, оказалось печальное повествование о Тристане, имевшее хождение во Франции ок. 1160. Историческим прототипом Тристана был некий пиктский царь конца 8 в., легенды о котором, как и легенды об Артуре, хранил один из разгромленных кельтских народов. Некоторые версии легенды о Тристане выдвигают на первый план захватывающую фабулу — приключения, побеги, козни, однако во французском романе Томаса Британского (1155-1185) и в немецком шедевре его последователя Готфрида Страсбургского (ок. 1210) главное — разработка характеров и трагический конфликт между чувством и долгом.

В конце 12 — начале 13 вв. были широко распространены различные версии легенды о поисках Грааля. В это время Грааль, изначально обладавший магическими свойствами, был вовлечен в сферу христианской традиции и переосмыслен как чаша причастия (дароносица).

Для Артуровской литературы 13 в. в целом характерны переход от стихотворных форм к прозе, дальнейшая христианизация легенд и тенденция к объединению текстов в цикл. Так называемая Артуровская Вульгата (Vulgate) состоит из пяти прозаических французских романов: 1) История о Святом Граале, cодержащая начальные сведения о Граале и его чудотворных свойствах; 2) Мерлин, расширенное переложение Мерлина Роберта де Борна с добавлениями из других источников; 3) Прозаический Ланселот, уснащенный различными подробностями рассказ о детстве Ланселота, о его воспитании у мудрой Владычицы Озера; о том, как он вырос не знающим себе равных рыцарем короля Артура, как любил Гиневру и сокрушался о своей греховной страсти, из-за которой ему было не дано достичь Святого Грааля, и как он зачал Галахада с дочерью Увечного короля; 4) Подвиг во имя Святого Грааля, где центральным персонажем является сын Ланселота Галахад, благодаря своему духовному совершенству превзошедший всех остальных рыцарей Круглого стола; и наконец 5) Смерть Артура — рассказ о распаде братства Круглого стола, начавшемся с того, что Ланселот, несмотря на прежнее раскаяние, снова вернулся к своей греховной любви, и кончающийся предательством Модреда, гибелью Артура и уходом Гиневры и Ланселота от мира в затворничество и покаяние. Отдельные нити повествования в цикле связаны не только ретроспективными и предвосхищающими напоминаниями, но также и характерным приемом переплетения эпизодов. Этими методами в громоздкую компиляцию привносится некоторое единство.

В Англии Артуровские легенды остались жить и после средних веков благодаря псевдоисторическому труду Джефри Монмутского и первопечатному изданию Кэкстона, к началу 18 в. выпущенному пять раз. Романтическое возрождение оживило интерес не только к Мэлори, но и к другим Артуровским текстам.

Содержание цикла:

Обозначения: циклы романы повести графические произведения рассказы и пр.

Похожие произведения:

Издания на иностранных языках:

Доступность в электронном виде:

Линдабрида, 26 июня 2018 г.

Конечно, приступая к чтению, я заранее примерно знала, о чем пойдет речь. Да и все в курсе. Артуриана за века обросла таким количеством пересказов, перетолкований и перепевов, что основные сюжеты известны каждому интересующемуся.

А все равно сюрпризов было немало. Мэлори нашел, чем удивить, точнее, нашлись детали, не характерные для более современных артуриан. Так, король Марк Корнуэльский и сэр Тристрам поссорились вовсе не из-за Изольды. Артур, вытащив Экскалибур из камня, сумел убедить в своем королевском предназначении только Эктора и Кея. Последующие регулярные повторения того же чуда (несчастный Артур вынужден вытаскивать меч из камня несколько раз подряд, вместо утренней зарядки) эффекта тоже не дали. А главный злодей всея артурианы (если судить по частоте появления) — некий сэр Брюс Безжалостный, регулярно пытающийся истребить положительных героев.

Но больше всего поразило то, как Мэлори обращается с теми самыми средневековыми легендами, которые с таким удовольствием пересказывают самые разные авторы — скажем, с историей Тристана (Тристрама) и Изольды. Мэлори удивительно быстро отвлекается от романтической истории и с облегчением возвращается к тому, что для него всего интереснее — к повествованию о том, как сэр Тристрам преломил копье об сэра Бламура, сэра Саграмура или еще кого-нибудь. Эпизодов соответствующих много. Частенько за ними просто теряется нить — обычная участь читателя рыцарских романов. Мэлори, видимо, был преданным фанатом турниров. С каким знанием дела он рассуждает о том, что у Тристрама были мощнее мышцы, зато у Ланселота лучше дыхание.

Понятно, почему этот нереальный мир небывалых подвигов так бесил Сервантеса и смешил Марка Твена! Вообще, прочитав Мэлори, я стала понимать Рыцаря Печального Образа гораздо лучше, ведь я увидела, что именно пытался перенести в реальность бедный Алонсо Кихана.

Знакомство со столь грандиозным и разноплановым романом — здесь и полуанекдотическая, полусказочная история Рыцаря в Худой Одежке, и высокая мистика Грааля — наверное, и не могло быть простым и гладким. И все же некие чары текста я ощутила — очарование мечты, пусть и чуждой современным людям, и одновременно обреченности. События пронизаны ожиданием краха почти с самого начала. Артур сам порождает Мордреда, который станет погибелью и для него самого, и для всего артуровского мира. И Мерлин, со всей своей мудростью, не может избежать уготованной ему бесславной смерти. Под конец уже и не понять, что именно стало концом Круглого стола — Грааль? любовь Ланселота к Гвиневере? властолюбие Мордреда? Но конец неизбежен. В оптимистический финал Мэлори не верит. У него вообще мало счастливых концов. Его Артур не вернется, магия Авалона бессильна. Но, может быть, именно поэтому созданный Мэлори мир вдохновляет и будет еще вдохновлять самых разных авторов, пытающихся воссоздать ту же притягательность подвигов и трагического накала повествования.

Oreon, 25 ноября 2017 г.

Встречал мнение, что Христианство, положив начало нашей эре, вместе с тем ввергло Европу в тёмные века, а буквально всё человечество отбросило в развитии на более чем тысячу лет. Не знаю христианство ли, но то, что по сравнению с Римской империей человечество было отброшено на века, наука почила и лишь спустя сотни лет Европа наново открывала для себя вещи известные ещё древним грекам или заимствовала их у арабских учёных, где они сохранились, а не были преданы забвению, — спорить сложно. И именно с таких позиций прежде всего интересно взглянуть на этот роман, так как сугубо как художественный труд его сейчас читать достаточно сложно. И я, признаюсь, с облегчением перевернул последнюю страницу. Так как основываясь на своих понятиях о сюжетах книги, сформированных, если хотите, в том числе и современным кинематографом, был несколько.. разочарован. Не ощутил ни благородства, ни героизма, лишь мысль: всё таки хорошо, что та эпоха ушла, и если это всё было действительно так, то это весьма печально. Я имею в виду не сами фентезийно-легендарные события книги, а прежде всего нравы и понятия. Кроме того скучно, однообразно и много повторов одних и тех же сюжетов. Так что книга больше всего интересна для академического изучения той эпохи, но не как просто литературное чтение, такое у меня сложилось мнение.

На этом фоне все современные экранизации выглядят куда более благопристойнее и интереснее современнику, хотя вряд ли правдивие, но однозначно романтичнее.

Halkidon, 1 марта 2017 г.

kerigma, 21 сентября 2015 г.

Эпически долго читала эту вещь, пару лет, наверное, правда, с большими перерывами. Я как-то лихо преодолела первую половину, добралась до Тристана и там завязла надолго, и так долго с ним мучилась, что начало уже практически забыла. Правда, окончание (читай: все, что после Тристана) тоже прошло легко и безболезненно.

Самая интересная часть, имхо — это легенда о святом Граале. Во-первых, в ней есть сюжет, причем не только приключенческий, но и мистический, и к тому же относительно линейный и затрагивающий многих персонажей зараз. Именно часть о Граале, собственно, больше всего напоминает настоящий роман: в ней есть переплетенные сюжетные линии, и приключения героев объединены одной целью. В остальных же частях книги каждый герой действует сам по себе, при этом в зависимости от того, кто является героем конкретного эпизода, именно этот рыцарь преподносится как образец всяческих доблестей и победитель турниров.

Между прочим, в книге много комического, хотя, очевидно, автор этого не предполагал, но так уж это звучит на современный лад. Паломид, гоняющий своего Зверя Рыкающего и все никак не догнавший до конца романа. Жестокость рыцарский поединков, переходящая за грань реального прямо в смешное. Множество мелких деталей, от манеры выражать свои мысли до логики персонажей — ищущий да обрящет, в общем, главное — подходить к тексту с открытыми глазами. Правда, говорят, я вечно нахожу смешное там, где его отродясь раньше никто не видел.

Что меня несколько опечалило — так это практически полное отсутствие в тексте Мерлина. В свое время я была очень увлечена трилогией Мэри Стюарт и робко надеялась почерпнуть из такого авторитетного источника, как Мэлори, что-то еще. Но нет, Мерлин скромно появляется, чтобы быстренько обставить рождение Артура и исчезнуть, и никаких тебе подробностей про Горлойса, двух драконов, Ниневу (которая появляется в других ролях, правда). Буду искать другие источники, что делать.

kostyakostya, 31 января 2021 г.

Из всех нелепостей, какими наполнена эта книга, хочется упомянуть что рыцари сражались по нескольку часов (. ). Как Томас Мэлори , сам будучи рыцарем, решился такое писать? Видимо сам он ни разу не участвовал в рыцарских поединках, иначе бы сократил в своëм повествовании время сражений до более разумного)

mr_logika, 15 сентября 2016 г.

Перейду теперь к изложению своих впечатлений от книги Мэлори.

Огромный том Мэлори не показался мне скучным, хотя читал я его долго и параллельно с другими книгами.***

Доказать, что эта книга и скука даже и рядом не стоят, очень легко, стоит только раскрыть её на любой странице и процитировать. Приведу всего два небольших эпизода со своими краткими комментариями.

Надеюсь, читатель уже понял, что книга великая и полезная, да и место её в мировой литературе никем уже давно сомнению не подвергается. Поэтому познакомиться с ней, однозначно, есть смысл.

Такое же название дал своему произведению другой французский хронист (и тоже рыцарь, но, в отличие от де Клари, бывший одним из руководителей похода) Жоффруа де Виллардуэн, его книга издавалась в 1963 г. в Париже и через 30 лет была переведена на русский.

***) В качестве перевода я не сомневаюсь. Он сделан Инной Максимовной Бернштейн, которая переводила Мэри Стюарт, Мелвилла, Селинджера и т. п.

Angvat, 9 мая 2017 г.

Это хорошая книга, которую современному человеку будет очень тяжело читать. Ведь написана она, на мой взгляд, очень костным и тяжелым языком.

Не пытайтесь читать ее просто ради удовольствия, чтобы скоротать вечерок-другой. Во-первых, она писалась в 15 веке, когда массовой литературы в современном понимании не существовало в принципе (потому что народ в массе своей читать не умел). Ну а во-вторых, по большому Мэлори и не писатель вовсе. Это горе-рыцарь, который сидел взаперти и все ждал когда его выпустят, коротая время тем, что составлял компоновку всех известных легенд. К несчастью для него и к счастью для нас, его так и не выпустили, и труд сей был завершен.

ужик, 22 сентября 2015 г.

Во-вторых, пересмотрев столько фильмов и перечитав столько книг о рыцарской эпохе интересно хотя бы откуда это все взялось? Вот, из этого самого произведения. И если умы современников Мэлори его роман так захватил, значит что-то в нем было, не так ли? Вот зажмурьтесь и представьте себе рыцарскую эпоху. турниры? прекрасные дамы? Поединки за право проехать по мостику первым? И снова — все это есть у Мэлори.

Как читать — неспеша, с перерывами. Книга довольно объемная и имена стоит записывать куда-то на листочек.

Минус балл за затянутую середину. Страдала я над ней маленько.

Avilar, 20 мая 2012 г.

Tryamm, 7 июля 2009 г.

Но, господа, в смысле литературном (стиль, язык и т.п.) она не интереснее пособия по домоводству.

«Х проскакал 100 метров, встретил У, они сразились( я дерусь, потому что я дерусь), Х победил, проехал еще 100 метров, встретил Z, они опять сразились, победилZ, потом они приехали в Урюпинск, там, как раз, был турнир, X,Y,а также,R,T,U сражались против Z,S,D,F и победили, но Х, видя такую несправедливость перешел к Z и эти победили тех:gigi: «

Как-то так. Монти Пайтон в свое время хорошо постебался на этот счет:wink:

Посторонний, 23 марта 2014 г.

Смерть Артура — практически стихи в прозе, каждый слог здесь ложится точным стежком на переливчатую ткань текста. Медленное течение, постоянные повторения событий, странных имен и названий завораживают вас, очаровывают. Колдовская книга о колдовских временах и событиях. Книга, оставившая за собой след в мировой культуре, с которым мало что может сравниться.

Elric, 18 января 2011 г.

Книга хороша как исторический памятник и литературный первоисточник для многих романов.

Но читать ее современному читателю, именно как роман, практически не возможно. В основном идет сплошная хроника событий, многие персонажи упоминаются один раз, чтобы потом больше в повествовании не появится. А если еще не владеть общими представлениями об этом времени и персонажах, то в части повествования можно вообще не разобраться .

kkk72, 17 февраля 2008 г.

ALLEGORY, 16 февраля 2008 г.

Espe, 15 февраля 2008 г.

Читала, так как увлекаюсь легендами о бритах. Увлекательно! Жаль только, что в оригинале дальше 30 страниц не ушла. :gigi:

Еще менее века тому назад филологи располагали весьма скудными сведениями о Томасе Мэлори. Они сводились к тем немногим фактам, которые сообщает сам писатель в заключительных фразах книги, а они свидетельствовали лишь о том, что книга была написана около 1470 г . и что ее автор в это время находился в тюрьме.

Личность писателя, чья книга уже долгое время является предметом пристального изучения филологов, всегда была довольно гипотетичной. Этому способствовали и недостаток биографических сведений, и значительное число его современников-однофамильцев.

В XVI в. с предположением о том, что Томас Мэлори был валлийцем родом из Малории, выступил английский антиквар и драматург епископ Джон Бейль. В XIX в. это мнение было поддержано в предисловии к изданию романа Мэлори (1893) Джоном Ризом.

XIV-XV вв. — это время вступления Англии в период позднего феодализма, характеризовавшийся становлением национального самосознания и национальной культуры.

Многочисленны были элементы, которые легли в основу зарождавшегося английского национального искусства, ибо развитие аналогичных процессов в других странах Европы, не оставаясь в границах того или иного государства, приводило к довольно интенсивному и интересному обмену художественными ценностями. Проблема эта в отношении стран Западной Европы изучена еще не достаточно полно. Много говорилось о несомненном и многостороннем влиянии итальянского искусства на искусство других европейских стран в XIV-XV вв., но исследования английских искусствоведов доказывают, что границы культурных контактов Англии этого времени были значительно шире. Они обнаруживают в английском искусстве XIV-XV вв. следы влияния фламандского, немецкого, богемского искусства и, конечно, искусства французского, поскольку с Францией культурные связи были наиболее тесными и длительными.

Проблема Предвозрождения в советском литературоведении ставится в настоящее время главным образом в исследованиях по русской литературе и русскому искусству XIV-XV вв. Среди них особенно глубоко раскрывающими сущность проблемы представляются работы Д.С. Лихачева.

Такие благоприятные условия, способствовавшие развитию культурных тенденций, знаменующих начало эпохи Возрождения, сложились в ряде стран Западной Европы, прежде всего в Италии, затем — во Франции, Англии, Германии. В истории культуры этих стран Предвозрождение было переходным этапом от средневековья к Возрождению.

Английское Возрождение изучено довольно полно. Большое внимание уделяется литературоведами исследованию творчества Томаса Мора, Спенсера, Фрэнсиса Бэкона и особенно Шекспира. В произведениях этих писателей английская ренессансная философская и художественная мысль достигает своего наиболее полного выражения. Напротив, период английского Предвозрождения почти совсем не изучен. Новые тенденции в английском искусстве Предвозрождения (и прежде всего тенденции к психологизации и секуляризации, в свою очередь явившиеся свидетельством начавшегося ренессансного гуманистического развития) так по-разному проявляют себя в разных видах художественного творчества, что решение этой проблемы требует комплексного изучения английского искусства XIV-XV вв.

Но и самая попытка освоения этого порой очень противоречивого материала приводит нас к следующему выводу: национальную особенность английского Предвозрождения определило то, что процесс развития английской рыцарской культуры хронологически совпал с процессом секуляризации искусства и зарождения гуманистической мысли ренессансного характера, оказывающей влияние на произведения литературы и живописи XIV-XV вв.

Роман Мэлори явился памятником культурного наследия английского рыцарства, в то время уже имевшего почти трехсотлетнюю историю. Впрочем, книга его явилась завершением английской куртуазной традиции. В ней широко известные в средневековье сюжеты получили новое освещение под воздействием изменившихся этических и эстетических идеалов английского рыцарства.

Именно этот характер произведения Мэлори, делающий его непохожим на более ранние английские рыцарские романы, трактовавшие те же сюжеты, позволил позднейшим исследователям творчества Мэлори назвать его роман вехой на пути от старой английской литературы к литературе нового времени, произведением, в котором лучшие традиции средневековой английской литературы нашли свое полное отражение и в котором вместе с тем были сделаны новые художественные открытия.

Между тем, несмотря на большую важность изучения творчества Мэлори для всестороннего раскрытия сложного и противоречивого процесса английского Предвозрождения, в литературоведении ему еще не уделено достаточного внимания.

Тем не менее утверждения ученых, что Мэлори представляет незначительный интерес как писатель, что сюжетная основа его романа уже была подготовлена предшествующими веками, не препятствуют постоянному изучению романа и появлению все новых и новых исследований, раскрывающих неувядаемую прелесть этого литературного произведения., Уже много веков ему постоянно сопутствует и читательский интерес.

Дело в том, что, использовав темы и сюжеты давно известных рыцарских романов, писатель придал им самобытное, новое звучание.

Основное достижение рыцарского романа — это создание в нем особой и неповторимой системы человеческих отношений, системы куртуазии, где влюбленных связывала беспредельная, бессмертная любовь, сюзерена и вассалов — беззаветная преданность и служение общим идеалам, друзей — бескорыстная дружба. Сама эта система была воплощением этического идеала рыцарства.

Однако то, что было достойно восхищения и почитания французского монаха-цистерцианца XIII в., стало предметом если не осуждения, то глубочайшего переосмысления у английского рыцаря XV в.

В романе Томаса Мэлори куртуазная система выступает на новой стадии, частично воскрешая старые правила куртуазии, частично — знаменуя углубляющийся кризис этой системы в английской литературе.

Выдвигаемый Томасом Мэлори идеал любви, в котором уравновешены рациональное и эмоциональное начала, противопоставляется как любви, наблюдаемой им в жизни, так и любви в ее старом куртуазном варианте. Если что и роднит этот идеал Мэлори с идеалом куртуазной любви, так это существование его (при всем желании писателя претворить его в жизнь) в сфере художественного вымысла, в тех условиях, которые предоставлены ему всем материалом рыцарских романов, и которые он в меру своего таланта преобразует в соответствии с новыми этическими требованиями, представляющимися ему наиболее верными.

Рациональное начало, к которому апеллирует писатель, обязывающее обратить свое сердце сначала к богу, а потом к тем, кому поклялся в верности, распространяется, таким образом, на сферу отношений более широкую, чем отношения между влюбленными. Любя даму и служа ей, рыцарь не должен забывать о своей более ответственной обязанности — служить своему сюзерену, а в его лице — тому порядку, на страже которого сюзерен стоит и воплощением которого он является. Такой рыцарский идеал мог возникнуть и возник в Англии XV в., вплотную приступившей к решению проблемы ренессансной государственности и выдвигающей служение национальному государству в качестве основного принципа проторенессансной этики.

В романе Мэлори новый куртуазный идеал раскрывается прежде всего через образ рыцаря Ланселота. Именно положение Ланселота, верного слуги короля Артура и верного возлюбленного Гвиневир, превращавшее его в грешника, которому нет ни спасения, ни прощения во французских романах XIII в., делает его самым достойным рыцарем в понимании Мэлори.

Образ Ланселота, к которому, начиная с VI книги романа, оказывается прикованным внимание писателя, выдвигается в центр повествования. В романе нет другого героя, образ которого был бы пронизан такой симпатией и таким человеческим сочувствием, как образ Ланселота. Такому отношению писателя к своему герою не мешает даже постигшая Ланселота в поисках Святого Грааля неудача: не ему, а его сыну Галахаду суждено было увидеть священный сосуд, в который, по преданию, Иосифом Аримафейским была собрана кровь распятого Христа.

Выдвигая образ Ланселота в качестве куртуазного и человеческого идеала, Мэлори должен был изменить как систему группировки действующих лиц романов, послуживших основой для его произведения, так и структуру образа самого Ланселота.

Смерть Галахада легка и не вызывает и доли той печали, которая последует за кончиной Ланселота. Во всяком случае, ни Боре, ни Персеваль не достигнут тех глубин человеческой скорби, каких суждено было достичь брату Ланселота Эктору. Сцена прощания их с Галахадом почти столь же невыразительна, сколь невыразителен его человеческий облик. Чистота и непорочность заменяют в нем всю сложность человеческого содержания. Он бесплотен и неуловим в своей бесплотности.

И насколько живым оказывается по сравнению с ним Ланселот! Наряду с душевными страданиями он постоянно испытывает физические неудобства и мучения. То мы видим кающегося Ланселота, одетого во власяницу, которая день и ночь ранит его тело; то перед нами Ланселот, пронзенный на турнире копьем, которое застряло в его теле, скачет, едва не теряя сознания от боли, в лес, где ждет его верный оруженосец Лавейн; то это эпизод тайной встречи Ланселота с Гвиневир, к которой он пробирается через окно замка, руками выламывая металлическую оконную решетку, прутья которой до костей рассекают его ладони.

Вплетение сюжета романа о Тристане и Изольде в канву рыцарских романов артуровского цикла кажется неслучайным. Государство короля Марка противопоставлено государству короля Артура. Сам король Марк в противовес королю Артуру предстает лживым, злым, порочащим имя рыцаря. Враждебное отношение писателя к этому персонажу проявляется в острых критических репликах, вложенных в уста многих героев романа.

Роман о Тристане и Изольде, в котором дается образ государя и идея государственности, прямо противоположные образу короля Артура и его братству, контрастен и в другом отношении — в развитии сюжетной линии Тристан — Изольда в отличие от сюжетной линии Ланселот — Гвиневир. И недаром Мэлори не заканчивает историю Тристана и Изольды гибелью юных влюбленных, как это было в произведениях французской и немецкой литературы XII-XIII вв. Мэлори находит для этих героев спасительный выход: он приводит их ко двору короля Артура, так как (на этой стадии существования государства Артура) здесь и только здесь они могут обрести свое счастье.

Любовь как естественное чувство, неподвластное принуждению и насилию, как свобода — это уже целая философия любви. Не покорное служение даме и раболепное преклонение перед нею, но чувство, одинаково владеющее двумя близкими по духу людьми и возвышающее их над жизненными невзгодами, — вот идеал любви в романе Томаса Мэлори.

История с волшебным напитком, навеки скрепившем Тристана и Изольду узами любви, уже не умиляет Мэлори. В чувстве этих влюбленных нет естественности, которая делает такой привлекательной любовь Ланселота, вырастающую из высокого и светлого чувства благодарности королеве Гвиневир.

Критика куртуазии возникает во французском романе о Тристане с появлением в нем образа рыцаря Динадана, который перешел и в роман Мэлори. Динадан — балагур и весельчак, добрый рыцарь, презирающий подлость и измену, и предательски убитый своими врагами, наделен и таким человеческим пороком, как лень, а здравый смысл, присущий ему, также рассматривается Мэлори как порок, ибо для Динадана, рыцаря, он оборачивается трусостью. Именно эти черты образа Динадана позволили назвать его Санчо Пансой в английской литературе. Впрочем, можно говорить лишь о внешнем сходстве этих персонажей. Внутреннее значение их совершенно различно. Санчо Панса — это выражение здорового народного начала; Динадан — это выражение кризиса куртуазии. В его образе все старые рыцарские заповеди и устои доводятся до абсурда. И прежде всего злым саркастическим нападкам Динадана подвергается идея куртуазной любви, та самая идея, которой были вдохновлены произведения Кретьена де Труа, Гартмана фон Ауэ, Готтфрида Страсбургского.

Это обстоятельство и привело Мэлори к критике старых куртуазных понятий и идеалов и к выработке нового идеала, каким стал длянего рыцарь Ланселот, на создание образа которого оказали несомненное влияние новые гуманистические воззрения, начинающие все настойчивее звучать в английской философской и художественной мысли XV в.

Работа содержит 1 файл

Красочный мир кельтских легенд с его культом любви, приключений и жаждой славы очень подходил для передачи сущности и специфики жизни двора, в котором царила королева-девственница и многие члены которого были весьма предприимчивыми авантюристами, а также для постановки этических проблем.

Как и многие его современники. Спенсер не обходит вниманием претензии Тюдоров как наследников досаксонской королевской династии. В 10-й песни II книги передавая содержание двух томов, прочитанных принцем Артуром и рыцарем Гийоном во время их пребывания в замке дамы Альмы, и в 3-й песни III книги поэмы он пересказывает сведения, почерпнутые им из "Истории бриттов" Гальфрида и ее продолжений, написанных такими елизаветинскими хронистами, как Хардинг, Графтон, Шоу и Холиншед. Направленность этих отрывков - апологетическая по отношению к Тюдорам и их правам на трон - выражает дух времени.

Любопытно, как переосмысливает Спенсер образ самого Артура. В предисловии к "Королеве фей", адресованном У. Рэли, поэт объяснял, почему он обратился не к биографии своего патрона, а к артуровскому материалу: "Я выбрал историю короля Артура как наиболее подходящую вследствие великолепия его личности, прославленной более ранними трудами многих мужей, а также вследствие того, что она наиболее удалена от зависти и подозрительности нашего времени" [Эдмунд Спенсер].

Однако Спенсера Артур интересует не как правитель, а как воплощение всевозможных добродетелей: "Я тщусь изобразить в Артуре, до того, как он стал королем, образец храброго рыцаря, совершенного в двенадцати добродетелях. ". Эта цель определила структуру поэмы. Автор предполагал написать 12 книг этического характера, затем, в случае их успеха, - продолжение также из 12 книг, посвятив их 12 политическим добродетелям. Всего - в подражание античному эпосу должно было быть 24 книги. Этот замысел не был выполнен: в современном виде "Королева фей" насчитывает лишь 6 книг.

Молодой Артур предстает в поэме как аллегория великолепия, однако, эта идея скорее заявлена, чем воплощена. Образ принца достаточно традиционен как в его материально- художественном, так и в иносказательном аспекте. Артур наделен стандартными эпитетами: "цвет добродетели и благородства", "самый благородный рыцарь из всех, рожденных в Британии", он предсказуемо действует в заданных обстоятельствах.

Великолепие на его примере также скорее декларируется, чем убедительно выражается аллегорическими средствами. Детали внешнего облика принца Артура (блестящие доспехи и щит, украшенный алмазом, способным повергнуть во прах всех врагов рыцаря) и особенности его поведения, конечно, могут быть истолкованы в иносказательном духе, однако они лишены одной из главных черт аллегорической образности, призванной по своей сути наглядно и однозначно демонстрировать ту или иную абстрактную идею.

Можно предположить, что артуровская легенда привлекала елизаветинцев и содержащейся в ней мифологемой расцвета перед закатом, победы перед неминуемым поражением. Предощущение трагического будущего, как показывает, например, раннее, наиболее оптимистическое, творчество Шекспира, не было чуждо людям елизаветинского века - периода блестящего взлета английской ренессансной культуры, за которым последовали времена, для нее далеко не столь благоприятные.

Анализ "Королевы фей" Э. Спенсера, самого значительного художественного воплощения артуровских легенд в елизаветинской Англии, убеждает в том, что популярный средневековый миф был существенно переосмыслен в духе идеологических потребностей времени. Вместе с тем бытование легенды о короле Артуре в Англии конца XVI - начала XVII в. дает материал и для более общих размышлений о том, как Ренессанс использовал миф, в частности античный.

По тому, как ее используют, легенда о короле Артуре в эпоху Возрождения приближается к античным мифам, в известной степени приобретая символический и знаковый характер. Однако в отличие от античного мифа применительно к артуровской легенде можно говорить не о сужении смысла, а о его расширении. Ее ренессансная трактовка по сравнению с раннесредневековыми становится более богатой и многозначной. Можно предположить, что, решая свои идеологические и художественные задачи, Возрождение стремится "выровнять" античный миф и средневековую легенду по уровню их смыслового наполнения

[М.К.Попова, 2003, с. 294-300].

Выводы по I главе

Джозеф Кэмпбелл выделяет наиболее яркий период (1136 – 1230 гг.) в создании художественной литературе о Короле Артуре и делит его на четыре подпериода:

  1. Англо-норманнский патриотический эпос.
  2. Французский галантный роман.
  3. Религиозные повествования о Граале.
  4. Германский героический эпос.

К XVI столетию в легенду о Короле Артуре входили многие элементы и мотивы, которые сделали ее популярной в елизаветинской Англии. Среди них: "римско-императорское" происхождение короля Артура, и его военные успехи как в борьбе с захватчиками, так и в захватнических войнах, и его умение сплотить нацию для решения важных проблем, и его блестящий двор, и воплощенное в его истории ощущение взлета перед падением, расцвета перед поражением.

Образ короля Артура и связанные с ним легенды широко использовались первыми Тюдорами в пропагандистских целях и при организации всевозможных увеселений. Генрих VIII, например, "регулярно сражался на турнирах, являя собой новое воплощение легендарного Артура, сплотившего весь цвет английского рыцарства".

Как мы упоминали ранее, роман Мэлори состоял из восьми книг:

Мэлори реалистически трактует сюжеты рыцарских приключений, стремится придать им английский колорит, и под его пером череда фантастических, по преимуществу французских повествований превращается в чисто английскую эпопею. Более важны попытки Мэлори обработать средневековые рыцарские романы в соответствии с нормами современной ему литературы: он уплотняет запутанные повествования своих источников, разбивает их на отдельные сравнительно компактные рассказы и в некоторых случаях предвосхищает форму и стиль изложения литературы Нового времени.

Выводы по главе II

Наиболее полным собранием легенд о Короле Артуре является роман английского прозаика пятнадцатого века, Томаса Мелори, в котором он реалистически трактует сюжеты рыцарских приключений, стремится придать им английский колорит, и под его пером череда фантастических, по преимуществу французских повествований превращается в чисто английскую эпопею.

for lekenesse had vndertake hym / and that is the grettest payne a prysoner maye hnue. For alle the whyle a prysoner mау heue helthe of body / he maye endure vnder the mercy of god and in hope of good delyuerance / but whenne sekenee toucheth a prysonere body / thenne npy a prysoner say al welthe is hym berafte / and thenne he hath cause to wayle and to wepe" 229 ("Так терпел там сэр Тристрам великие страдания, ибо его одолела болезнь, а это-величайшее бедствие, какое только может выпасть на долю узнику. Ибо покуда узник сохраняет здоровье в своем теле, он может терпеть заточенье и с помощью Божией и в надежде на благополучное вызволение, но когда недуг охватывает тело узника, тут уже может узник сказать, что счастье ему окончательно изменило, тут же остается ему лишь плакать и стенать" 230 )

Мэлори-аристократ, рыцарь стоит на страже феодального порядка и предупреждает английскую феодальную знать о том, какую опасность представляет для нее низшее сословие:

"gyue a chorle rule / and thereby he wylle not be suffised / for what someuer he be that is ruled by a vyllayne born and the lord of the soyle to be a gentilman born / that same vyllayne ahalle destroye the gentylnmn aboute hym / therfor al estates and lordes / beware / whome ye take aboute yow" 231 ("Ведь когда бы не досталась власть человеку низкого рождения, если законный властелин - из высокого рода, то этот низкорожденный временщик погубит всех знатных людей, которые его окружают. Вот потому-то, лорды и все сословья, смотрите лучше, кем вы себя окружаете" 232 ).

Мэлори-гражданин обращается к своим соотечественникам,

упрекая их в непостоянстве, в измене старым рыцарским идеалам, что, по его мнению, поколебало основы "старой, доброй Англии":

"Lo ye englissh men sее ye not what a myschyef here was / for he that wee the moost kyng and knyght of the world and moost loued the felyshyp of noble knyghtes / and by hym they were al vpholden Now myght not this englissh men holde then constante wyth hyw / Loo thus was the olde custome and vsaee of this londe / And also men saуе that we of thys londe haue not yet loste ne foryeten that custome & verge / alas thys Is grete defaulte of vs englisshe men / Fог there may no thynge plese ve noo terme" 233 ("О вы, мужи Англии! Разве не видите все вы, какое творилось злодейство? Ведь то был величайший из королей и благороднейший рыцарь в мире, более всего любивший общество благородных рыцарей и всем им слава и опора, но даже и им не остались довольны англичане. Вот таков был прежде обычай и нрав в нашей стране, и люди говорят, что мы и по сей день не отстали от этого обычая. Увы! Это у нас англичан большой порок, что долго нам ничего не мило." 234 )

Таким остается для нас Мэлори. Нo произведение его хранит нечто большее. Оно хранит эстетические, этические и государственные идеалы писателя, и благодаря им роман Томаса Мэлори "Смерть Артура" остается неповторимым и вполне самостоятельным произведением в истории мировой литературы.

Истинное звучание романа Томаса Мэлори и место, занимаемое им в английской литературе, может быть выяснено только при изучении целого ряда обстоятельств: традиции куртуазной литературы, особенностей литературного процесса в Англии XV века, культурной обстановки этого периода. Позиция Мэлори как писателя предпологает сознательный отбор материала для своего произведения и такую же сознательную трактовку его, что находит самое яркое проявление в созданной им художественной системе образов романа.

Роман Мэлори венчает собой цикл английских романов о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола. В основе книги Мэлори лежат, как известно, многочисленные сюжеты рыцарских романов. Это французские романы "Мерлин" (из цикла псевдо-Боррона) "Поиски Святого Грааля", "Роман о Ланселоте" и "Смерть Артура" (из прозаического цикла Вульгата), прозаический роман "Тристан", частично "Рыцарь Телеги" Кретьена де Труа и английский аллитерированный роман "Смерть Артура". Важнейшим фольклорно-мифологическим источником отдельных сюжетных линий и связанных с ними центральных образов романа (Артур, Ланселот, Гавейн, Гвиневер) являются кельтские эпические сказания. Однако, ирландские саги - не источник, а параллель, в известной мере даже модель легенд о короле Артуре. И поэтому не представляется возможным выстраивать прямолинейных генетических рядов.

рушились на глазах у Мэлори. Он стремиться удержать их, воплотив в художественной форме все лучшие стороны этики и эстетики мира рыцарства. Мэлори приходит к выводу о неизбежности его гибели.

Brewer D.S.. Form in the 'Morte Darthur'. London, 1953.

Dichmann. M.C. Char - 68 -acterization in Malory's 'Tale of Arthur and Lucius' /PMLA. 1950

Hicks M.C.Sir Thomas Malory, His Turbulent Career. Cambridge, Mass.,1928

Lewis C.S. Studies in Medieval and Reinessance Literature. London - New York, 1966.

Loomis R.S. Celtic Myth and Arthurian Romance. N.Y., 1927, p. 134.

Malory's Originality Ed. R.M.Lumiansky. Baltimore, 1964.

Moorman Ch.. The Arthurian Triptych. Berkely-Los Angeles, 1960.

Moorman Ch.. Courtly Love in Malory. / ELH. Baltimore, 1960.

Reid M.J.C.. The Arthurian Legend. Edinburgh-London, 1960.

Reiss E. Sir Thomas Malory. New York, 1966.

Rhys J. Studies in the Arthurian Legend. L.,1891,

Rumble Th. C. The First 'Explicit' in Malory's 'Morte Arthure' /Modern Language Notes. Baltimore, 1956.

Schlauch M. Antecedents of the English Novel, 1400-1600.London.1963

Simko Jan. Thomas Malory's Creed. /Studies in Language and Literature in Honour of Margaret Schlauch. Warszawa, 1966

Vinaver. E. Malory. Oxford, 1929.

Wilson. R. Characterisation in Malory. Chicago, 1942.

Workman S.K.. Fifteenth Century Translations as an Influence on English Prose. Princeton univ. Press, 1940.

The Works of Sir Thomas Malory. Oxford, 1947.

Берковский Н. Я.. Статьи о литературе. М.-Л., 1962.

Гальфрид Монмутский. История бриттов. Жизнь Мерлина. – М., 1984; Смерть Артура.- М.,1974.

Лукиан. Собр. Соч., т. II. М. – Л., 1935.

Мелетинский Е.М.. Происхождение героического эпоса. Ранние формы и архаические памятники. М., 1963

Ренан Э. Собр. Соч., т. 3. Киев, 1902.

Урнов Д. Автор рыцарской эпопеи. // Вопросы литературы. – 1959. – н.8.

Филип Я.. Кельтская цивилизация и ее наследие. Прага, 1961.

1 E.Hicks. Sir Thomas Malory, His Turbulent Career. Cambridge, Mass.,1928

2 R. Wilson/ Characterisation in Malory. Chicago, 1942.

3 The Works of Sir Thomas Malory. Oxford, 1947. Vol. I, VI.

5 Н. Я. Берковский. Статьи о литературе. М.-Л., 1962. Стр 257.

7 C.S. Lewis. Studies in Medieval and Reinessance Literature. London – New York, 1966. P. 103

8 D.S. Brewer. Form in the ‘Morte Darthur’ /”Medium Aevum” Vol XXI. 195 P. 15.

9 Malory’s Originality Ed. R.M.Lumiansky. Baltimore, 1964. P.4.

10 Malory’s Originality. P.4.

12 E.Reiss. Sir Thomas Malory. New York, 1966. P.7

13 Ch. Moorman. The Arthurian Triptych. Berkely-Los Angeles, 1960. P. 21

14 Op.cit. p. 24-25

15 E.Reiss. Sir Thomas Malory. P.21

20 См.: Я. Филип. Кельтская цивилизация и ее наследие. Прага, 1961.

21 Лукиан. Собр. Соч., т. II. М. – Л., 1935, стр. 722-724.

23 J. Rhys. Studies in the Arthurian Legend. L.,1891, p. 39

24 R.S.Loomis. Celtic Myth and Arthurian Romance. N.Y., 1927, p. 134.

25 См.: Е.М. Мелетинский. Происхождение героического эпоса. Ранние формы и архаические памятники. М., 1963, с. 25-72.

26 R.S.Loomis. Wales and the Arthurian Legend. Cardiff, 1956, p. 20.

28 Там же, с. 106.

32 Э. Ренан. Поэзия кельтических рас.-В кн. Э.Ренан. Собр. Соч., т. 3. Киев, 1902, с. 182-219.

33 M.Arnold. On the study of Celtic literature. L.,1867.

34 Э. Ренан. Собр. Соч., т.3 с. 189

35 J.Marx. Nouvelles recherches sur la litterature arthurienne, Paris, 1965, p. 9

36 I.Williams. Studies in early welsh poetry. Dublin, 1944.

37 J.Marx. Nouvelles recherches… p. 24

39 Я.Филип. Кельтская цивилизация и ее наследие, с. 171.

40 E. Vinaver. Malory. Oxford, 1929. P.42.

41 Thomas Malory. Artusova smrt. Praha. 1960, S. 9.

42 Thomas Malory. Le Morte Darthur. Ed. By O. Sommer. London, 1889-91. Book I, Cap. IV, p. 39.

44 Thomas Malory. Book I,capVII. P. 44.

45 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 21

46 Thomas Malory. Book I,capVII. P. 44.

47 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 21

48 T.L. Wright. “The Tale of Kyng Arthur” Beginnings and Foreshadowings. /Malory’s Originality”. P. 62.

49 Thomas Malory. Book XVIII,capVI. P. 734.

50 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 652

51 Thomas Malory. Book IV,cap IX.

52 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 101

53 E.Reiss. Sir Thomas Malory. P.36

54 Thomas Malory. Book II,cap II. P.77

55 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 50

56 Thomas Malory. Book II,cap II. P.78

57 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 50

58 Thomas Malory. Book II,cap VIII. P.84

59 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 57

60 Thomas Malory. Book II,cap VIII. P.84

61 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 57

62 Thomas Malory. Book II,cap XIX. P.99

63 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 70

64 E.Reiss. Sir Thomas Malory. P.50

65 Thomas Malory. Book IV,cap X. P.131

66 Thomas Malory. Book V,cap XII. P.182

67 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 160

68 Thomas Malory. Book V,cap VII. P.172

69 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 145

70 Thomas Malory. Book VI,cap I. P.183

71 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 165

72 Thomas Malory. Book VI,cap XVIII. P.212

73 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 189

74 Ch. Moorman. Courtly Love in Malory. / ELH. Baltimore, 1960. Vol. 27, N 3, P 21

75 Thomas Malory. Book VII,cap XXXV. P.212

76 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 241

77 M.J.C.Reid. The Arthurian Legend. Edinburgh-London, 1960. P 243

78 Thomas Malory. Book XXI,cap XIII. P.860

79 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 763

80 Thomas Malory. Book XVIII,cap. I. P.725

81 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 645

82 Thomas Malory. Book XXI,cap. IV. P.847

83 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 750

84 Th. C. Rumble. The First ‘Explicit’ in Malory’s ‘Morte Arthure’ /Modern Language Notes. Baltimore, 1956. Vol. 71, N 8 p. 564

85 M.C. Dichmann. Characterization in Malory's 'Tale of Arthur and Lucius' /PMLA. 1950. Vol. LXV, N 3, p. 886/.

87 Brewer D.S. Form in the 'Morte Darthur' / Medium Aevum. 1952. Vol. XXI, pp. 16-17/.

88 Ch. Moorman. Courtly Love in Malory. / ELH. Baltimore, 1960. Vol. 27, N 3, P 16

91 Ch. Moorman. Courtly Love in Malory. P. 132

92 Thomas Malory. Book VI,cap. X. P.197

93 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 177

94 Thomas Malory. Book VI,cap. X. P.197-198.

95 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 177

96 Thomas Malory. Book VI,cap. X. P.198

97 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 178

98 Thomas Malory. Book XVIII,cap. XXV. P.771

99 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 683

100 Thomas Malory. Book XVIII,cap. XXV. P.771

101 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 683

102 Ch. Moorman. Courtly Love in Malory. P. 167

103 Thomas Malory. Book XV,cap. IV. P.660

104 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 587

105 Thomas Malory. Book XV,cap. VI. P.663

106 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 589

107 Thomas Malory. Book XV,cap. VI. P.663

108 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 589

109 Thomas Malory. Book XVIII,cap. IV. P.731

110 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 649

111 Thomas Malory. Book XVIII,cap. XIV. P.749

112 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 671

113 Thomas Malory. Book XIII,cap. V. P.618

114 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 550

115 Thomas Malory. Book XIII,cap. XIX. P.639

116 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 569

117 Thomas Malory. Book XIII,cap. XIX. P.639

118 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 569

119 Thomas Malory. Book XIII,cap. XIX. P.639

120 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 569

121 Thomas Malory. Book XV,cap. II. P.657-658

122 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 585

123 Thomas Malory. Book XVII,cap. XIII. P.708

124 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 628

125 Thomas Malory. Book XVII,cap. XIV. P.709-710

126 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 629

127 Thomas Malory. Book XVI,cap. V. P.671

128 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 596

129 Thomas Malory. Book XVI,cap. V. P.671

130 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 596

131 Thomas Malory. Book XVII,cap. XXII. pp.723-724.

132 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 640

133 Thomas Malory. Book XV,cap. IV. p. 661.

134 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 587

135 Thomas Malory. Book XVIII,cap. XII. pp. 745-746.

136 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 661

137 Thomas Malory. Book XIX,cap. VI. p. 781.

138 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 693.

139 Thomas Malory. Book XX,cap. XVII. pp. 826-827.

140 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 734.

142 M.Schlauch. Antecedents of the English Novel, 1400-1600.London.1963.P. 75

143 Thomas Malory. Book VIII,cap. XXXVI. p. 329.

144 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 294.

145 Thomas Malory. Book XVIII,cap. XX. p. 762.

146 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 675.

147 Thomas Malory. Book XVIII,cap. VII. pp. 736-737.

148 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 653.

149 Thomas Malory. Book X,cap. LV. p. 505.

150 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 447

151 Thomas Malory. Book X,cap. LVI. p. 509.

152 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 450.

153 Thomas Malory. Book X,cap. XXV. p. 454.

154 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 404.

155 Thomas Malory. Book X,cap. XLVII. p. 488.

156 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 434.

157 Thomas Malory. Book XIII,cap. VII. pp. 620-621.

158 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 553

159 Thomas Malory. Book XVIII,cap. XIX. p. 760.

160 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 672.

161 Thomas Malory. Book XVIII,cap. V. p. 733.

162 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 650.

163 Thomas Malory. Book IV,cap. III. p. 121.

164 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 94.

165 Thomas Malory. Book XIX,cap. II. p. 774-775.

166 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 686.

167 Thomas Malory. Book XVIII,cap. II. p. 726-727.

168 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 646.

169 Thomas Malory. Book XI,cap. VII. p. 581.

170 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 514.

171 Thomas Malory. Book XVIII,cap. II. p. 728.

172 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 646.

173 Thomas Malory. Book XVIII,cap. VII. p. 737.

174 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 653.

175 Thomas Malory. Book I,cap. XVI. p. 58

176 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 36.

177 Thomas Malory. Book IV,cap. XIX. p. 159

178 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 114.

179 Thomas Malory. Book IV,cap. XVIII. p. 142-143

180 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 112.

181 Thomas Malory. Book X,cap. XXI. p. 449.

182 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 399.

183 Thomas Malory. Book XVIII,cap. XVI. p. 754.

184 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 668.

185 Thomas Malory. Book XIX,cap. VII. p. 784.

186 Thomas Malory. Book XX,cap. I. p. 798.

188 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 709.

189 Thomas Malory. Book XX,cap. III. p. 801.

190 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 712.

191 Thomas Malory. Book XX,cap.IV, p. 803.

192 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 714.

193 Thomas Malory. Book XX,cap.IV, p. 803.

194 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 714.

195 Thomas Malory. Book XX,cap.VII, p. 809.

196 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 718.

197 Thomas Malory. Book XVIII,cap.XVIII, p. 758.

198 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 679.

199 Thomas Malory. Book XX,cap.IX, p. 811-812.

200 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 721.

201 Thomas Malory. Book XX,cap.X, p. 813.

202 Томас Мэлори. Смерть Артура. C. 723.

203 Thomas Malory. Book XX,cap.XXII, p. 836.

Если Вам нужна помощь с академической работой (курсовая, контрольная, диплом, реферат и т.д.), обратитесь к нашим специалистам. Более 90000 специалистов готовы Вам помочь.

Читайте также: