Реферат по польскому языку

Обновлено: 02.07.2024

В то время Польша была одним из главных соперников Российского государства, а польский язык оказал значительное влияние на русский; бояре читали польские книги, польский язык для образованных русских XVII века был тем же, чем для них станет французский в XVIII веке. На это обстоятельство не повлияли даже антипольские настроения начала XVII века — Смутного времени. Много было заимствовано слов, либо польских, либо из других европейских языков через посредство польского языка. Заимствование изначально латинских, французских и немецких слов шло легко, так как они уже прошли фонетическую обработку в родственном славянском языке.

Государственное устройство Речи Посполитой (напомню, что это прямая калька с латинского слова республика) оказалось уникальным в Европе того времени, для которого характерной являлась абсолютная монархия.

В Польше же король выбирался шляхтой, то есть был своего рода президентом дворянской республики. Элементы республиканского устройства явно опережали время и уровень экономического и социального развития Польши (это не Нидерланды с ее многочисленной и влиятельной буржуазией), и дворянская вольница в конце концов привела к упадку это могучее государство.

Характерно, что в пределах Российской империи польский язык сохранял свое культурное влияние в землях, входивших ранее в состав Речи Посполитой. Это Литва, западные и даже часть центральных районов современных Украины и Белоруссии. Во многом это было вызвано тем, что поляки составляли большинство среди крупных землевладельцев в этих землях. Польский язык оказал огромное влияние на языки народов, их населявших. Одно из преимуществ, которое получает русскоязычный человек, изучивший польский, помимо лучшего понимания родного языка, — это способность понимать украинские и белорусские тексты. Такой вот бонус — два языка в придачу. В украинском и белорусском языках подавляющее большинство слов таковы: что не понятно владеющему русским языком, может быть понято с помощью польского.

Польский язык очень смел в обхождении с заимствованными словами и мгновенно приспосабливает их к своей фонетике и грамматике, в этой манере он похож на испанский. Так, мы уже не одну сотню лет не можем разобраться со словом кофе — какого оно рода (мужского, потому, что это напиток, или среднего, потому, что кончается на е), да как его склонять или не склонять вовсе. Поляки с кофе разделались как повар с картошкой, превратив его в каву (kawa), вполне по-славянски выглядящее слово, естественно склоняющееся по всем семи польским падежам. Или же мы принуждаем себя выговаривать фонетически чуждое русскому языку название города Нью-Йорка. По-польски это просто Новый Йорк (Nowy Jork), так же как Newfoundland у них не Ньюфаундленд, а Nowa Faundlandia.

Характерная особенность польского языка — множество архаичных черт, которые были свойственны ранее и другим славянским языкам, в том числе и русскому. Вот некоторые из них:

Польская письменность вполне регулярна, то есть, зная правила чтения, можно прочесть любое слово, а исключения из правил практически отсутствуют. Однако орфография довольно сложна и требует немалого времени для изучения, поэтому мы остановимся лишь на некоторых ее моментах.

Ударение силовое, как в русском, фиксировано на предпоследнем слоге, исключения немногочисленны. Однако ударение менее сильное, поэтому безударные слоги подвергаются меньшей редукции, чем в русском языке. Характерный признак польского акцента как, впрочем, и многих других: говоря по-русски, поляки отчетливо произносят безударные гласные. В отличие от близких языков, чешского и словацкого, польский подобно русскому игнорирует долготу произносимого гласного, то есть эта фонетическая характеристика не является смысло-различительной.

Гласных звуков побольше, чем в русском, так как сохранились носовые гласные [о(н)] и [э(н)] (как во французском). Их соответственно обозначают буквы а и е с диакритическими знаками, похожими на лапки: ą и ę.

К сожалению, произношение этих гласных не всегда одинаково — оно определяется тем, какая согласная за ними следует. Возможны четыре варианта произношения, так что с наскоку чтение этих букв не освоишь. Польская фонетика вообще довольно сложна, поэтому и орфографию нам удастся пока освоить только в общих чертах.

По какому-то историческому недоразумению в русской практической транскрипции польских слов rz передается независимо от его положения в слове как рж (есть, кстати, такой звук и соответствующая ему буква в чешском языке). Так, в русской транскрипции появляются труднопроизносимые фамилии вроде Пржевальский. По-польски фамилия знаменитого исследователя Центральной Азии произносится легко: Przewalski [пшева́льски].

Согласные в польском могут быть мягкими и твердыми. Мягкость обозначается двумя способами: либо буквой i, следующей за согласным, либо акутом над ним. Исключение касается звуков, обозначаемых буквой l. Без диакритического знака — это обычное европейское l, то есть средний между русскими звуками [л] и [ль], даже если после него идет i. А вот с диакритическим знаком Łł — это очень твердое [л], которое в современном польском языке имеет тенденцию к превращению в гласный звук, подобный английскому [w] или белорусскому [ў]. Так произносят твердое [л] люди, имеющие соответствующий дефект речи: уошадь вместо лошадь. Кстати Łł — редкий в графике случай, когда диакритический знак расположен не под и не над основной буквой, а внедряется в ее середину.

Диалекты польского языка

П. яз. не представляет единства на всей территории своего распространения и распадается на несколько диалектов, имеющих значительные языковые своеобразия. Диалекты эти — великопольский, куявский, хельмско-мазовецкий, мазовецкий, силезский и малопольский. Первые четыре диалекта занимают север Польши, два последних — юг.

Происхождение и развитие литературного польского языка

До сих пор с достаточной полнотой не обрисован генезис литературного П. яз. По этому вопросу среди специалистов существуют значительные разногласия. Так, краковский профессор К. Нитч полагает, что литературный язык возник на почве великопольского диалекта, на территории которого племя полян положило основание польской государственности. Берлинский профессор А. Брюкнер доказывал, что в основе литературного П. яз. лежит диалект Малой Польши, где был политический центр Польши в течение целых веков. Обстоятельное рассмотрение этого вопроса затруднено тем, что первые памятники письменного языка относятся к XIV веку (Флорианская псалтырь, Свентокржижские отрывки и некоторые др.). Более ранние рунические надписи (прильвицкие и микоржинские), наделавшие в свое время много шуму, являются фальсификацией. Можно согласиться с мнением проф. Нитча, что первоначально влияние великопольского диалекта на формирование норм литературного языка могло быть значительным. Однако о литературном П. яз. для эпохи XI в. и даже позднее, когда центр политической жизни был перенесен в Краков, говорить нельзя.

В тот период литературным языком в Польше был латинский язык, язык не только церкви, но и всей административной и общественной жизни. До XV—XVI вв. следует говорить лишь об истоках формирования литературного языка, к которым нужно отнести влияния и великопольского диалекта и диалекта Малой Польши.

Оформившись в грамматическом отношении в XVI—XVII вв., литературный П. яз. на протяжении XVIII—XIX вв. все время развивался в лексическом и стилистическом отношениях. Особенно следует указать на роль Адама Мицкевича в развитии поэтического П. яз. Значение Мицкевича в истории литературного П. яз. можно сравнить со значением Пушкина в истории русского поэтического языка. После Мицкевича литературный язык в большей степени представляет черты народной польской речи, утрачивает много архаизмов, которых еще много в языке поэтов конца XVIII и начала XIX вв.

П. яз. испытал сильное влияние различных яз., отразившееся особенно на его лексике. Значительно число латинских слов, проникновение которых продолжалось до XVIII в. С XIV века начинается влияние чешского языка, благодаря чему известное число слов проникает в литературный язык. Особенно сильным было влияние немецкого яз., связанное с развитием торговли и различных ремесл. В П. яз. вошло много немецких слов, большинство которых сильно ассимилировалось. Так, wędrować — немецкое заимствование wandern, польское dziękować — немецкое danken. Заимствованы были некоторые словообразовательные суффиксы. Напр. нем. ung заимствовано в форме — unek (stosunek). С XVIII века литературный яз. испытывает сильное французское влияние. Это привело к заимствованию множества французских слов. С начала XIX в. сильное влияние начинает оказывать русский язык. Этот процесс продолжается в течение всего XIX в. Особенно сильно это влияние в языке польской публицистики. В значительной степени русской была научная терминология. После Октябрьской революции влияние русского языка приняло новые формы. Происходит интенсивное усвоение путем калькирования или просто заимствования большинства русских языковых новообразований революционного периода. Большое число советизмов представлено в языке коммунистической прессы Польши. Много их представлено в словоупотреблении поляков, живущих в пределах СССР.

Языковая политика в современной Польше

Языковая политика в современной Польше тесно связана с общей националистической политикой польского империализма. Наиболее актуальным является так наз. кашубский вопрос, имеющий многолетнюю давность. Потомки некогда многочисленных поморских славян, кашубы в настоящее время представляют незначительные островки. Польская официальная наука видит в кашубском яз. лишь диалект П. яз., отстоящий якобы от него только несколько дальше, нежели диалекты собственно польские. Для кашубов обязательным литературным яз. признан польский. Искусственное насаждение П. яз. имеет место и среди многочисленного украинского и белорусского населения Польши.

ГРАФИКА П. ЯЗ. — Графика П. яз. упорядоченная в конце XVIII и в XIX вв., пользуется латинским алфавитом.

Звуковой состав польского языка


Звуковой состав польского языка


Список литературы

Польский язык в сравнении с другими славянскими языками является наиболее изученным. Литература по различным вопросам языка обильна. Грамматики: Szober S., Gramatyka jezyka polskiego, wyd. 3, Warszawa, 1931 (новейшая). Всестороннюю характеристику П. яз. см. в коллективном труде: Benni Т., Łoś J., Nitsch K., Rozwadowski J., Ułaszyn H., Gramatyka j zyka polskiego, Kraków, 1923 (историческая)

Łos J., Gramatyka polska, 3 vv., Lwów, 1922—1927

Meillet A. et Willman-Grabowska H., de, Grammaire de la langue polonaise, P., 1921 (практическая)

Линский Г. Г., Учебник и грамматика польского языка, СПБ, 1892. Опыт диалектологической классификации: Nitsch K., Próba ugrupowania gwar polskich, Kraków, 1910

Его же, Wybor polskich tekstów gwarowych, Lwów, 1929. Общие сведения по истории письменного языка: Łos J., Pisownia polska w przeszłośći i obecnie, Kraków, 1917

Его же, Początki piśmiennictwa polskiego, Lwów, 1922

Brückner A., Geschichte der älteren polnischen Schriftsprache, Lpz., 1922

Baudouin de Courtenay J., Zarys historji języka polskiego, 1922

Бодуэн де Куртенэ И. А., О древне-польском языке до XIV ст., Лейпциг, 1870

Брандт Р., Краткая фонетика и морфология польского языка, М., 1894. Словари: Linde S. B., Słownik języka polskiego, 6 vv., wyd. 2, Lwów, 1854—1860

Karłowicz J. (и др.), Słownik języka polskiego, 8 vv., Warszawa, 1900—1927

Потоцкий Ф. А., Словарь польского и русского языка, ч. 1, Лейпциг, 1873, ч. 2, 1876

Дубровский П., Полный русско-польский словарь, Варшава, 1878 (2 r.r.)

Красный Ю., Польско-русский словарь, Москва, 1931

Его же, Русско-польский словарь с краткими грамматическими указаниями, составленными Г. Каменским, Москва, 1933.

Пример готовой курсовой работы по предмету: Лингвистика

Содержание

1. ИСТОРИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ПОЛЬСКОГО ЯЗЫКА 6

1.1. Историческое словообразование 6

1.1.1. Деривация 7

1.1.2. Композиция 9

1.1.3. Графические аббревиатуры и аббревиатуры других типов 13

1.1.4. Тенденции развития польского словообразования 14

1.2. Формирование польской фонетической системы 16

1.3. Историческая лексикология 20

2. СОВРЕМЕННЫЙ ЭТАП РАЗВИТИЯ ЯЗЫКА 24

2.1. Фонетика современного польського языка 24

2.2. Графика и орфография 27

2.3. Морфология и синтаксис современного польского языка 29

Выдержка из текста

Актуальность исследования. Во второй половине I тысячелетия н.э. праславянская языковая общность распалась, что привело к самостоятельному развитию славянских языков.

В VI-VII вв. западные славяне занимали обширные области: от нижней Эльбы и Одера на западе до среднего течения Нареви, Буга, Вепша и Сана (правые притоки Вислы) на востоке. На юге территории польских племен простиралась до истоков Одера, Дунайца, Вислока, Вислы, а на севере — до Балтийского моря. На данном пространстве жили лехитские племена: поляне (занимали район Великой Польши с центрами Гнезно и Познань), висляне (территория современной Малой Польши), другое название — сленжане (от германского этнонима силингов), мазовшане (район современного Мазовшья с Варшавой), поморяне (кашубы и словинцы, живущие на побережье Балтийского моря), вмипяне и др. Кроме пяти основных племен, языковые различия между которыми отражают пять основных диалектных групп польского языка (великопольская, малопольская, мазовецкая, кашубская, силезская), в источниках упоминаются и другие племена. Так, племя лендзян (лендзинцев или ленхов), вероятно, граничило с восточнославянскими племенами, что привело к использованию данного этнонима для названия всех поляков. На западе славянские племена жили вместе с германскими. Некоторые из них на протяжении VIII-XIV вв. подвергались ассимиляции: с сер. XII в. основная масса полабян потеряла самостоятельность и попала под власть немецких феодалов, а к середине XVIII в. полабы как этническое образование исчезли, что привело к утрате полабского языка в середине XVIII века.

Список использованной литературы

1.Ананьева Н.Е. История и диалектология польского языка. — М., 1994.

2.Аскоченская В.Ф. Современный польский язык. — Воронеж, 1988.

3.Гессен Д., Стыпула Р. Большой польско-русский словарь. Т.1-2. Варшава, (1967, 1979, 1988, 1996, 2001).

4.Доугош-Курчабова К., Дубиш С. Историческая грамматика польского языка: словообразование. DLUGOSZ-KURCZABOWA К., DUBISZ S. Gramatyka historycznajezyka polskiego: Slowotwórstwo. — W-wa: Wydaw. dydaktyczne wydz. polonistyki, 1999. — 103 s.

5.Киклевич А.К., Кожинова А.А. Польский язык: Практический курс. — Минск, 2001.

6.Каролак С, Василевская Д. Учебник польского языка. — Варшава, 1977.

7.Кротовская Я.А., Гольдберг Б.Н. Учебник польского языка — М.,1974.

8.Левицка Гражина, Левицки Роман. Самоучитель польского языка: Практический курс. — Киев, 2001.

9.Маркарьян Н.Е., Николаев Г.А. Сопоставительное словообразование и формообразование русского и польского языков. — Казань, 1990.

10.Мацюсович Я.В. Морфологический строй польского литературного языка. — Л., 1975.

11.Настольный польско-русский словарь (с дополнением) / Под ред. М.Ф. Розвадовской. Варшава, 1974.

12.Настольный русско-польский словарь / Под ред. И.Х. Дворецкого. Варшава, 1975.

13.Погодин А.Л. Краткая история славян. — М., 2003.

14.Практический курс польского языка. Базовый учебник /Я.А. Кротовская, Л.Г. Кашкуревич, Г.М. Лесная, Н.В. Селиванова. — 2-е изд., перераб. и доп. — М: ACT: Восток-Запад, 2005.— 559, [1]

15.Сибирь в истории и культуре польского народа. Конгресс поляков в России. — М.,2002.

16.Тихомирова В.Я. Осматриваем города. Пособие по развитию навыков речи на польском языке. — М., 1986.

17.Тихомирова Т.С. Польский язык. Грамматичекий очерк. Литературные тексты с комментариями и словарем. — М., 1978.

18.Тихомирова Т.С. Курс польского языка. — М., 1988.

19.Юнаковская А.А. Современный польский язык. Учебное пособие. – Омск, 2004. – 204 с.

Польский язык

Польский язык ( język polski, polszczyzna ) — язык поляков, один из славянских, он относится к западнославянской языковой подгруппе, в которую кроме него входят чешский, словацкий, кашубский (язык, распространенный в регионе Балтийского побережья в северной части Польши), серболужицкий (в германских Саксонии и Бранденбурге), а также вымерший полабский язык. Славянские языки — вместе с балтийскими латышским и литовским — формируют отдельную ветвь индоевропейской языковой семьи. Другие подгруппы славянских языков — западнославянская (болгарский, сербский, словенский, хорватский, церковнославянский) и восточнославянская (белорусский, русский, украинский).

Польский как язык национального меньшинства в ходу прежде всего в граничащих с Польшей странах: на Украине (во Львове и в Луцке), в Белоруссии (в Брестской и Гродненской областях), Литве (в основном в Вильнюсском округе), Словакии и Чехии.

Однако самые большие группы польскоязычных эмигрантов находятся в Западной Европе (Германия, Франция, Великобритания), Америке (США, Канада, Бразилия, Аргентина), Австралии, а также в Израиле.

Польский язык является родным примерно для 38 миллионов человек в Республике Польша. Из-за всё увеличивающегося рассеивания польских эмигрантов и отсутствия исследования степени сохранения ими и их детьми родного языка довольно трудно определить количество носителей польского языка проживающих за границами Польши. Оценки разнятся в пределах от 5 до 15 миллионов.

Диалекты польского языка

Существование диалектных вариантов в Польше соответствует ее историческим географическим регионам. Основные диалекты распределяются по следующим территориям: Великая Польша (польск. Wielkopolska) на западе страны, включая города Познань и Быдгощ; Малая Польша (польск. Malopolska) на юго-западе, включая Жешув, Краков, Лодзь, Люблин; Мазовия на северо-востоке, включая Варшаву; а также Силезия — юг центральной части Польши. Для Западной и Восточной Польши характерны смешанные диалекты. Кашубский язык, зачастую рассматриваемый лингвистами как самостоятельный, в пределах Польши считается диалектом польского языка.

Письменность

Письменность польского языка основывается на латинском алфавите, который стал известен полякам с принятием христианства в X веке. Польский алфавит дополнен многочисленными диграфами, а также имеет систему диакритических знаков. В произношении нескольких звуков имеются вариации.

Польский алфавит состоит из 32 букв:

A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż

Буквы Ą, Ę, Ń и Y не употребляются в начале слова, поэтому могут быть прописными только при написании всего слова прописными буквами. Q, V и X используются только в словах иностранного происхождения, которые не были полонизированы. Для передачи самостоятельных звуков используются также диграфы cz , dz , dź , dż , rz , sz .

Обзор лингвистических особенностей

Польский язык, как и другие славянские, — это язык флективного строя. Существительные женского, мужского и среднего рода имеют четыре склонения. Формы единственного и множественного числа существительных различаются флективными окончаниями, присоединяемыми к основе слова. В польском языке семь падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный (инструментальный), местный (локатив) и звательный (вокатив). Существует разделение на одушевленные и неодушевленные предметы; имена существительные и прилагательные, обозначающие людей и животных, различаются в плане флексии в системе падежей от всех остальных существительных и прилагательных.

Глаголы имеют четыре спряжения, благодаря которым различаются первое, второе и третье лицо единственного и множественного числа; таким образом, самостоятельные личные местоимения используются исключительно для акцента. Существуют вежливые формы местоимений второго лица, которые употребляются с глаголами в формах третьего лица.

В синтаксисе польского языка большинство глаголов согласуются в лице и числе с субъектом. Прилагательные согласуются в лице, роде и падеже с существительными, которые они определяют. Отличительная черта системы согласования — высокая степень редундантности: одна и та же информация о роде и числе может повторяться в предложении несколько раз.

Порядок слов в предложении свободный, грамматически не обусловлен, отсутствует определенная фиксированная последовательность членов предложения, обозначающих субъект, объект, владельца (или субъект обладания) и т. д. И все же наиболее приемлемым порядком слов в польском предложении принято считать такой: подлежащее — сказуемое — дополнение. Флективная система отвечает за выражение грамматических взаимосвязей и ролей. Важную роль в определении порядка слов, как и в других славянских языках, играет рассмотрение прагматической информации и тем (о чем идет речь в предложении, что является старой информацией?), а также фокус (новая информация, выраженная в предложении). Тема стоит перед элементами предложения, находящимися в фокусе внимания говорящего.

Современный польский язык имеет семь гласных фонем, две из которых назализованные, и богатую систему согласных, представленную 35 фонемами. Характерной особенностью польского языка являются аффрикаты и удвоенные согласные. Звонкие согласные на конце слова оглушаются. В большинстве польских слов ударение приходится на предпоследний слог, за исключением большинства латинских и греческих заимствований.

Много слов в польский язык пришло из немецкого языка и иврита, а также (в меньшей степени) из восточнославянских языков. Кроме того, в лексическом составе польского языка иногда встречаются слова латинского, чешского, литовского, французского и итальянского происхождения.

История языка

Первые письменные свидетельства о польском языке относятся к XII веку. Это польские имена и географические названия в средневековых грамотах и хрониках, написанных на латыни. Более поздние свидетельства можно найти в текстах на латыни, записанных до XIV веке, но они представлены по большей части отдельными лексическими единицами.

Полностью написанные на польском языке тексты появились в XIV веке, самым ранним из них является собрание поучений религиозного характера и перевод Псалтыря. Средневековый польский язык зафиксирован в судебных документах, судебных решениях, письменных показаниях свидетелей, докладах. Некоторые части Библии были переведены на польский язык в середине XV века. Некоторые из этих ранних письменных памятников демонстрируют зачатки процесса стандартизации языка.

Появление печати пришлось на 1513 год, а вместе с ней началась стандартизация правописания. XVI век — золотой век польской литературы — был ознаменован первыми печатными изданиями словарей, грамматических и орфографических справочников.

В результате трех разделов Польши (1772, 1775, 1779 годы) польский язык вступил в эпоху кризиса, прежде всего из-за того, что оккупанты предпринимали попытки заменить польский язык своими собственными. Также этот период характеризуется особенным усилением территориально-диалектальных различий.

После Первой мировой войны началось восстановление польского государства и языка.

Сегодня на литературном польском языке или на его вариантах, которые очень близки к литературному, говорит подавляющая часть городского населения. Это официальный язык правительства, СМИ, администрации и сферы образования. Жители сельских районов, конечно, чаще общаются на диалектах.

Читайте также: