Реферат народные немецкие сказки для детей

Обновлено: 02.07.2024

В своём реферате я хотела бы показать всю важность той огромной и нелёгкой работы, которую проделали братья Гримм, собирая и записывая сказки. Ведь гриммовская Германия была разбита не только как военная держава: сложившаяся в стране ситуация угрожала потерей всего культурного наследия, накопленного немецким народом за века его существования. И именно в это тяжёлое для страны время братья начали собирать по крупицам культуру своей страны, сохраняя её для потомков.

Содержание работы
Содержимое работы - 1 файл

Братья Гримм.doc

Тема моего реферата – немецкие легенды и сказки. Самыми яркими представителями этого литературного жанра являются братья Якоб и Вильгельм Гримм, посвятившие всю свою жизнь изучению истории немецкого языка, изучению старинных легенд и преданий, древних литературных памятников своего народа. Они записывали сказки по всей Германии, стараясь как можно точнее передать выразительность, интонацию и своеобразие народного сказа.

В своём реферате я хотела бы показать всю важность той огромной и нелёгкой работы, которую проделали братья Гримм, собирая и записывая сказки. Ведь гриммовская Германия была разбита не только как военная держава: сложившаяся в стране ситуация угрожала потерей всего культурного наследия, накопленного немецким народом за века его существования. И именно в это тяжёлое для страны время братья начали собирать по крупицам культуру своей страны, сохраняя её для потомков.

Но братья Гримм не были первыми в своём стремлении сохранить культурное наследие родины: ещё за века до них люди собирали сказки и легенды народа. В своём реферате мне хотелось бы рассказать о предшественниках Гриммов, о тех людях, с которых братья брали пример, на ошибках которых учились.

Своей работой я хочу заинтересовать людей в иностранной культуре, чтобы они, прочитав мой реферат и узнав для себя что-то новое, возможно, увлеклись бы этой темой, и продолжили изучать её ради себя самих. Ведь в наше время очень небольшое количество людей интересуется культурой вообще, как родной, так и иностранной. Быть может, через иностранную культуру люди заинтересуются и культурой своей родины, найдут для себя что-то новое, ранее неизвестное. Мне бы хотелось добиться этого своей работой.

Родились братья Гримм в захолустном гессенском городке Ханау, в почтенной бюргерской семье (из этого рода выходили большей частью юристы и священники). Якоб — в 1785 году, Вильгельм — годом позже.

Детство их прошло в другом провинциальном городке — Штайнау, где отец Якоба и Вильгельма исполнял должность городского управителя (амтмана). Но в 1796 году глава семейства неожиданно умирает, и главой семьи становится одиннадцатилетний Якоб, как самый старший из шести детей, а заботы о дальнейшем воспитании и образовании детей возложила на себя их богатая родственница, сестра их матери.

В 1798 году братья вместе поступают в кассельский лицей и за четыре года напряжённейшей учёбы — вместо положенных восьми лет — проходят весь курс. После лицея — Марбургский университет, куда Якоб поступает в 1802 году, а Вильгельм — через год. В феврале 1805 года Якоб, фактически окончив университет, но, не успев сдать выпускные экзамены, едет на восемь месяцев в Париж к находившемуся там профессору истории права Фридриху Карлу фон Савиньи, с которым состоит в дружеских отношениях, чтобы помочь тому разыскать в Национальной библиотеке интересующие его материалы и восстановить ценные записи, утерянные Савиньи в Париже. Через год Якоб уже на государственной службе в качестве секретаря гессенской военной коллегии, которая с приходом французов была преобразована в комиссию войскового снабжения. Унизительность служения оккупационным властям вынуждает Якоба летом 1807 года подать в отставку, после чего он на многие месяцы остаётся без твёрдого заработка.

Братья разыскивали людей, хранивших в своей памяти народные сказки, и записывали тексты с их слов. Это не всегда было просто – некоторые смущались, когда их записывали.

Братья Гримм записывали сказки по всей Германии, стремясь как можно точнее воспроизвести текст, интонацию, своеобразие народного сказа. Более двухсот сюжетов, не считая вариантов, которые бытовали в различных провинциях, были собраны и записаны учёными. По замыслам братьев Гримм, сказки должны были предстать перед читателем в их первозданном виде, но, готовя к их печати, авторы убедились, что они нуждаются в некоторой обработке, шлифовке, чтобы выявилась их подлинная художественная ценность. Оставаясь верными своим намерениям опубликовать сказки в их оригинальном звучании, братья Гримм освободили их от излишних длиннот, диалектизмов и сделали достоянием всех слоев общества, так как записали их на общенациональном немецком языке, сохранив при этом меткость, образность, крестьянскую грубоватость народной речи.

В окончательном варианте есть и другие живописные подробности: о том, например, что королевна не могла плести корзины, так как жёсткие прутья искололи её нежные руки, и прясть, потому что суровая нитка резала её нежные пальцы. Эффектнее стала и концовка, когда у королевны-судомойки посреди бальной залы рассыпаются объедки из горшочков, привязанных под передником.

История возникновения Гриммовского сборника сказок примечательна во многих отношениях. Возьмём хотя бы внешние сопутствовавшие обстоятельства и вспомним историческую ситуацию в Германии того периода, когда братья Гримм обратились к собиранию памятников немецкого фольклора и древнегерманской поэзии.

Может показаться странным, что именно в этот суровый для их страны период молодые юристы и начинающие филологи Якоб и Вильгельм Гриммы не находят ничего лучшего, как предаться собиранию сказок – занятию вроде бы в высшей степени несвоевременному.

Первые самостоятельные находки братьев Гримм в этой области относятся к 1807 году и связаны с двумя кассельскими семействами: Вильдов и Хассенпфлугов. О них стоит рассказать отдельно.

Серова Светлана Викторовна

На протяжении веков создавались памятники искусства слова: былины, сказания, сказки, песни, частушки, пословицы и поговорки, загадки. Одна из самых древних и распространённых форм устного творчества у всех народов – народные сказки.

Именно из сказок мы впервые узнаем о том, что в разных странах люди живут по-разному, следуя в первую очередь сюжету, отмечаем для себя эти различия и получаем первое представление о культуре и быте разных народов. Поэтому любой сборник сказок народов мира – это не только интересное литературное произведение, но и своеобразная всемирная энциклопедия, источник необходимых знаний о культуре стран и народов. В мире существует огромное количество сказок, которые любят дети всех стран и народов. У каждой сказки свой характер и своя судьба. Каждая сказка интересна по-своему, и рассказывает нам много новое и интересное.

Актуальность выбранной темы определяется тем, что сказка всегда представляет собой интерес для всех детей. Она является в нашей жизни первым источником представлений о том, что такое хорошо и что такое плохо, о добре и зле, о вознаграждении и наказании за наши поступки.

Новизна нашей работы заключается в том, что мы сравниваем сказки разных народов и культур: немецкой и русской.

Мы выдвинули следующую гипотезу - между русскими и немецкими сказками существуют сходства и различия.

Объектом данного исследования являются немецкие и русские сказки.

Предмет исследования – основные сюжеты, мотивы и образы героев русских и немецких волшебных сказок.

Цель работы – выявить национальные особенности русских и немецких сказок, отражающих специфику русского и немецкого народов, знание которых играет важную роль в развитии языковой и лингвострановедческой компетенции. Для достижения указанной цели поставлены следующие основные задачи:

• определить сходства и различия основных сюжетов и мотивов русских и немецких сказок;

• сравнить образы отдельных персонажей русских и немецких сказок, стереотипы их поведения и выявить национальную специфику образов героев;

Используемые методы – сравнительного анализа, описательный метод, метод контекстуального анализа, анкетирования.

Постановка проблемы, методы ее изучения, особенность используемых теоретических источников (на русском и на немецком языках), имеющиеся практические наработки по обозначенной теме и сделанные в итоге выводы позволяют обозначить данную работу как исследование.

Глава I. Русские и немецкие сказки

1) вид повествовательного, в основном прозаического фольклора (сказочная проза), включающий в себя разножанровые произведения, в содержании которых, с точки зрения носителей фольклора, отсутствует строгая достоверность.

2) жанр литературного повествования. Литературная сказка, либо подражает фольклорной (литературная сказка, написанная в народнопоэтическом стиле), либо создаёт дидактическое произведение, на основе нефольклорных сюжетов. Фольклорная сказка исторически предшествует литературной.

Сказка имеет свою специфическую поэтику:

1. Сказочные формулы — ритмизованные прозаические фразы:

Основными характерными чертами является:

Многие фольклористы (В. Я. Пропп, Э. В. Померанцева, Ю. И. Юдин, Т. В. Зуева) различают в составе жанровой разновидности следующие:

1. Сказки о животных, растениях, неживой природе и предметах.

2. Волшебные сказки.

3. Легендарные сказки.

4. Новеллистические (бытовые) сказки.

В 19 веке начинают собирать и записывать народные сказки во всех странах мира.

Сказка у немецких романтиков стала одним из любимых жанров. Братья Гримм были среди тех, кто осознал эстетическую ценность фольклора. Якоб (1785 - 1863) и Вильгельм (1786 - 1859) Гримм были выдающимися разносторонними учеными. Им принадлежат труды по истории языка, немецкой грамматике, праву, мифологии и истории. Однако, великую известность им принесли "Детские и домашние сказки (1812 - 1822)".

Сказки разных стран имеют много общего. Сходство сюжетов, сказочных образов и мотивов объясняется сходными экономическими и историческими условиями жизни различных народов, общностью человеческих ценностей.

Большинство волшебных русских и немецких сказок содержит мотивы дома и дороги. В чем же состоит различие?

Герой русской сказки ищет вовсе не дом. Не свое место в существующем мире. И не себя. Герой ищет МИР, в котором он нужен и полезен. Незнайка мечется от Солнечного Города и до Луны, пока не осознает печально, что только в Цветочном Городе он под стать окружающей природе.

Немецкая сказка – это поиск себя в своем, единственно реальном мире. Русская сказка – это поиск лучшего мира для себя.

1.2. Различие мотивов в русских и немецких сказках

Итак, немецкая сказка – это поиск себя в своем, единственно реальном мире. Русская сказка – это поиск лучшего мира для себя.

Русский Иванушка-дурачок полный антипод Герою. Он и не могуч, и не красавец, да еще и дурак. Неказистый, смешной, глупый, покорный жестоким и злым людям Иванушка-дурачок весь создан из противоречий. Он выглядит дураком, но оказывается самым умным в критические минуты; он ленивый на вид, но в решающий момент действует быстро, смело. Его сила в том, что своей добротой и непрактичностью он производит на алчных окружающих впечатление слабого и глупого, и они не могут себе представить его умным, находчивым, каким он является на самом деле.

Таким образом, приведя лишь несколько примеров с образами героев в сказках немецкого, русского народов, мы можем сделать вывод, что именно в них содержатся национально-культурные особенности стран изучаемого языка, помогающие глубже понять менталитет народа.

Особенности использование волшебной сказки как средства формирования .

. Гипотеза исследования: определены особенности использования волшебной сказки как средства нравственного воспитания дошкольников в дошкольных образовательных организациях; осуществляется целенаправленная работа по формированию нравственных представлений у детей дошкольного возраста средствами волшебной сказки; в нравственном воспитании .

Психологическая роль сказки в жизни дошкольника

. старшего дошкольного возраста в психолого-педагогических исследованиях 1.1 Психология восприятия сказки ребенком-дошкольником Сказка играет большую роль в жизни дошкольника в его психическом развитии. По мнению А.В. . в знакомстве ребенка с важнейшей областью духовной культуры народа -- с литературным творчеством (17). Изучая восприятие детьми сказки, считает А.В. Запорожец, за анализом отдельных .

Примеры аннотаций

. как к самым массовым, так и к самым древним, имеющим очень интересную историю. Это свидетельствует о том, что они важны не только сегодня, но и .

Влияние сказок братьев Гримм было огромным, и несмотря на ряд трудностей, о которых говорилось выше, с последующим отредактированным для юных читателей изданием (куда вошло 50 сказок, иллюстрированных братом-живописцем Людвигом Эмилем Гриммом) эти чудесные истории завоевали любовь детской аудитории. Работа братьев Гримм повлияла на других любителей фольклора, воодушевив их к собиранию сказочных историй и пробудив в них дух романтического национализма, а популярный англо-американский поэт У.Х. Оден назвал труд братьев одним из столпов западной культуры. Насколько сильным оказалось влияние этих сказок на культуру в целом можно судить из перечисленных в этой работе примеров.

1. Герстнер Г. Братья Гримм // Из серии: Жизнь замечательных людей. — М.: Молодая гвардия, 1980. — 272 с.

. Гримм Я., Гримм В. Сказки: Эленбергская рукопись 1810 года с комментариями. / Перевод с нем., вступление и комментарии А. Науменко. — М.: Книга, 1988. — 444 с.

. Кирпичников А.И. Гриммы // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.).

— СПб., 1890-1907. — Т. IXa, с. 732-734.

. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. Серия: Исследования по фольклору и мифологии Востока. — М.: Наука, 1976. — 407 с.

. Овчинникова Л.В. Русская литературная сказка XX века. История, классификация, поэтика. — М., 2003. — 312 с.

. Ярошенко Л.В. Мифологическая критика и психоанализ. Миф и архетип. — Гродно: ГрГу, 2002. — С. 10 — 17.

. Robert Ranke-Graves: Die weie Gottin — Sprache des Mythos, Reinbek bei Hamburg, 2002. — p. 474.

Примеры похожих учебных работ

Глава 1. Здоровый образ жизни

. из поколения в поколение, не образует подобие культурного наследия. Образ жизни символизирует динамическую сторону культуры. Компонентами, составляющими образ жизни, являются: язык, верования, установки, ценности, манеры поведения, форма одежды, .

Образовательная и познавательная ценность сказок в развитии младших школьников

. учебные книги сегодня и сказки зарубежных писателей: Х.К.Андерсен, братьев Гримм и др. В . же ненастный вечер пересказал эту историю своим внукам, но кое-что внес . содержание нашей психической жизни. Наша жизнь в душе есть жизнь в воображении. Формируя .

Психоанализ Зигмунда Фрейда. Сознательное и бессознательное. Обоснование культуры .

. культуры как сублимации эроса 3.1. Психоаналитические концепции культуры 3.2. Философия истории и культуры . феномена для раскрытия внутренней жизни человека. Однако фрейдовское . внешней реальностью, в том числе природными и социальными институтами, .

Организация PR-кампании на примере жизни Принцессы Дианы

. совершить за свою короткую жизнь. Само ее пребывание в числе членов британской королевской . мнения были преимущественно на её стороне. Диана погибла в Париже в . панегирике на похоронах Дианы ее брат, граф Спенсер, высоко оценил ее благотворительную .

Коррекционная работа по развитию речи учащихся при изучении сказок

. Метод работы со сказкой имеет многовековую историю, хотя научное обоснование . так и семантической (смысловой) сторон речи. Наличие у детей . учащихся при изучении сказок . Заключение К числу важнейших задач логопедической .

Гост

ГОСТ

Сказки братьев Гримм давно вошли в сокровищницу не только немецкой, но и мировой детской литературы. Именно братьями Гримм было положено начало собиранию фольклорных материалов по всей Европе, и их теоретическому осмыслению. Сборник немецких сказочников стал выдающейся вехой в развитии литературы.

В то же время, несмотря на то, что имя братьев Гримм известно практически каждому человеку, об их реальной жизни известно мало. Между тем, их творческое наследие не ограничивается сказками:

На протяжении своей жизни они занимались наукой и политической деятельностью, занимали должности библиотекарей и профессоров геттингенского университета.

Особенности сказок братьев Гримм

В качестве особенностей сказок Гримм следует назвать следующие:

  • книжные сказки отражают этнокультурное, философское, психологическое, фольклорное начало менталитета немцев;
  • каждая сказки Гримм представляет собой своеобразную модель мира, причем указанная модель вбирает в себя черты народного быта, органично сочетаясь с фантастическими и мифологическими образами и мотивами;
  • внешний мир, представленный в сказках, может по-разному проявлять себя по отношению к человеку;
  • одним из базовых компонентов сказочного пространства выступают природные ландшафты, которые могут выполнять различные функции, быть необходимым условием развития сказочного действа, местом появления антагониста, местом сражения героя и антагониста, препятствием для героя, итогом преодоления героем трудностей, источником инициации, сочетать реальные и фантастические черты;
  • сказочная модель представляет собой отражение национальных верований, убеждений в отношении справедливого социального устройства на конкретном этапе исторического развития народа.

Готовые работы на аналогичную тему

Особенности сказочного пространства братьев Гримм

Как уже отмечалось, Гримм внимательно относились к народному слову, а их сказки по сегодняшний день являются важнейшим источником лингвокультурной информации, в которой содержатся неоценимые сведения о самых различных аспектах жизни немецкого народа.

Кроме того, в сказочном пространстве достаточно часто отмечается факт владения тем или иным персонажами лугами, угодьями, лесами, причем подобное обладание выступают признаком высокого социального статуса своего обладателя, соответственно, с древнейших времен немцы рассматривали владение земельными угодьями, частную собственность как источник богатства, высокого социального статуса личности, ее значимости в обществе.

Достаточно часто в сказках представлены герои, которые охотятся, отдыхают, собирают орехи, дрова или ягоды в лесу, значит, на определенном этапе развития немецкого общества охота и собирательство выступали важнейшими способами получения пропитания, выживания личности и общества. Мотив охоты зачастую сопровождается образом молодого короля, что позволяет предположить, что охота была одним из основных занятий немецкой знати.

Более того, сказочное пространство населено названиями многочисленных животных, растений, птиц, что позволяет реконструировать особенности природной действительности Германии того времени. В частности, достаточно часто в сказках лес представлен как место для сбора лечебных трав, что позволяет сделать вывод о развитии знахарства, использования природных ресурсов в медицинских целях.

Сам лес зачастую становится местом испытаний главного героя или героев, именно в лесу героев поджидают различные опасности, нападения разбойников. В данном аспекте отображается не столько социальная реальность, сколько мифологизация леса, свойственная большинству народов в древние времена, когда непознанный, малопонятный, таящий в себе угрозы лес воспринимался как опасное место. Лес в сказках может стать началом пути героев, отображая развитие сказочного действа, развития самого героя, выступая, таким образом, одним из действующих образов сказки.

Собирая фольклор, записывая народные сказки, братья преследовали две основных цели:

  • доказать исконную самобытность, огромное культурное значение языческих народномифологических преданий и верований;
  • утвердить исконное родство, единое происхождение всех индоевропейских народов на основании выявления родства мифологий на начальных этапах развития всех этих народов.

Таким образом, сказки братьев Гримм и сегодня привлекают внимание детей, родителей и читателей, однако зачастую их лингвокультурологическая составляющая остается за пределами внимания. Между тем, именно благодаря указанным сказкам во всей Европе были инициированы процессы сбора фольклорных материалов, отмечается рост научного интереса к истории, мифологии каждого отдельного народа и индоевропейских народов в целом.

Читайте также: