Особенности русского коммуникативного поведения реферат

Обновлено: 05.07.2024

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Особенности русского коммуникативного поведения

Человек не рождается русским или китайцем, немцем или японцем. Он становится им в результате пребывания в соответствующей национальной общности людей. Данная общность несет в себе исторически сложившиеся признаки: культуру, язык, обычаи и многое другое. Национальный язык соединяет в себе представление о самобытности человека и о его национальной принадлежности. Национальный язык не только отражает, но и формирует личность и характер индивида. Язык хранит и c торию движения народа по пути цивилизации, он отражает характер народа, его симпатии и антипатии, c вязи c c о c едними народами.

Языковая личность в современных филологических исследованиях всё чаще рассматривается, прежде всего, в контексте соотнесенности с национальной знаковой системой родного языка. Зачастую, при общении с представителями других национальностей, люди испытывают коммуникативный шок – резкое осознаваемое расхождение в нормах и традициях общения народов, проявляющееся в условиях непосредственной межкультурной коммуникации и выражающееся в непонимании, неадекватной интерпретации или прямом отторжении той или иной коммуникативной нормы или традиции народа. Коммуникативный шок может отрицательно сказаться на общении, привести к взаимным недоразумениям и конфликту. Нередко непонимание особенностей национального поведения, общения, традиций способствует формированию чувства собственного превосходства и высокомерия в отношении народа с иной коммуникативной культурой.

Таким образом, национальная языковая личность формируется под влиянием особенностей культуры и менталитета своей нации и одновременно является как объектом воздействия этих факторов, так и информационным источником национальной индивидуальности для представителей других культур.

Стереотипы коммуникативного поведения той или иной нации: эмоциональная речь итальянцев, сдержанность японцев, чопорность и немногословность англичан, деловой стиль общения американцев, искренность и эмоциональность речи русского человека, – формировались долгие годы и отражают в себе характер и ментальные установки своего народа.

Множество особенностей общения, которые стали привычными для русского человека, отличают его от других наций. То, что является нормой поведения в одной стране, может быть иначе растолковано в другой. Например, американцы свистят в знак одобрения, немцы в качестве похвалы стучат по столу, у русских небольшое опоздание в гости считается нормой, т. к. оно означает внимание к хозяевам – вдруг те еще не успели подготовиться к встрече гостей; немцы же, с их педантичностью, рассматривают опоздание как неуважение. Во многих европейских странах вопросы о доходах, заработной плате считаются верхом неприличия, тогда как в России они общеприняты. Изучением русского коммуникативного поведения в сопоставлении с речевым поведением других народов давно и серьезно занимается И. А. Стернин. В его трудах отмечен целый ряд специфических особенностей нашего национального общения.

Русские люди общительны и эмоциональны, они легко вступают в контакт с незнакомыми людьми, быстро находят общий язык. Примером может служить поездка в общественном транспорте, очередь в поликлинике, где между чужими друг другу людьми возникает оживленная беседа. При этом в непосредственном общении затрагиваются любые вопросы, вплоть до сугубо личностной тематики – вопросы зарплаты, здоровья, личной жизни. В речи русского человека мало ритуального и этикетного, это поток живого общения.

Общение имеет крайне высокую степень важности в русской культуре. Вероятно, это связано с типичной русской национальной особенностью – соборностью или общностью бытия. Соборность оборачивается отсутствием понятия приватности и возможностью любой человеку вмешаться и высказать вам все, что он думает по поводу вашей одежды, манер и воспитания ваших детей. Еще одной особенностью русского коммуникативного поведения является искренность и душевность.

Русское коммуникативное поведение характеризуется использованием мимики и жестов, контактностью. В разговоре русские часто дотрагиваются до собеседника. Допускается повышение голоса, которое иностранцами может расцениваться как провоцирование на конфликт. Русский человек понимает это как повышенный эмоциональный уровень разговора. В русском общении традиционно большое место занимают споры. Русский человек любит спорить по самым различным вопросам, как частным, так и общим. Любовь к спорам по глобальным, философским вопросам – яркая черта русского коммуникативного поведения.

Итак, по мнению И. А. Стернина, русское коммуникативное поведение характеризует: контактность (в русской коммуникативной культуре допустим физический контакт, очень распространено рукопожатие); неформальность (демократичность в общении, вторжение в личную сферу собеседника); вежливость (традиция предупреждать незнакомых о возможных неприятностях; внимание к старшему поколению); регулятивность (постоянное вмешательство в дела других); конфликтность (любовь к спорам, категоричность, бескомпромиссность, нетерпимость к чужому мнению, любовь к критике); тематика общения (негативное отношение к светскому общению и разговору на общие темы; интимность запрашиваемой информации и широта сообщаемой, оценочность и категоричность в общении; приветствуется откровенный разговор по душам); табуированные темы ( c вободное об c уждение запретных тем, к которым отно c ятся политика, религия, сек c , профеccиональные навыки коллег и их личная жизнь, доходы, возра c т, вес); коммуникативный пессимизм (у русского человека буквально в крови стремление жаловаться на свою трудную жизнь); ориентация на собеседника (коммуникативный эгоцентризм, переключение внимания на себя в любом разговоре); дистанция (русские люди очень близко подходят к собеседнику, даже к незнакомому); объем общения (нерегламентированность диалогов и монологов); коммуникативная реакция (могут перебить собеседника, не скрывают отсутствие интереса к беседе); риторическое поведение (организованность и дисциплина лектора и аудитории; специфически русские невербальные сигналы: чесать рукой ухо; показывать кукиш; держать себя за горло; наиболее распространенными русскими жестами являются утвердительный кивок, отрицательный поворот головы, пожимание плечами); коммуникативный контроль (снисходительное отношение к собственным речевым ошибкам и бесцеремонное указание собеседнику на его ошибки); невербальное общение (бытовая неулыбчивость, интенсивная жестикуляция, ее высокая амплитуда); взгляд (русские дольше и больше смотрят друг другу в лицо, взгляд сторону является признаком недружелюбия; возможно открытое рассматривание собеседника с ног до головы); улыбка (улыбка не сигнал вежливости, а знак личного расположения).

В русском коммуникативном поведении меньше норм и больше традиций, в западном общении меньше традиций и больше норм. Поэтому русскому человеку легче овладеть западной моделью, которая отличается четкими нормами, чем западному человеку освоить размытые очерченные традиции русского общения.

Читайте также: