Имплицитные и эксплицитные эмоции реферат

Обновлено: 19.05.2024

Онтологическая природа имплицитного коммуникативного смысла как невербализованного сигнификативного значения высказывания на глубинном уровне семантической структуры. Инвариантная смысловая структура, представленная тема-рематическим отношением.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 22.01.2018
Размер файла 16,0 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Когнитивные особенности статуса имплицитного и эксплицитного смыслов

По мнению Ю.М.Скребнева, статус имплицитного и эксплицитного смыслов определяется их отношением к импликации и экспликации в области функционирования языковых единиц, где под экспликацией понимается область прямого, вербального выражения значений, а под импликацией -- область непрямого, опосредованного выражения значений и смыслов [2; 16]. Онтологическая природа имплицитного коммуникативного смысла заключена в способе осмысления говорящим ситуации как означаемого высказывания на сигнификативном уровне, с учетом коммуникативно-релевантных условий коммуникативного акта.

Если явно выраженные смыслы являются результатом взаимодействий между регулярными значениями слов и грамматическими значениями синтаксических единиц, и при этом важную роль играют более крупные составляющие, то имплицитные смыслы чаще всего выражаются при помощи разного рода окказионализмов: необычными грамматическими формами, видоизмененными синтаксическими конструкциями, словами с измененной семантической структурой.

Ментальные представления действительности проявляются в двух основных формах -- чувственно-наглядной и абстрактно-понятийной, соответственно и смысл представляет собой единство аффективных и интеллектуальных процессов, так как только оптимальное сочетание рационального и эмоционального создает его полноценность. Эмоциональные компоненты часто даже заслоняют и подавляют рациональные аспекты смысла. В связи с этим можно говорить о наличии логической или эмоциональной доминанты смысла.

Особенно часто преобладание той или иной доминанты прослеживается в тексте художественного произведения, где чаще всего имплицитно выражены не только события, мысли, идеи, но и характеристика душевного состояния персонажей, а также эмоционально-оценочное отношение автора к описываемым событиям.

Таким образом, по характеру информации, имплицитно содержащейся в акте коммуникации, можно выделить:

а) имплицитный смысл с логической доминантой;

б) имплицитный смысл с эмоциональной доминантой.

И эта дихотомия является довольно естественной, так как процесс формирования мыслей уже содержит и само отношение коммуникантов к происходящему.

Следовательно, смысл является продуктом не только сложных взаимодействий между различными элементами текста, внетекстовыми структурами, результатом использования определенных видоизменений, иногда даже и искажений, его разноуровневых единиц, но и, самое главное, -- основой новых ментальных репрезентаций, отображающих реальность.

Рассмотрев основные подходы к изучению имплицитности, составляющие ее компоненты, мы пришли к выводу, что наиболее глубоко и многосторонне ее следует рассматривать с точки зрения реализации общих принципов, управляющих ментальными процессами.

Наш подход к проблеме смысла базируется на концепции З.И.Хованской, которая считает, что универсальным способом развертывания любой коммуникации являются тема-рематические отношения [4; 107].

Поскольку содержание всегда развертывается от данного к новому (логически этот процесс нельзя представить иначе), то это отношение (данное / новое) и составляет инвариантное свойство смысла.

Под влиянием ситуации и других коммуникативных факторов эта инвариантная смысловая структура формируется по-разному, находясь в основе конкретного смысла.

Подвижный характер смысла и, соответственно, высказывания наглядно обнаруживается при анализе идентичных по синтаксической структуре и лексическому наполнению высказываний в различных ситуациях.

Проиллюстрируем это положение конкретным примером.

1) -- Alors, on va au cinema ce soi, идем сегодня вечером в кино?)

* Tu sais, j ' ai mal a la tateu знаешь, у меня болит голова.)

2) -- Eh bien, tu ne manges pas? (Что ты не ешь?)

* Tu sais, j ' ai mal a la tateX знаешь, у меня болит голова.)

3) -- Tu n'as pas une bonne mine aujourd' гпл?(Что-то ты плохо выглядишь?)

* Tu sais, j 'ai mal a la tateX знаешь, у меня болит голова.)

В первой ситуации реплики диалога обнаруживают следующую смысловую структуру: - Alors, on va au cinema ce soir?

Тема: Да, мы договаривались ранее (например, вчера), что сегодня вечером пойдем в кино. Рема:

а) Наша договоренность остается в силе? б) Мы пойдем сегодня в кино?

* Tu sais, j ' ai mal a la tate.

Тема: Да, мы договаривались об этом вчера, когда я был здоров.

Рема: а) Но сегодня я не могу выполнить обещание, и прошу меня извинить за это; б) так как сейчас у меня болит голова. В данном случае благодаря микроконтексту появляется дополнительный, параллельный смысл, так как отрицание выражено имплицитно. Можно утверждать, что здесь проявляется фон глубинных мотивов, в скрытом виде заключенных в высказывании.

Во второй ситуации выделяется следующая смысловая структура реплик диалога:

* Eh bien, tu ne manges pas?

Тема: У тебя был всегда хороший аппетит. Рема: а) Что с тобой случилось, почему ты не ешь?

б) Тебе что-то не нравится?

* Tu sais, j ' ai mal a la tate.

Тема: Нет, мне все нравится. Рема: а) Но у меня нет аппетита; б) Так как у меня болит голова. В третьей ситуации также обнаруживается специфическое тема-рематическое отношение в репликах:

* Tu n'as pas une bonne mine aujourd' hui?

Тема: Обычно ты хорошо выглядишь. Рема: а) Что с тобой случилось? б) Ты плохо выглядишь.

Тема: Да, меня трудно узнать. Рема: а) Это объясняется моим здоровьем; б) У меня болит голова.

Таким образом, мы различаем смысловую структуру, т.е. инвариантное содержательное свойство высказывания, которое заключается в обязательном наличии тема-рематического отношения, и конкретный смысл, т.е. реализацию этого отношения в конкретной ситуации общения.

Формирование конкретного смысла высказывания происходит под влиянием обязательных для этого факторов -- взаимоотношения участников коммуникативного акта, контекста, ситуации, паралингвистических средств, общих пресуппозиций и импликатур говорящих, которые взаимодействуют в процессе общения с собственно языковыми средствами [5; 52].

Проанализируем внешние факторы, под воздействием которых происходит формирование смысла высказывания на базе языковых средств.

Изучение смысла конкретного высказывания должно основываться на анализе всего акта коммуникации: условий его реализации и его составляющих, так как изменение одного из этих компонентов влечет за собой изменение смысла высказывания. Рассмотрим подробнее понятие коммуникативного акта и все вопросы, связанные с ним.

Для того чтобы ответить на вопрос, как осуществляется акт коммуникации, из каких компонентов он состоит, обратимся прежде всего к модели речевого акта, описанной К.Бюлером. Его схема, в которой выделены три вершины: говорящий, слушающий и некто или нечто, о ком или о чем идет речь [6; 50], полностью отражает акт коммуникации и представляется приемлемой для анализа высказываний.

Коммуникативный акт является социальным по своей природе. Это означает, что участники коммуникации находятся в определенных взаимоотношениях, которые влияют на процесс общения. В акте коммуникации принимают участие, по крайней мере, два партнера, и чтобы он состоялся, они должны изъявить желание вступить в контакт. В процессе общения партнеры могут поменяться ролями, т. е. по очереди выполнять функции говорящего и слушающего, при этом важную роль играют такие обстоятельства, как наличие или отсутствие предварительного знакомства между ними, характер взаимоотношений (близкие или дальние отношения, дружеские, нейтральные или враждебные, официальные или неофициальные), так как их учет позволяет более глубоко изучить процесс непосредственного общения (Ш.Балли, Е.А.Земская и др.).

Последнее время ученые ведут речь о реляционном коммуникативном акте как виде речевой деятельности, результатом которой является порождение или восприятие речевого произведения, номинирующего реально существующие отношения [8;100].

Говоря об акте общения, представляется существенным остановиться еще на двух моментах. Во-первых, коммуникативный акт является единичным проявлением общего, т.е. речевой деятельности, которая, в свою очередь, реализуется через акт индивидуального общения. Следовательно, каждое высказывание является результатом акта коммуникации и передает содержание, которое обнаруживает зависимость от каждого компонента этого акта. Во-вторых, в коммуникативном акте проявляется то общее, что свойственно в целом непосредственному общению, и поэтому, чтобы проникнуть в общие закономерности этого процесса, следует рассматривать его в актах конкретной реализации.

В коммуникативном акте достаточно сложно отличить смыслы имплицитные и эксплицитные. И. Р. Гальперин считает, что основой для такого разграничения служат актуализационные операции, которые оказываются в фокусе семантической проекции, и смысловой элемент при этом реализуется как референт искомого смысла [9; 64].

Речевая деятельность выполняет определенные функции, которые в процессе речемыслительной деятельности подвергаются концептуализации и категоризации. Концептуализация -- один из важнейших процессов познавательной деятельности, заключающийся в осмыслении поступающей информации и приводящий к образованию концептов, концептуальных структур и концептуальных систем в мозгу. По мнению Н.Н.Болдырева, концептуализация выступает в виде процесса осмысления поступающей информации, мысленного конструирования определенных представлений о мире в виде концептов или фиксированных в сознании человека смыслов [10; 22].

Рассматривая с этих позиций имплицитность, следует подчеркнуть, что познавательная структура высказывания или текста всегда представлена в языковой структуре в свернутом, компактном виде, т.е. данная категория играет значительную роль в когнитивном компоненте содержания. Н. А. Кобрина ведет речь о ментальной основе в концепции функционально-семантического поля и в идее прототипов, подчеркивая, что в последнее время наблюдается опережение в росте инвентаря понятий при очень незначительном росте инвентаря языковых средств и поэтому вырастает роль им-пликатов, т. е. форм, имплицирующих невысказанное в любом тексте [13; 173]. Тот поворот к динамической реализации и творческому аспекту, который наблюдается в языке, представляет особый интерес для исследователя, так как в данном случае происходит отражение понятийного субстрата, выраженного чаще всего имплицитно. В сознании людей именно импликационал является первичной реальной сущностью. Он шире в функционально-семантическом плане, так как механизмы нашей памяти базируются на том, что любое слово входит в несколько сеток отношений и использование нескольких ассоциаций обеспечивает мобильность и динамичность его реализации. Следовательно, для речепорождения и речевосприятия более актуален импликационал, позволяющий воспринимать юмор, вторичный смысл, эмотивность и стилистические эффекты [13; 175].

Как отмечает Н. Хомский, человек, овладевший любым естественным языком, развивает богатую и сложную систему знаний. Эта когнитивная система дает конкретное и точное знание многих фактов, вследствие чего мозг производит вычислительные операции особой формы, чтобы прийти к точным заключениям относительно фактов высокой степени сложности [14; 161]. Данная система знаний позволяет воспринимать любую информацию, в том числе и неявно выраженную. Интересно, что глаголу tocognize Н.Хомский посвящает в своей книге о ментальных репрезентациях языка несколько специальных страниц, подчеркивая его отличие от термина toknow, который, по мнению ученого, предполагает сознательное владение сведениями о чем-то, тогда как tocognize -- подсознательное, имплицитное, зачастую даже неосознаваемое или неосознанное [15; 69].

Базовым комплексом для создания когнитивной модели имплицитности, на наш взгляд, должна служить информационно-смысловая структура текста, в которой можно рассмотреть распределение и перераспределение когнитивной нагрузки. Очень часто восприятие имплицитной информации происходит за счет перераспределения когнитивной нагрузки в сценах соответствующих фреймов и мотивируется избирательностью языка к признакам внеязыковой действительности. Типичными смысловыми трансформациями, свойственными этому виду, являются: описательные, уточняющие, аргументирующие трансформации. И это становится возможным вследствие того, что когнитивный контекст является моделью культурно-обусловленного, канонизированного знания, которое является общим хотя бы для части говорящего сообщества.

Рассматривая с когнитивных позиций имплицитность, следует подчеркнуть, что познавательная структура высказывания или текста всегда представлена в языковой структуре в свернутом, компактном виде, т.е. категория играет значительную роль в когнитивном компоненте содержания.

Список литературы

высказывание семантический имплицитный смысл

1 Лисоченко Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой: (Логический, языковой и прагматический аспекты). -- Ростов н/Д., 1992. -- 166 с.

2 Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. -- Горький, 1971. -- 178 с.

3 Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. -- Екатеринбург: Изд. УрГУ, 2000. -- 438 с.

4 Хованская З.И. Категория связанности в смысловом развертывании коммуникации // Лингвостилистические проблемы текста. -- 1980. -- С. 90-111.

5 Нефедова Л.А. Когнитивная специфика импликативной комуникации. -- Saarbrucken: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. -- С. 141.

6 Бюлер К. Теория языка. -- М.: Рус. яз., 1993. -- 174 с.

8 Бороздина И.С. Семантическое и концептуальное содержание реляционного речевого акта // Вопросы когнитивной лингвистики. -- 2012. -- № 2. -- С. 100-106.

9 Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -- М.: Наука,1981. -- 118 с.

10 Болдырев Н.Н. Языковые категории как формат знания // Вопросы когнитивной лингвистики. -- 2006. -- Т. 1. -- № 2.-- С . 5-22.

11 Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. -- М.: Филол. ф-т МГУ, 1997. -- 245 с.

12 Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. -- Л.: Просвещение,1972. -- 164 с.

13 Кобрина Н.А. Когнитивная лингвистика: Истоки становления и перспективы развития // Когнитивная семантика: Ма- териалы II Междунар. шк.-семинара по когнитив. лингвистике. -- Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. -- С. 169-179.

14 Хомский Н. Язык и проблемы знания // Вестн. Моск. ун-та. Сер. филология. -- 1996. -- № 4. -- С. 150-172.

15 Chomsky N. Rules and representations. -- New-York: Columbia Univ., 1980. -- Р. 50-78.

Подобные документы

Связь развертывания смысла "Идеальный политик" с конструированием подсмыслов, суть которых составляет определение параметров оценки личности. Конструирование смысла "Идеальный политик" с точки зрения имплицитного развития культурно-смысловой доминанты.

реферат [74,7 K], добавлен 21.08.2010

Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.

курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016

Характеристика существенных различий между русским и немецким менталитетом, их признаки и области проявления. Психологические особенности Я-пространства. Сущность уровней общественного коммуникативного поведения, текста, высказывания, семантики слова.

реферат [28,2 K], добавлен 06.09.2009

Причины потерь в переводе. Трактовка понятия "эквивалентность" по В.С. Виноградову, её типы (уровни). Виды варьирования семантической структуры высказывания. Изменение направления отношений между признаками. Формальная и динамическая эквивалентность.

лекция [83,6 K], добавлен 29.07.2013

Системные отношения пословиц и афоризмов. Выявление тематического значения пословиц и афоризмов в результате внутренней дистрибуции их компонентов на уровне семантики. Особенности соотношения текста и импликации (глубины смысла) в пословицах и афоризмах.


Разложим термины на понятные составляющие, да и извлечем из них все то, что может взять на вооружение умная, продвинутая, всесторонне развитая барышня. Помнишь пословицу: всякий человек дается нам в жизни для определенного опыта.

Строгая теория с нотками пикантности

Имплицитное научение

Имплицитное научение

Все на этих уроках было эксплицитнои иногда утомительно камерно, если ты конечно не яростная поклонница точных наук. Фанаты стройных теорий не зря выбирают своей профессией математику и производные от нее науки, в них все базируется на логическом каркасе, последовательно извлекается одно из другого. Структура восприятия предмета и явлений здесь должна быть четкой.

С фантазийными идеями и головокружительными полетами мыслей, это, пожалуйста, милости просим, на урок литературы с замысловатыми сюжетами и характерными героями. Подойдет для загадок и скрытности география с ее местами, где не ступала нога человека. Порадует предположительным, скрытым биология, где не знаешь, как поведет себя в домашних условиях, найденный в лесу и самонадеянно привезенный в квартиру ежик и будут ли балованные панды размножаться в неволе.

Припомни немного взбалмошного учителя астрономии, вечно пытающегося рассказать о кольцах Сатурна и горячем нраве Венеры, температура на поверхности этой самой горячей планеты составляет 462 град. С. Все одни только домыслы, все в стадии подразумевания. Ну, кто там бывал?

И все-таки иметь представление, что это, да как применять – нелишнее усилие, тем более уже без нас с тобой сложилось так, что разные науки растащили, да припрятали указанные термины в свои кладовые.

Без практики теория мертва

Вездесущие психологи, прекрасно знающие плюсы и минусы имплицитного и эксплицитного мышления, свое резюме по этому поводу высказали однозначное: оба вида обладают мощной силой и становятся полезным инструментом для своих хозяек. Твоя задача, узнав, к какому типу относится твоя скрытая, не всегда подвластная приказам мозговая деятельность, сделать ее послушной служанкой в решении жизненных задач, исполнении любых чаяний и желаний.

Признаки имплицитного мышления:

  • стройная логика умозаключений – слабое звено и непопулярный инструмент;
  • последовательность выводов хромает;
  • заигрывание с образами, субъективизм в оценке картинок;
  • развитая интуиция, так называемая чуйка;
  • фрагментарное, яркое выхватывание основной сути в ущерб деталям;
  • слепое поклонение иррациональному.

Основы эксплицитного мышления:

Массивы памяти в обоих случаях создаются надежные, но механизмы сохранения сведений используются разные. Не обижена и логика, но в случае приоритета имплицитного способа познания мира – она покорная служанка, а в случае эксплицитного – госпожа.

Идеальный формат мышления – тесная дружба или хотя бы сотрудничество implicite (скрытого) и explicite (явного), но матушка природа распорядилась в этом деле по-своему. Рука о руку 2 типа мышления в голове человека, увы, не шествуют по жизни. Развивать второй тип для компании данному тебе от природы, зная его тонкости – можно, заставить стать преобладающим – не в твоих силах и даже не в компетентности опытного психолога.

Где еще ты можешь столкнуться с этим

Наблюдения за имплицитным и эксплицитным присутствием в повседневной жизни в течение многих лет позволило психологам сделать интересные выводы:


Уводить тебя в дебри научных открытий и наблюдений, мы не намерены. Цель знакомства

Гост

ГОСТ

Понятие имплицитная и эксплицитная память

Эксплицитная и имплицитная память – это основные виды памяти, выделяемые по уровню доступности воспроизведения воспоминания в осознанном мире. Имплицитная память бессознательная, не регулируемая, в то время как эксплицитная является осознанной памятью, при которой опыт или информация актуализируется произвольно и сознательно.

Рисунок 1. Память. Автор24 — интернет-биржа студенческих работ

Наиболее интересные исследования, проводимые специалистами в области памяти, касаются воспоминаний, которые человек не осознает. В этом отношении хорошим примером является запоминание клавиатуры компьютера. Интересным фактом является, то, что специалисты по печатанию, не могут вспомнить порядок клавиш, не представив себя печатающими. Расположение клавиш, по всей вероятности, знают пальцы, но сознательного доступа к этому знанию они не имеют.

На первый план имплицитная память выдвигает значение условий извлечения при оценке памяти. С одной стороны, машинистка не знает клавиатуры, а с другой стороны – она знает клавиатуру в совершенстве, когда печатает.

Таким образом, получается, что эксплицитная память описывает знание, которое человек может сознательно вспомнить. Имплицитная же память описывает знание, которое человек не может вспомнить, но проявляется в том, что человек лучше выполняет какую-либо задачу.

Готовые работы на аналогичную тему

Для нормальных людей полная диссоциация имплицитного и эксплицитного знания на примере печатания, довольно редки, а для пациентов, страдающих амнезией, они обычны.

Когда в исследовании испытуемые осуществляют свободное припоминание, припоминание по признакам, выполняют задание на узнавание, они пользуются сознательным припоминанием информации, а это значит, используют эксплицитную память. Данные виды памяти никак между собой не связаны. Имплицитная и эксплицитная память различаются между собой, но факт различения имеет ограниченную объяснительную ценность.

Было выяснено, что та и другая память служат описательными понятиями, касающиеся, в первую очередь, психологического переживания человека во время воспроизведения какой-либо информации. Попытка теоретического объяснения заключалась в разграничении процессов, управляемых данными и процессов, управляемых понятийно. Процессы, которые управляются данными, целиком детерминированы внешними раздражителями, а управляемые понятийно в действие приводятся самим индивидом. Было выяснено, что имплицитная память вовлекает процессы, управляемые данными, а процессы, управляемые понятиями вовлекаются эксплицитной памятью. Специалисты предположили, что оба вида памяти будут работать лучше, если тип переработки информации на память совпадает с той информацией, которая используется при заучивании.

Имплицитная память

Имплицитная память является частью неосознанных прошлым опытом воспоминаний. Сохраняется она в виде определенных кодов, которые по мере надобности мозг расшифровывает самостоятельно, без участия сознания человека.

В первые 18 месяцев, считают специалисты, мозг младенца накапливает только имплицитную память. На протяжении всей дальнейшей жизни маленького человека родные лица и голоса родных людей, запах родного дома, колыбельная, которую пела ему мама, будут вызывать четкие, хотя и неосознаваемые ассоциации.

К разряду имплицитной памяти относятся двигательные функции и другие механические мускульные акты. В ведении имплицитной памяти находятся навыки, привычки, модели поведения, психологические установки, эмоциональные и физические реакции.

Основу психологического настроя формируют ассоциативные цепочки, которые возникают на основе имплицитной памяти. Например, малыш радостно встречает вернувшихся родителей, которые обнимают ребенка, а он тянет к ним ручки и подпрыгивает от удовольствия.

Со временем, повзрослев, ребенок уже не будет вести себя так непосредственно, но ощущение радости при виде родителей у него сохранится.

Этой стороной памяти человек не в состоянии управлять и поэтому никто не может вспомнить те события, которые происходили с ним в самом раннем детстве.

Часто людям кажется, что они сознательно что-то помнят о своем младенчестве, но определить, так это в действительности или нет, невозможно. По мнению ученых, это повсеместное явление – амнезия детства, которая зависит от степени физиологической зрелости мозга, особенно активно развивающегося, в первые пять лет жизни ребенка.

Мозг новорожденного и мозг пятилетнего малыша имеют разный вес – у новорожденных он весит 330-340 грамм, а у пятилетнего малыша в среднем уже 1200 г., т.е. становится больше почти в три раза. Мозг взрослого человека растет до 25 лет и достигает в среднем 1500 г, т.е. увеличивается всего на ¼ часть.

Психиатры уверены, что сознательная память намного слабее бессознательной памяти. В этом их убеждают наблюдения за взрослыми людьми, страдающими патологической амнезией. Амнезия – это потеря памяти в результате какого-либо трагического события – эмоционального шока, контузии, черепно-мозговой травмы и др.

При амнезии человек может забыть все обстоятельства своей прошлой жизни, забыть своих родственников и даже свое собственное имя. С другой стороны, люди, потерявшие память, прекрасно сохраняют профессиональные и двигательные навыки, могут водить машину, потому что всё это хранится в имплицитной части архива памяти.

Таким образом, считают специалисты, этот раздел памяти с точки зрения эволюции, имеет большее значение, поэтому природа лучше позаботилась о его сохранности.

Эксплицитная память

Эксплицитная или декларативная память используется человеком, чтобы сознательно заложить в мозг какую-либо информацию. С помощью этой памяти запоминаются иностранные слова, формулы, даты, события и многое другое. По мере необходимости человек извлекает эту информацию из своего мозга по собственному желанию. Эксплицитная память позволяет вспоминать события прошлого, сдавать экзамены, учить стихи и др.

Выделяют два вида эксплицитной памяти – эпизодическую и семантическую:

  1. Эпизодическая эксплицитная память дает возможность вспоминать конкретные события жизни человека, совершать мысленные путешествия во времени.
  2. Семантическая эксплицитная память хранит опыт всего человечества – факты, идеи, понятия.

Для лучшего запоминания какого-либо события, факта, формулы, стихотворения информацию сначала обдумывают, повторяют, записывают, изучают – данный метод получил название эффекта тестирования.

С помощью этого эффекта запоминание улучшается. Для лучшего запоминания большое значение имеет окружающая обстановка – когда она будет воссоздана в том виде как на момент получения информации, воспоминания легче активизировать.

Иногда случается переход эксплицитной памяти в имплицитную. Примером этого перехода является набор текста на компьютере, обучение на музыкальном инструменте, обучение вождению машины, потому что каждое из этих действий контролируется сознанием.

При многократном и систематическом повторении этих действий у человека вырабатываются определенные навыки – как повернуть руль, на какую педаль нажать – информация из эксплицитной переходит в имплицитную, а контроль сознания ослабевает.

При хорошем усвоении приобретенного навыка он сохраняется пожизненно. Нарушение эксплицитной памяти может произойти в результате тяжелых травм головного мозга, при психических травмах.

Эти нарушения психиатры классифицируют на несколько типов с характерными для них признаками:

  • гипомнезия оказывает влияние на способность запоминать и воспроизводить отдельные факты и события;
  • гипермнезия, при которой человек хорошо помнит, что случилось несколько дней назад, а события сегодняшнего дня в голове путаются;
  • амнезия – полная потеря памяти.

Таким образом, память, состоящая из взаимосвязанных процессов – это очень сложное явление. При нарушении какого-либо из них наступает дисфункция запоминательной способности, а это на интеллектуальной деятельности человека сказывается отрицательно.


ИМПЛИЦИТНЫЕ СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ОЦЕНКИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Оценка охватывает в языке широкий диапазон единиц, на первый взгляд, слабо связанных между собой, которые нелегко объединить в одном описании. Оценка как ценностный аспект значения присутствует в самых разных языковых выражениях. Она может быть ограничена элементами, меньшими, чем слово, а может характеризовать и группу слов, и целое высказывание.

Оценка – это непосредственная или опосредованная реакция говорящего (субъекта) на наблюдаемые, воображаемые, воспринимаемые органами его чувств действия, признаки, признаки признаков реальных объектов, объектов внутреннего и внешнего мира говорящего [1, 267]. На пути формирования оценки В.Н. Телия выделяет следующие стадии: проявление интереса к объекту, возникновение эмоционального отношения к нему (а это неизбежно, так как любой интерес означает, по крайней мере, неравнодушие) и процесс познания, результатом которого и является оценка [2, 196]. Оценка является единством чувства и суждения.

Оценка многогранна, она может трактоваться, выражаться и восприниматься по-разному в разных речевых ситуациях, в зависимости от социальных и индивидуальных интересов, жизненного опыта как говорящего, так и адресата. Реакция говорящего может быть разноплановой, характеризующей ценностное или утилитарное отношение к объекту. Поэтому ученые (Н.Д. Арутюнова, Е.М.Вольф и др.) выделяют следующие типы оценок: 1) аксиологическую (ценностную), в которую входит сенсорная оценка, а также эмоциональная, эстетическая, этическая и 2) рациональную (утилитарную, прагматическую, логическую).

В данной статье мы будем рассматривать эмоциональную оценку как часть художественного текста и имплицитные способы ее выражения.

Эмоциональная оценка является неотъемлемой частью художественного произведения, так как в центре любого художественного текста стоит человек с его эмоциями и переживаниями. Она называет положительные и отрицательные чувства говорящего, вызванные объектом, его действиями, состоянием и т.д., например: радость, удивление, гнев, досада, недоумение и др. Употребление средств выражения эмоций находится в прямой зависимости от автора художественного текста, от выбранного им типа повествователя, от того, эмоциональное состояние какого персонажа в произведении описывается. В процессе непосредственной коммуникации эмоции выражаются с помощью экстралингвистических факторов, мимики, пантомимики, в тексте художественной литературы эти факторы кодируются с помощью языка[4, 20].

Цель данной статьи – показать, что слова и выражения, обозначающие внешность, манеру движения, походку, могут экспрессивно выражать эмоции и таким образом служить передаче подтекстовой информации в художественном тексте.

Важность изучения средств выражения имплицитной информации обусловлена также необходимостью адекватной передачи замысла художественного произведения на язык перевода. И.В. Арнольд отмечает, что сопоставление переводов является полезным при анализе возможных способов подразумевания, знание теории имплицитности может позволить избежать таких ошибок, как сглаживание смысла при переводе. Рассмотрим несколько примеров, в которых описывается эмоциональное состояние персонажей, их отношение к ситуации и окружающим людям.

1. But Dorine had already turned away from Linda to inspect the kitchen. And suddenly I saw our kitchen and the sweat of embarrassment almost drowned me: the sink was leaking and had a pan under it to catch the dirty water; the window panes were broken and stuffed with newspapers to keep out winter; the linoleum was worn, showing the soft wood beneath.

And she wore furs. Our mother had never worn furs. Not even when Daddy had had lots of money. People from the tropics didn’t think of wearing things like furs. And the way Dorine looked around – nose squinched up, mouth pulled back – judging us, West Indians.

2. Linda stopped smiling then. Daddy’s eyebrows quivered. My mouth got tight with satisfaction. Daddy had a mean temper. I waited for him to blast her out of our house and out of our lives. She had socked us where we hurt – our pride.

3. “How you mean?” Daddy had said. “We ain’t live so. You see mi restaurant…” So, he had known her while our mother was still alive. “… I lose it”, he said. Mi wife dead. I sell mi house, mi furniture, mi car. I – I mi friend let me stay here for a time – but it only for a short time.”

4. I dial the number that for more than twenty years has been committed to memory and then begin counting the rings. One… two… three… four… five… six – Christ! What’s wrong with – “Newton North High School, good morning”.

5. Aimlessly I wander from bookcase to armchair to table and finally to the large French window that looks out upon my street. Like yesterday and so many yesterdays before, my neighbour’s paneled station wagon is parked in the exact spot halfway up their blue asphalt driveway. And today, like yesterday, Roderick Street continues to be shaded by a combination of mature oaks and young Japanese maples.

How can everything look the same when nothing really feels the same. Good Lord, Mandy Brooks, how old are going to have to be before you finally get into your head that the world takes no interest in your losses?

6. Anyway, nobody can make me think when I still have the kitchen counter to wipe and breakfast dishes to put into the dish washer. Thinking hasn’t come this hard since Steve’s death on the eve of our eighteenth anniversary…

No time for that now – no time? Tiding up the kitchen is the only thing I want to think about. But upon entering the kitchen, I see that with the exception of a mug still half full of undrunk coffee, there is really nothing to do. I pour the now cold coffee into the sink before examining the mug with all those miniature red hearts revolving around the single word MOM.

7. Maybe I walk pretty much the same and talk pretty much the same, but, Steve, I don’t feel the same. The moment I saw them close the coffin over you, Steve, I knew then what I know now. That the part of me that was most alive and loving got buried down there with you.

(Bette Greene, An ordinary woman)

В примере 1 мы видим, что языковые средства, описывающие плачевное состояние кухни главных героев, одновременно передают подавленное состояние Годжи, двенадцатилетней девочки, вызванное появлением в их доме мачехи – … And suddenly I saw our kitchen and the sweat of embarrassment almost drowned me… Следующее сравнение – And she wore furs. Our mother had never worn furs – показывает открытое презрение Годжи к Дорин, новой пассии отца. Однако и Дорин не может скрыть своего пренебрежительного отношения – … nose squinched up, mouth pulled back – judging us.

Во втором эпизоде нелегкий нрав отца, его реакция на нелестное замечание Линды раскрываются посредством описания выражения его лица – Daddy’s eyebrows quivered. Но и Годжи празднует маленькую победу – … mouth got tight with satisfaction – папа не оставит все как есть.

В эпизоде 3 эмоциональное состояние персонажа передается посредством таких его реплик, как How you mean?, … I lose it, Mi wife dead.

В эпизодах 6 и 7 глубокие чувства личной трагедии Мэнди передаются путем описания порой неосознанных действий, совершаемые ей – I see that… there is really nothing to do. I pour the now cold coffee into the sink before examining…Героиня боится собственных мыслей, она пытается абстрагироваться от действительности, заняв себя заботой о доме – nobody can make me think when I still have the kitchen counter to wipe and breakfast dishes to put into the dish washer. Tiding up the kitchen is the only thing I want to think about. В следующих отрывках в задачу повествователя входит выражение эмоционального отношения героини к происходящей ситуации – Thinking hasn’t come this hard since Steve’s death. That the part of me that was most alive and loving got buried down there with you.

Человек и его эмоции – часть объективной действительности. Состояние своего сознания, мысли, чувства, эмоции, говорящий передает в слове и в тексте. Подтекст может быть запланирован автором, при этом говорящий старается добиться необходимого заданного впечатления, которое должен получить слушатель. Однако подтекст может оказаться и не предсказанным автором текста [4, 25]. Высокая степень имплицитности некоторых типов художественной детали связана с проблемой понимания и непонимания текста. Поэтому подтекстовую информацию следует усматривать в цельном произведении и улавливать ее не только в установке автора, но и в производимом на читателя конечном впечатлении.

Таким образом, мы можем сделать вывод, что имплицитные способы передачи эмоций производят существенное впечатление на читателя, побуждая его глубже всмотреться в текст, поразмыслить над ним, выявить явные и неявные смыслы, чтобы разделить полноту чувств автора. А успешная интерпретация отдельных деталей с раскрытием замысла автора возможна лишь при внимательном и неоднократном прочтении текста, так каких интеграция текстом дает, в конечном итоге, подсказки читателю.

Панина А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории – М.: Едиториал УРСС, 2002. –368 с.

Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. – М.: Едиториал УРСС, 2002. –260 с.

Читайте также: