Латинский язык в музыке реферат

Обновлено: 05.07.2024

Salvēte!
Как на форуме сайта, посвященного живой латыни, мне хотелось бы написать о музыке .

Здесь я постараюсь познакомить вас с музыкальными коллективами и композиторами, у которых в творчестве определенное место занимают произведения на латинском языке. Надеюсь, что это не будет написано напрасно и найдет отклик среди всех тех, кто видит в латинском певучий, красивый, интересный, а, главное, живой язык. Мне бы хотелось уделить внимание как музыке композиторской, так и аутентичной и осовремененной музыке коллективов. Следует заметить, что практически вся используемая лирика относится к эпохе средневековья, поэтому и исполнители используют средневековое произношение.
Начать бы я хотел с одного из моих любимых коллективов, QNTAL.
Post Scrīptum: Не ставлю перед собой цель в распространении композиций, что может нарушить авторские права. Впрочем, всегда можно постучаться в ЛС

Vīvite valēteque!

Salvēte!
Да, я еще жив (не дождетесь ) и, после достаточно долгого перерыва, я наконец выделил минутку и теперь могу позанудствовать дальше Итак, обещанное:

Cūrāte, ut optimē valeātis!

Не могу пройти мимо этой темы.

Латинский в музыке — это, в первую очередь, богослужебные тексты. Не берусь их даже перечислить. А уж количество музыки, написанной на эти тексты, мягко говоря, огромно. И я тоже пела много такой музыки, и однажды сказала себе: стоп! не могу больше зубрить эти непредскауземые окончания! И занялась латынью.

Орфа я люблю, хотя кроме 'Carmina Burana' не слышала ничего. И считаю это несколько обидным, что от нее знают только один-еднственный номер. Да не просто знают, его уже затерли до дыр. А между тем, кантата, мягко говоря, хороша.

Хочу рассказать про такое прозиведение:

Игорь Стравинский
Oedipus Rex
(опера-оратория в двух действиях)
1927 г.
Либретто по Софоклу написано Стравинским и Жаном Кокто, переведено на латынь Жаном Даниелу.
Для того, чтобы публика поняла, о чем речь, каждой сцене предшествует рассказ на родном языке (без музыки и действа). В либретто есть специальное указание, что 'g' во всех позициях читается как 'г', а 'c' перед 'e', 'i', дифтонгами, и вовсе заменено на 'k'.

А я же хочу донести, что латинский в музыке может быть живым, а, главное, разноплановым и современным! А то мог бы писать и про Орландо ди Лассо , я вообще люблю полифонию.

Орфа я люблю, хотя кроме 'Carmina Burana' не слышала ничего. И считаю это несколько обидным, что от нее знают только один-еднственный номер. Да не просто знают, его уже затерли до дыр. А между тем, кантата, мягко говоря, хороша.

Так вот с этой целью я и рассказал о нем. Обидно, что хор O Fortuna стал той заплаткой на безвкусице дешевого креатива

Да, Стравинский. Хотелось бы полушать. Думаю, это должна быть чем-то похожая на Орфа вещь. Если получится найти, обязательно напишу обзор.
Вообще, много можно написать, но времени нет .

Ну, скорее наоборот. Орф на Стравинского. Да и не похож вовсе, а несколько находится под влиянием. (Это я чужие слова повторяю, сама я не достаточно хорошо знакома с творчеством обоих). "Эдипа" я слышала лишь однажды и уже довольно давно, помню только в общих чертах. Обзор написать не могу.

Мусоргский. Стихи Мусоргского. Семинарист

Panis, piscis, crinis, finis, ignis, lapis, pulvis, cinis…
Ах ты горе, моё горе!
Orbis, amnis et canalis, orbis, amnis et canalis…

Вот так задал поп мне таску,
За загривок да по шее он благословил
И десницею святою памяти лишил.
Fascis, axis, funis, ensis, fustis, vectis, vermis, mensis…

У попа Семёна дочка знатная такая,
Шечки, что твой маков цвет, глазки с поволокой,
Грудь лебяжая да покатая под рубашечкой всколыхнулася.
Fascis, axis, funis, ensis, fustis, vectis, vermis, mensis…

Ах ты Стёша, моя Стёша, так тебя расцеловал бы,
Крепко-накрепко к сердцу прижал бы!
Postis, follis, cucumis, atque pollis…
Atque pollis… cucumis, cucumis…

А намеднись за молебном пресвятой и преподобной и преславной Митродоре
Я читал прокимен, глас шестый,
А на Стёшу левым глазом всё посматривал,
А на левый клирос всё заглядывал, да подмаргивал.

Чертов батька всё проведал,
Меня в книжицу пометил,
И благословил владыко по шеям меня трикраты,
И долбил изо всей мочи мне в башку латынь указкой:
Orbis, amnis et canalis, et canalis,
sanguis, unguis et annalis, et annalis…

Так от беса искушенье довелось принять мне в храме Божьем.
Amnis et annalis, sanguis, unguis et canalis, et canalis, et canalis, et canalis.

Семинарист учит исключения из правила рода существительных 3-го склонения.
Равносложные на -is относятся к женскому роду, за исключением некоторых имен мужского рода. Их-то и зубрит герой песни.

Если внимательно посмотреть, можно обнаружить, что бедняга учит много лишнего:

Правило гласит, что равносложные на -cis, -nis, -guis относятся к мужском роду, поэтому
panis, piscis, crinis, finis, ignis, amnis, fascis, funis, unguis
зубрить не надо.

lapis, pulvis, cinis, cucumis, pollis, sanguis
вообще неравносложные, их зубрить — только себя путать.

Остается выучить вдвое меньше:
orbis, canalis, axis, ensis, fustis, vectis, vermis, mensis, postis, follis, annalis

Несмотря на то что латинский язык в наше время считается мёртвым, на нём по прежнему пишут музыкальные произведения, он используется в медицинских терминах, в философии и некоторых других отраслях. В своём исследовании я проанализирую его использование именно в духовной музыке.
Объектом исследования будет являться непосредственно роль латинского языка в духовной музыке.

Предметов исследования выступять духовные произведения на латинском языке и работы других исследователей.

Цель - выявить роль латинского языка в духовной музыке.


  1. Обозначить и описать основные жанры духовной музыки на латыни.

  2. Изучить основные духовные произведения.

  3. Систематизировать имеющиеся исторические сведения об использовании латинского языка в духовной музыке.

ГЛАВА 1. История латинского языка в духовной музыке и музыке в принципе.

1.1 Историческое развитие и влияние Латыни на современную музыку.

Вопросы актуальности латыни сегодня, неизбежно приводят нас к потребности в понимания роли Латинского языка на развитие истории в целом. Как известно многовековая история развития римской империи повлияло не только на развитие истории многих стран, но и на развитие мировой культуры. В том числе развитие музыки. В частности, именно благодаря труду Итальянского музыкального теоретика Гвидо д’Ареццо появилась первая оформленная нотная грамота, позволяющая запись музыки на бумагу.

«Гвидо Ареццинский начал отмечать звуки нотами (от латинского слова nota – знак). Ноты, заштрихованные квадратики, размещались на нотном стане, состоящем из четырех параллельных линий. Сейчас этих линий пять, и ноты изображают кружочками, но принцип, введенный Гвидо, остался без изменений. Более высокие ноты изображаются на более высокой линейке. Нот семь, они образуют октаву.

Каждой из семи нот октавы Гвидо дал название: ut, re, mi, fa, sol, la, si. Это – первые слоги гимна св. Иоанну. Каждая строка этого гимна поется на тон выше предыдущей.

UT queant laxis

(В переводе с латинского:

Чтобы слуги твои

чудные деяния твои,

с наших опороченных уст,

«Современная интерпретация названий нот выглядит так:

Do – Dominus – Господь;

Re – rerum – материя;

Mi – miraculum – чудо;

Fa – familias рlanetarium – семья планет, т.е. солнечная система;

Sol – solis – Солнце;

La – lactea via – Млечный путь;

Si – siderae – небеса.

Очевидно, что именно Итальянская культура и наследия Латыни как таковой, повлияли на развитие музыки в целом. Именно латинский язык послужил основой для развития музыкальной грамоты, а, следовательно, и дальнейшего музыкального развития.

1.2 Григорианский хорал. Основа духовного пения на латыни.

Определение григорианский хорала, гри­го­ри­ан­скоого пе­ния в ши­ро­ком смыс­ле - это од­но­го­лос­ное бо­го­слу­жеб­ное пе­ние на латинском языке в Римско-ка­то­лической церк­ви. В уз­ком смыс­ле - круг од­но­го­лос­ных римских классических песнопений, который у ка­то­ли­ков, утвердился в ка­че­ст­ве бо­го­слу­жеб­но­го ка­но­на. Как писали рыцарские хро­ни­сты, гуля, который считался воплощением Непорочного Духа, собственным пением вну­шил но­вые рас­пе­вы па­пе Гри­го­рию I Ве­ли­ко­му. Впрочем современные ученые, эти как Б. Штеб­ляйн, считают, собственно что ре­фор­ма пе­ния в западно-хри­сти­ан­ской тра­ди­ции про­изош­ла позднее, при Ви­та­лиа­не (пон­ти­фи­кат 657–672), который меч­тал вы­стро­ить пыш­ный це­ре­мо­ни­ал по ви­зантийскому об­раз­цу.

1.3 Литургическая драма.

Литургическая - пожалуй, основоположник духовной музыки на латинском, но эта была не просто музыка исполняемая хором или певцами, это были инсценировки эпизодов из Священного писания, с музыкой, пением, игрой актеров. Популярно это было во Франции, примерно в Х веке. Увы, но в основном сохранились только тексты, музыка - куда реже.
Многие исследователи предпочитают называть это явление - церковной драмой, поскольку считают что название “Литургическая драма” - не совсем точно подходит для отражения сути данного явления.
Возникла она из тропов - вставок и дополнений в каноническую латинскую монодию. Тропы с элементами театрализации, из которых предположительно выросла литургическая драма, строились по принципу вопрос - ответ и сопровождались символической жестикуляцией целебрантов.

1.4 Латинская песня.

С возникновением светской лирики на местных языках, латинская песня, видимо, утратила свое жизненное значение. На латинском языке сочинены лишь так называемые Dictamen – поучения.

Из этой разобранной информации можно сделать вывод, что латынь и правда активно использовалась в духовной музыке, да и музыке в принципе. Она прочно закрепилась в музыке.

ГЛАВА 2. Латинский язык в современном мире и духовной музыке.

2.1. Латинский язык в современном мире.

Латынь продолжает оставаться важным культурным явлением современного мира. Без этого, казалось бы, "мертвого языка", невозможно представить себе многие области человеческой деятельности. Если внимательно разобраться, то окажется, что сфера применения латыни весьма широка и отличается значительным разнообразием.

Латынь как официальный язык используется современной Католической церковью. На латыни ведется документация Ватикана и составляются послания римских пап. Согласно западной богословской традиции на латыни до сих пор пишутся ученые диссертации и даже проводятся диспуты. Знание латинского языка является непременным для священнослужителя католической церкви. Латынь в медицине традиционно используется как международная терминология анатомии и фармакологии, а также при составлении рецептов. Знание латыни позволяет врачам разных стран мира без труда понимать друг друга. Давняя традиция использования латинского языка в медицине служит объединяющим фактором для медиков всего мира и для унификации медицинского образования. Еще совсем недавно большинство медицинских сочинений писалось по-латыни. На латыни писали великий русский хирург Пирогов и многие другие медики. Да и в наши дни продолжают выходить подобного рода научные работы.

Особую роль латынь играет в анатомии и фармакологии. Все части человеческого организма имеют либо латинские названия, либо названия латинизированные. То же самое относится к названиям лекарств; в этой области унификация особенно важна, так как без неё невозможно ориентироваться в безбрежном море лекарственных препаратов. Рецепты издавна выписываются на латинском языке и по определенным правилам, так что рецепт, выписанный, например, в Америке, должны без труда понять в России.

Во многих областях науки, прежде всего, в ботанике и зоологии, терминология основана на латинских или латинизированных греческих словах. Каждое животное или растение имеет соответствующее "стандартное" научное наименование, что позволяет ученым разных стран четко и недвусмысленно обозначать те или иные явления живой природы, которые имеют абсолютно непохожие названия на разных языках мира.

Научная терминология, таким образом, относится к области интернациональной лексики, в значительной мере построенной на основе латинского языка и его форм. Эта лексика должна быть одинаково понятна образованным людям всего мира. Разумеется, большая часть медицинской или научной терминологии отличается специальным характером, а потому известна немногим. Но в интернациональной лексике имеется наиболее общий слой, который состоит из самых употребляемых слов - преимущественно общественного или политического значения, - которые должны быть известны и понятны всем. Сюда относятся такие заимствованные из латинского языка (или образованные с использованием его форм) слова, как гуманизм, республика, диктатура, форум, университет, интернациональный, ассоциация и др. Конечно, немалая часть интернациональной лексики заимствована из греческого языка и из основных современных языков. Кроме того, нужно иметь в виду, что подлинно интернациональной она является только для тех людей, которые говорят на языке, использующем подобную лексику. В основных современных языках (включая русский) интернационализмы составляют до 10 % словарного запаса. Понятно, что одна из важнейших задач интернациональной лексики - способствовать прогрессу познания, с одной стороны, и лучшему взаимопониманию людей, с другой. Этим определяются её несомненные достоинства.

Недостатком интернациональной лексики считается отсутствие "живого" языкового колорита. Схематичность и абстрактность, но тем не менее, на основе интернациональной

лексики был в конце 19 века создан целый международный язык - эсперанто, использующий по преимуществу латинскую и романскую лексику. На эсперанто существует значительная литература (в том числе поэзия); на этот язык в течение 20 века переведены многие классические произведения мировой литературы (включая Библию, Вергилия, Шекспира, Пушкина, Толстого и т.д.). Вопросы дальнейшего развития и использования эсперанто находятся в ведении Академии эсперанто и Всеобщей ассоциации эсперанто. Разумеется, язык эсперанто отчасти представляет собой предмет своеобразной интеллектуальной игры; вместе с тем, он является серьезной попыткой создать подлинно международное средство общения не на базе какого-то одного национального языка и, следовательно, без ущерба для национальной гордости каких-то наций и народов.

Перед современной Россией стоит задача возрождения традиций классического гуманитарного образования, построенного на углубленном изучении греческого и латинского языков.

Латинские пословицы, изречения, цитаты на латыни, либо в переводе – востребованы постоянно, поскольку в них заключена многовековая мудрость в лаконичной огранке древних римлян.

Знание латыни входит в обязательную программу классического образования Gaudeamus (Гаудеамус) – международный гимн студентов, написанных на средневековой латыни, известен студентам со всех уголков планеты.

Латынь прочно укоренилась в научной терминологии во многих областях знаний, особенно в биологии, юриспруденции и медицине. Поэтому даже выделяют биологическую, юридическую и медицинскую латынь. В медицине практически все медицинские термины имеют латинско-греческое происхождение. Основы римского права отражены в большинстве современных конституций.

Латынь является официальным языком Ватикана. До середины 60-х годов XX века богослужения в католической церкви совершались только на латыни. Но несмотря на то, что сейчас богослужения происходят на национальных языках, по-прежнему наиболее востребованы молитвы на латыни.

• Только что произошло ограбление. –Latrocinium modo factum est

• Кто подал против него иск? – Quis criminal in eum intulit?

Наследие латинского языка прослеживают практически во всех парадигмах современной жизни. И конечно же в музыке. Несущая в себе культуру величайших умов и творцов, латынь послужила отличной основой как для творцов, так и для ремесленников. Что в очередной раз говорит об актуальности латинского языка в наши дни.

2.2. Духовная музыка на латыни в наши дни.

В наши дни духовную музыку на латинском исполняют в церквях, наравне с духовной музыкой на национальном языке, также её исполняют хора на различных духовных концертах по всему миру.
Часть из этих жанров я описывал выше, и почти всю эту музыку можно услышать в наше время:

Паралитургическая музыка (лауда, кондукт, ноэль, кэрол, духовный стих и др.)

Музыка для других музыкальных инструментов

Музыка для оркестра и солистов

Музыка для оркестра, солистов и органа,

Музыка для хора, оркестра, солистов и органа

Хоровая с инструментальным сопровождением

Сольная с инструментальным сопровождением

Многие используют духовную музыку на латинском языке для изучения азов духовной музыки, поскольку латинский язык в точности отражает суть и историю духовной музыки.
Приведу список произведений современного композитора Кшиштофа Пендерецкого:

1962: Stabat Mater из Страстей по Луке для трёх смешанных хоров САТБ;

1965: Miserere из Страстей по Луке для трёх смешанных хоров АТБ и хора мальчиков ad lib.;

1965: In Pulverem Mortis из Страстей по Луке для трёх смешанных хоров САТБ;

1981: Agnus Dei из Польского Реквиема для смешанного хора ССААТТББ;

1986: Иже херувимы для смешанного хора ССААТТББ на староцерковнославянский текст;

1987: Veni creator (Hrabanus Maurus) для смешанного хора ССААТТББ;

1992: Benedicamus Domino (Organum i Psalm 117) для пятиголосного мужского хора ТТТББ;

1993: Benedictus для смешанного хора САТБ;

2008: Sanctus для хора

Большинство из них написаны на латинские тексты. И исполняются в наши дни.

Заключение

Так какова же роль латинского языка в духовной музыке? Безусловно решающая, без латинского языка - духовная музыка не развилась бы так, какая она есть сейчас.
Проанализировав тексты ученых касаемо истории становления латинского языка в духовной музыке, можно с уверенностью сказать, что я выполнил поставленные задачи.
Латинский язык всегда будет жить в музыке, и не только в духовной.

Список литературы

1. Белов А. М. Ars Grammatica. Книга о латинском языке. – 2 изд. – М.:ГЛК Ю.А. Шичалина 2007

2. Белов А.М. Латинское ударение – M. Academia, 2009

3. Люблинская А.Д Латинская палеография – М.: Высшая школа, 1969.-192 с. +40 с. Илл.

4. Нинсебаум М.Е. Латинский язык.

5. Подосинов А.В, Щавелева Н. И. Введение в латинский язык и античную культуру. – М., 1994-1995

Буквы латинского алфавита, их произношение и начертание. Этапы развития латинского языка. Его грамматические категории, виды частей речи, формы глаголов. Общеобразовательное и научное значение языка, его сакральное использование. Крылатые выражения языка.

Подобные документы

История происхождения латинского языка. Характеристика архаической, классической, постклассической, поздней и средневековой латыни. Особенности языка в Новое время, влияние на его развитие литературы, медицины и публицистики. Произношение латинского языка

контрольная работа, добавлен 09.10.2014

Происхождение латинского языка как источника образования научной и технической терминологии. Использование его в международной медицине. Развитие живого италийского языка. Изучение истории развития латинского, греческого, рунического, огамического письма.

реферат, добавлен 06.12.2015

Анализ периодов развития латинского языка, который относится к индоевропейской семье языков: архаический, "серебряная латынь". Особенности разговорной и деловой формы латинского языка. Анализ латинских слов. Перевод на русский язык. Юридические изречения.

контрольная работа, добавлен 29.11.2010

Появление Рима. Этапы развития латинского языка. До архаическая латынь. До классический – литературный период. Золотая или классическая латынь. Серебряная латынь. Развитие латинского языка в период ранней империи.

курсовая работа, добавлен 04.11.2003

Латинский язык как один из наиболее древних письменных индоевропейских языков и основа письменности многих современных языков. Основные этапы, характерные с точки зрения внутренней эволюции латинского языка и его взаимодействия с другими языками.

реферат, добавлен 03.12.2010

Периоды развития латинского языка: архаической, классической, послеклассической, поздней латыни. Формирование и расцвет классического латинского языка. Роль латыни в формировании европейских языков. Место латыни в современном мире: медицина, наука.

реферат, добавлен 07.01.2008

История происхождения латинского языка. Синтаксические особенности простых латинских предложений, их главные члены и порядок слов, а также специфика перевода страдательного залога. Перевод с латинского на русский язык отрывка из персонального права.

контрольная работа, добавлен 26.03.2010

Архаичный, классический и постклассический периоды развития латинского языка. Этап стремительного расцвета художественной литературы и публицистики. Канон поэтического языка. Период постклассической латыни. Латинский язык как международный язык науки.

реферат, добавлен 04.10.2014

Периоды развития латинского языка. Период классической латыни. Наиболее известные авторы послеклассического периода. официальный язык богослужения, применяемый в ходе церковной службы. Влияние латыни на другие языки, его значение и роль в медицине.

презентация, добавлен 27.02.2016

Профессиональный язык врачей. Использование латинского языка при чтении названий болезней, анатомических и клинических слов, обозначений лекарственного сырья и ботанических терминов. Структура медицинской терминологии. Латинские топонимы в наше время.

Вы можете изучить и скачать доклад-презентацию на тему Латынь в классической музыке. Презентация на заданную тему содержит 8 слайдов. Для просмотра воспользуйтесь проигрывателем, если материал оказался полезным для Вас - поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте наш сайт презентаций в закладки!

500
500
500
500
500
500
500
500

Dies irae Секвенция в католической мессе. Автором текста считается францисканский монах Фома Челанский. Автор музыки неизвестен. Один из самых известных григорианских распевов, Dies irae широко использовался на протяжении столетий в музыке профессиональных композиторов.

Stabat mater Средневековая католическая секвенция. Текст, состоящий из 20 трёхстрочных строф, традиционно приписывается итальянскому религиозному поэту, монаху-францисканцу Якопоне да Тоди; по другой традиции - папе Иннокентию III или Бонавентуре. Стихи и распев впервые регистрируются в источниках XIII в. До середины XVI в. секвенция входила в Римский миссал. На Тридентском соборе секвенция Stabat mater была запрещена; вновь допущена Римом в 1727 г.

ГРИГОРИАНСКОЕ ПЕНИЕ традиц. обозначение одноголосного (монодийного) пения римского обряда. Тексты Г. п. в основном происходят из Свящ. Писания в его лат. версии или являются переработками библейской поэзии. Г. п. сложилось на территории совр. Франции, Юж. и Зап. Германии, Швейцарии и Юж. Нидерландов в VIII-IX вв. и дошло в непрерывной, хотя исторически и изменявшейся традиции до наст. времени, являясь неотъемлемой частью наследия древней неразделенной Церкви.

ноты Первые ноты начали записывать в римских католических соборах и церквях. В основном церковные службы пелись по памяти. В конце IX века над словами молитвенника стали рисовать черточки палочки и всякие закарлючки, – это и были родоначальницы нот. Но это еще были даже не ноты, а скорее указатель на то, какой тон должен быть у молитвенника, направление мелодии.

Читайте также: