Грамматическая категория эвиденциальности реферат

Обновлено: 04.07.2024

младший научный сотрудник, Институт языка, литературы и искусства им. Г.Цадасы Дагестанского Федерального исследовательского центра РАН.

367025, Россия, республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М.гаджиева, 45

Vagizieva Naida Arslankhanovna

PhD in Philology

Junior Scientific Associate, Institute of Language, Literature and Art named after G. Tsadasa of Dagestan Federal Research Center of the Russian Academy of Sciences

367025, Russia, respublika Dagestan, g. Makhachkala, ul. M.gadzhieva, 45

Дата направления статьи в редакцию:

Дата публикации:

Аннотация: Статья посвящена исследованию категории эвиденциальности в кадарском языке. Подробно рассмотрены такие аспекты данной категории, как проблема грамматического оформления эвиденциальных форм, способы образования данных форм и выражаемые ими значения. В задачи исследования входит выявление имеющихся в кадарском языке глагольных форм со значением эвиденциальности, исследование их основных значений и способов образования и установление имеющихся особенностей на основе сравнения кадарских данных с эвиденциальными формами литературного языка и других даргинских идиомов. Основным методом исследования является метод синхронного описания. Для сбора первичного материала использованы также методы полевой лингвистики. Установлено, что в кадарском языке функционирует 3 граммемы категории эвиденциальности – экспериентив, инферентив и презумптив, которые образуются присоединением вспомогательных глаголов к формам деепричастия; в работе даны их подробные характеристики. Результаты работы могут быть использовании при исследовании эвиденциальности в других родственных языках.


Ключевые слова: кавказские языки, даргинские языки, кадарский идиом, грамматика, словоизменение, глагольные категории, эвиденциальность, экспериентив, инферентив, презумптив

Abstract: This article is devoted to the research of the category of evidentiality in the Kadar language. The authors meticulously examine such aspects of this category as the problem of grammatical structuring of evidentiality forms, means of formation of these forms and meanings they express. The goals of this article include determining the existing verb forms with evidentiality, research of their key meanings and means of forming, as well as determining the present peculiarities on the basis of comparison of Kadar data with the evidential forms of literary language and other Dargin idioms. It is established that in the Kadar language there are three functioning grammemes of evidentiality category – experiential, inferential and presumptive, which are formed by attached of auxiliary verbs to the forms of gerund. This work provides their detailed characteristics. The results of this work can be used in research of evidentiality in other cognate languages.

evidentiality, verbal categories, inflection, grammar, Kadar idiom, the Dargin languages, the Caucasian languages, experimental, inference, presumptive

Кадарский язык относится к малым языкам даргинской ветви нахско-дагестанских языков. Долгое время данный язык развивался в отрыве от других даргинских идиомов, в северной части даргинского ареала, где контактировал с аварским (восточнокавказская группа языков) и кумыкским (тюркская группа языков) языками, что не могло не отразиться на его грамматической структуре. Кадарский язык обладает рядом особенностей, отсутствующих в других даргинских идиомах; они проявляются как на уровне фонетики и лексики, так и в грамматической системе. Однако язык пока слабо исследован, в научной литературе имеется лишь несколько публикаций по данному идиому [8] . Неизученными остаются различные грамматические формы, в частности, проблемы выражения эвиденциальных значений, в чем и заключается актуальность темы исследования. Целью данной статьи является исследование грамматической категории эвиденциальности в кадарском языке. Задачи исследования таковы: а) выявление имеющихся в рассматриваемом языке глагольных форм со значением эвиденциальности; б) исследование их основных значений и способов образования; в) установление имеющихся особенностей на основе сравнения их с эвиденциальными формами акушинского и других идиомов. Решить эти задачи предполагается посредством метода синхронного анализа и сравнительно-сопоставительного метода. Новизна исследования заключается в том, что в ней впервые системно описана категория эвиденциальности кадарского языка, выявлены способы образования глагольных форм с заглазным значением. Материал исследования был собран в экспедиции, проведенной в село Чанкурбе Буйнакского района Республики Дагестан в 2018 году.

Заметен также возрастающий интерес к способам проявления и функционирования эвиденциальных форм в различных языках. Исследуя типологию эвиденциальности в языках мира, А.Айхенвальд выделяет два типа эвиденциальных систем: а) системы, в которых наличие источника информации выражается, но тип источника при этом не уточняется; б) и системы, в которых различаются типы источников информации [14, с. 3] .

В кадарском языке, как и в других даргинских языках, функционирует категория эвиденциальности; в нем представлены формы, которые указывают на то, каким образом говорящий узнал о сообщаемом им факте. Эвиденциальные значения могут зависеть от того способа, с помощью которого говорящий узнал о сообщаемой ситуации: он мог иметь прямой или косвенный доступ к информации. Прямой доступ означает, что говорящий наблюдал ситуацию непосредственно, либо воспринимал ее на слух. При косвенном доступе предполагается, что говорящий делает вывод о ситуации в ходе мыслительного процесса или на основании вещественных свидетельств.

2л. х1уни х1янке бируле уъилри ,

3л. итини х1янке бируле уъиле цай .

1л. нуни х I янки бегъуле варгиша ,

3 л. х1уни х I янки бегъуле варгиши ,

3 л. итини х I янки бегъуле варгес ,

1 л. нушани х I янки бегъуле даргиша

2. х1ушани х I янки бегъуле даргишия

3. итили х I янки бегъуле баргес .

Следует отметить, что в даргинском литературном языке подобные формы используются для образования одного из форм косвенного наклонения – потенциального (16, с. 48).

Образование форм прошедшего времени презумптива в кадарском также имеет отличительные особенности в сравнении в другими даргинскими идиомами. В литературном языке они образуются посредством аффикса -и , присоединяемого к личным показателям: ург-ас-и, ург-ад-и, ург-и.

Абдуллаев С. Н. Грамматика даргинского языка (фонетика и морфология). Махачкала: Дагучпедгиз, 1954. 218 с.

Вострикова Н.В. Типология средств выражения экспериентивного значения. Автореф. канд. дисс. МГУ, М., 2010. 24 с.

Козинцева Н.А. Категория эвиденциальности (проблемы типологического анализа) // Вопросы языкознания. 1994. № 3. С. 92-104.

Муталов Р.О., Вагизиева Н.А. Звуковые соответствия между даргинским литературным языком и кадарским идиомом // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. Том 12, № 3. Махачкала, 2018. С. 61-65.

Плунгян В. А. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира. М.: РГГУ, 2011. 672 с.

Сумбатова Н. Р., Ландер Ю. А. Даргинский говор селения Танты: грамматический очерк, вопросы синтаксиса. М.: Языки славянской культуры, 2014. 752 с.

Татевосов, С. Г. Эвиденциальность // Кибрик, А. Е. (ред.). Багвалинский язык: Грамматика. Тексты. Словари. М., 2001. С. 293-318.

Тестелец Я.Г., Халилов М.Ш. Выражение эвиденциальности в бежтинском языке// Тезисы докладов XI коллоквиума Европейского общества кавказоведов. М., 2002. С. 76-77.

Якобсон Р.О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972. С. 95-113.

Forker D. Ergativity and grammatical relations in Nakh-Daghestanian: An overview. Ergativity in Nakh–Daghestanian. The Oxford Handbook of Ergativity. Edited by Jessica Coon, Diane Massam, and Lisa Demena Travis. Oxford: Oxford University Press 2017. р. 45.

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Просто выделите и скопируйте ссылку на эту статью в буфер обмена. Вы можете также попробовать найти похожие статьи

Презентация на тему: " Эвиденциальность и её родственники. Определение Эвиденциальность – грамматическая категория / группа значений, выражающая ИСТОЧНИК СООБЩАЕМОЙ ИНФОРМАЦИИ." — Транскрипт:

1 Эвиденциальность и её родственники

2 Определение Эвиденциальность – грамматическая категория / группа значений, выражающая ИСТОЧНИК СООБЩАЕМОЙ ИНФОРМАЦИИ

4 Чем выражается Грамматические показатели, отдельная ГК Грамматические показатели в рамках другой категории (болгарский: наклонения; литовский: аспекта) Лексемы: глаголы, наречия, прилагательные Конструкции

5 Значения Инферентив: логический вывод из наблюдаемых обстоятельств [Конклюзив]: вывод на основании общей логики, не из наблюдаемого Репортив: передача информации, полученной от других лиц Квотатив / цитатив: буквальная цитация чужого высказывания

6 Примеры Инферентив: Так, кажется, Вася струсил [поэтому он весь бледный] Конклюзив: Похоже, дело плохо [об этом говорят разные обстоятельства] Репортив: Однажды Ходжа Насреддин будто бы стал купцом. Цитатив: А он кричит – ты, мол, жулик!

9 Близкие значения Адмиратив: А ты, оказывается, не дурак – удивление + (почти всегда) вывод на основании только что увиденного Сны: Во сне я будто бы летел на вертолёте – не совсем визуальное восприятие Память: Он, кажется, был писателем.

10 Близкие значения Большинство редко выражается специализированным показателем. Для адмиратива существует специальное наклонение в албанском и специальные конструкции во многих языках.

11 Близкие значения Перфект: маркирует событие в прошлом, которое имеет отражение / результат, релевантный для настоящего. Очень близко к эвиденциальности (с переносом акцента на умозаключение) Пересказ жестов или выражений лица: Он махнул рукой – мол,чёрт с вами!

13 Примеры Тариана (Аikhenvald 2004): 1) Juse irida di-manika-ka Жозе футбол 3sgnf-играть-rec.p.vis Жозе играл в футбол (мы это видели) (2) Juse irida di-manika-ka Жозе футбол 3sgnf-играть-rec.p.nonvis Жозе играл в футбол (мы это слышали)

14 Примеры (3) Juse irida di-manika-nihka Жозе футбол 3sgnf-играть-rec.p.infr Жозе играл в футбол (мы делаем вывод об этом из того, что видим)

15 Возможные примеры? Можно подумать, ты не знаешь, что я имею в виду! Он явно что-то чувствует, нужно быстро отсюда смываться!

Исследуя * нарративный текст как. среду функционирования эвиденциальной семантики, мы пришли к выводу о томчто нарративный текст обладает потенциальным эвиденциальным ресурсом, который может, быть задействован или нет. Наличие в тексте эвиденциальной семантики^ проявленной в> рамках эвиденциального ситуационно-речевого блока, и распространяющейся на текст в целом, предопределяется коммуникативной… Читать ещё >

Категория эвиденциальности в русском нарративном тексте: коммуникативно-прагматический аспект ( реферат , курсовая , диплом , контрольная )

Содержание

Актуальность диссертационного исследования обусловлена тем, что оно вписывается в активно развиваемые современные подходы к исследованию текста и универсальных языковых категорий, содержания и функционирования языковых единиц с позиций коммуникативной грамматики и прагматики.

В настоящее время, наряду с достаточно выстроенным теоретическим описанием категории эвиденциальности в работах отечественных и зарубежных авторов, эвиденциальность остается все же категорией недостаточно изученной в системе русского языка. Факт отсутствия' специальной грамматической формы выражения эвиденциальности в русском языке, компенсируемый наличием специальных лексических средств выражения, подчеркивает необходимость дальнейшего исследования данной категории в русском языке в различных аспектах.

Частицы мол, де, дескать, функционирование данных частиц в текстах разных типов, стилистические особенности употребления, парадигматические отношения с другими единицами языкана данный момент также недостаточно подробно описаны в лингвистике [Буглак 2000, Колодезнев 1969, Нагорный 2001, Немец 1985, Николаева 1985], что оставляет большие возможности для исследований-данных частиц в различных направлениях.

Типологизация и систематизация-категории эвиденциальности в русском языке нашла свое отражение в ряде исследований (Н.Д. Арутюнова [Человеческий фактор в языке. Коммуникация. Модальность. Дейксис, 1992], А. В. Бондарко [ТФГ, 1990], Н. А. Козинцева [1994], И. А. Нагорный [2001], P.O. Якобсон [1972]), но тема, безусловно, требует дальнейшей разносторонней разработки, это особенно важно в современных условиях актуализации проблем коммуникативной грамматики (F.A. Золотова [2003], М.В. Китайгородская-[1993], Н. А. Онипенко [2004]), теории текста (И.Р. Гальперин [2003], Н. Н. Михайлов [2006], В. И. Тюпа [2008], А. А. Чувакин [1995]). Актуальность исследования также определяется вниманием ученых к семантике нарратива, нарративному тексту (JI.A. Гоготишвилли [2006], Ж. Женетт [1998], Е. В. Падучева [1996], П. Рикер [2000], В. Шмид [2003], Штейнберг [2004]).

Объектом диссертационного исследования является категория эвиденциальности, а предметом — функционирующие в нарративном тексте маркеры эвиденциальности — частицы мол, де, дескать.

Цель: комплексно исследовать коммуникативно-прагматический потенциал специализированных маркеров эвиденциальности — частиц мол, де, дескать в нарративном тексте.

Достижение этой цели предполагает решение ряда исследовательских задач:

• Рассмотрение сущности категории эвиденциальности и средств ее выражения в русском языке — специализированных маркеров эвиденциальности — частиц мол, де, дескать;

• Выявление коммуникативно-прагматического потенциала категории эвиденциальности;

• Установление особенностей функционирования эвиденциальности в нарративном тексте и ее коммуникативных стратегий;

• Разработка методики выделения эвиденциального ситуационно-речевого блока и эвиденциального ресурса нарративного текста.

Выбор методов исследования определяется характером категории эвиденциальности и предполагает использование структурно-семантического и коммуникативно-прагматического подходов в рамках описательно-аналитического метода, обеспеченного приемами наблюдения, позволившего выделить единицы описания, их свойства и признакиприемами сравнения, классификации и обобщения, а также приемом интерпретации, позволяющим установить связи имеющихся фактов. В работе также предлагается методика сегментации и интерпретации эвиденциального ситуационно-речевого блока и эвиденциального ресурса нарративного текста в коммуникативно-прагматическом аспекте.

Эмпирической базой исследования послужили текстовые фрагменты с частицами мол, де, дескать из прозы XX века: Б. Акунина, В. Астафьева, С. Астраханцева М: Булгакова, С. Довлатова, А. Дыбина, В. Ерофеева, Вен. Ерофеева, М. Зощенко, Э. Лимонова, В. Маканина, В. Пелевина, С. Соколова, А. Толстого, В. Шукшина. Всего рассмотрено около 2000 текстовых фрагментов, полученных путем сплошной выборки. Выбор текстов мотивируется типом повествования: для анализа отбирались те произведения, текстовая организация которых несет в себе такие черты нарративного повествования, как включение разговорных элементов, элементов сказовости. Включение примеров из публицистики, а именно из современной прессы (всегособрано около 1000 примеров), мотивируется, аналогичной! нарративной спецификой повествования, что необходимо для уточнения функционирования частиц в современных условиях письменной коммуникации. Публицистический и художественный тексты в данном случае объединяются понятием нарративный текст и, с точки зрения функционирования категории эвиденциальности, отличаются особенностями коммуникативных стратегий и спецификой субъекта восприятия.

Теоретическую базу диссертации составили работы Ш. Балли [1958], Ф. Палмера [1998], P.O. Якобсона [1972], классиков отечественной филологии — В. В. Виноградова [1975], A.M. Пешковского [2001], А. А. Шахматова [2001], — а также современных ученых: Н. Д. Арутюновой : [1988], А. В. Бондарко [1984], Г. А. Золотовой [1963], М. В. Китайгородской [1993], И. А. Нагорного [2001], Н. К. Онипенко [2004], Е. В. Падучевой [1996], Ю.С. Степанова- [2002]' В. И. Тюпа [2004], А. А. Чувакина [1995] и других ученых.

Единица анализа — текстовый фрагмент с частицами мол, де, дескать.

Текстовый фрагмент включает описание ситуации и ее речевое воспроизведение. Так, например, из абзаца мы выделяем текстовый фрагмент с ситуационным и речевым компонентами, соединенными частицей мол, де, дескать — эвиденциальный ситуационно-речевой блок:

Об отмене ежегодного шоу фейерверков (в этом году оно должно было пройти на Тушинском аэродроме) москвичам сообщили 23 мая за несколько часов до начала огненной феерии. Основание — ГУВД Москвы, видимо, подорвав свои силы на проведении финала Лиги чемпионов по футболу, не может обеспечить безопасность столь крупного мероприятия. В итоге планы на вечер были сорваны у 500 ООО горожан. Обычно фестивали фейерверков проходили в столице на Фрунзенской набережной. [В этом году еще в феврале начальник ГУВД Москвы рекомендовал организаторам перенести шоу па Тушинский аэродром — дескать, в прошлом году на набережную пришло столько народу, что безопасность мероприятия оказалась под угрозой] (Известия. 26.05.2008).

В данном примере границы блока совпадают с границами предложения,-первая часть предложения — до частицы дескать — представляет собой ситуационный компонент блока, вторая часть, начинаемая с частицы, — речевой компонент блока.

Гипотеза — специализированными коммуникативно-прагматическими средствами выражения категории эвиденциальности в нарративном тексте являются частицы мол, де, дескать, ' организующие эвиденциальный ситуационно-речевой блок и формирующие эвиденциальный ресурс текста.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что результаты работы вносят определенный вклад в коммуникативную грамматику русского языка и теории текста. Рамки исследования позволяют расширить возможности дальнейшей разработки темы как через исследование других средств выражения категории эвиденциальности, так и за счет специфики языковой среды, в которой функционирует эвиденциальная семантика, а именно в среде нарративного художественного и публицистического текстов. Выявленный нами коммуникативно-прагматический потенциал категории эвиденциальности является одним из этапов в исследовании! проблемы и предполагает дальнейшую комплексную научную проработку как других аспектов категории эвиденциальности, так и других средств ее выражения ("https://referat.bookap.info", 5).

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования предложенной методики исследования при описании речевой структуры текста, в курсах современного русского языка, стилистики, филологического анализа текста, синтаксиса текста. Применить результаты работы можно также в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам лингвистики текста, лингвистики нарратива, коммуникативной грамматики, нарратологии.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Специализированными средствами выражения категории эвиденциальности являются частицы мол, де, дескать, которые обладают высоким коммуникативно-прагматическим потенциалом, так как совмещают указательную и эмоционально-оценочную функции и формируют негативное, нейтральное или положительное отношение и читателя к информации, преподносимой автором текста с эвиденциальной семантикой.

Частицы мол, де, дескать функционируют в нарративном тексте и организуют структурную единицу нарративного текста — эвиденциальный ситуационно-речевой блок. Эвиденциальный ситуационно-речевого блок нарративного текста существует в среде автор — текст — читатель, где проявляется заданная структурой эвиденциального ситуационно-речевого блока программа реакции читателя.

Эвиденциальный ситуационно-речевой блок имеет четкую структуру: 1) частицы мол, де, дескать — маркеры, эвиденциальности- 2) ситуационный компонент- 3) речевой компонент. Частицы мол, де, дескать организуют эвиденциальный ситуационно-речевой блок, соединяя ситуационный и речевой компоненты нарративного текста в единое целое.

Субъектная перспектива эвиденциального ситуационно-речевого блока нарративного текста представляет трехчастную модель: субъект речи, субъект авторизации-каузации (автор-каузатор) и субъект восприятия. Совпадение субъектных зон в фактическом плане обнаруживает разделение субъектныхсфер отдельного субъекта (субъект мыслящий и субъект действующий) или субъектных позиций в пространственно-временном континууме.

Нарративный текст обладает потенциальным эвиденциальным ресурсом, поскольку в нем уже заложена функция пересказывания. Эвиденциальный ресурс нарративного текста проявляется в наличии эвиденциальной семантики, реализуемой в рамках эвиденциального ситуационно-речевого блока и распространяющейся на текст в целом, и в наличии коммуникативной стратегии текста регулятивного свойства — для художественного текста и суггестивного — для публицистического текста.

Структура диссертации: работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка использованной литературы.

Основные результаты проведенного диссертационного исследования можно представить в следующих утверждениях:

• Исследовав понятие эвиденциальности в системе русского языка, мы описали возможности реализации эвиденциальных значений на различных уровнях языковой системы: лексическом, морфолого-синтаксическом, текстологическом, а также в контексте стилистики, этимологии.

• Рассмотрев категориальную сущность эвиденциальности, мы пришли к выводу о том, что данная категория, в русском языке представляет собой семантико-синтаксическую категорию, средствами выражения которой являются синтаксические конструкции разного типа, а специализированными маркерами эвиденциальности служат частицы мол, де, дескать.

• Систематизировав имеющиеся классификации эвиденциальных значений, мы описали структурно-семантическую организацию категории эвиденциальности на основании обобщения литературных источников по данной теме, наглядно представив ее в следующей таблице, которая была дополнена нами значением депрекатива, выражающего значение осуждения и неодобрения, характерного для оценочного уровня высказываний с частицами мол, де, дескать:

Инференциальная эвиденциальность Коментативная эвиденциальность.

Наблюдения показали, что оптимальным и продуктивным на современном этапе развития языка является функционирование частиц мол, де, дескать в нарративном тексте. Это обусловлено тем, что происходит стирание разговорного, просторечного компонента в контексте общего движения десемантизации частиц и перехода их из устной речи в письменную. Представив—функционирование эвиденциальной семантики на структурно-семантическом уровне в пределах синтаксической конструкции с частицами. мол, де, дескать, выражающей значение эвиденциальности, мы выделили, и описали ее функционирование на коммуникативно-прагматическом уровне, где выявляются ситуационный и речевой компоненты-эвиденциального смысла: Данная единица, текста получила название эвиденциальный ситуационно-речевой блок.

Определив субъектную перспективу эвиденциального’ситуационно-речевого блока в нарративном тексте, мы-, представилиеё трехчастнуюмодель: субъект речи, субъект авторизации-каузации, (автор-каузатор) и субъект восприятия. Совпадение субъектных зон в фактическомплане обнаруживает разделение субъектных сфер отдельного субъекта (субъект мыслящий и субъект действующий) — или субъектных позиций в пространственно-временном континууме. Субъектная перспектива эвиденциального ситуационно-речевого блока в, нарративном'тексте была рассмотрена нами в-среде автор — текст — читатель.

Объединив основные признаки наличия1 эвиденциальной семантики в нарративном тексте в группы, мы. сформулировали основные коммуникативно-прагматические принципы организации эвиденциального 1 ситуационно-речевого-блока:. 1) в основе лежит принцип сосуществования трех фактов, трех субъектных зон и трехчастной. модели среды- 2)-Эвиденциальный ситуационно-речевой блок выделяетсяв нарративном тексте, в микросреде автор — текст — читатель- 3) стилистические параметры нарративного текста формируют различные коммуникативные факторы воздействия-автора на читателя: суггестивный в. публицистическом тексте и регулятивный — в художественном:

Рассматривая выбор' коммуникативной стратегии на уровне эвиденциального ситуационно-речевого блока, мы отметили, что, как правило, она совпадает с коммуникативной стратегией-текста в целом. При этом репрезентативная функция нарративного текста в рамках эвиденциального ситуационно-речевого блока совмещается с экспрессивной, о чем свидетельствует эмоционально-оценочная функция частиц эвиденциально-предположительной группы и присутствие в блоке дополнительных лексических, синтаксических и стилистических средств создания-экспрессивного плана выражения.

Исследуя * нарративный текст как. среду функционирования эвиденциальной семантики, мы пришли к выводу о томчто нарративный текст обладает потенциальным эвиденциальным ресурсом, который может, быть задействован или нет. Наличие в тексте эвиденциальной семантики^ проявленной в> рамках эвиденциального ситуационно-речевого блока, и распространяющейся на текст в целом, предопределяется коммуникативной стратегией текста, которая обеспечивает выбор-соответствующей формы преподнесения информации и языковых средств выражения: Определяя основные векторы дальнейшего исследованиякатегории эвиденциальности в русском языке, мы считаем, что данные исследования' весьма, перспективны и продуктивны как в. структурно-семантическом и коммуникативно-прагматическом аспектах (эвиденциальная семантика, эвиденциальный ресурс), так и в аспекте функционально-стилистическом через, исследование специфических средств выражения эвиденциальных значений для каждого функционального-стиля.

Кудряшов Игорь Александрович,
д.филол.н. профессор кафедры теории языка и русского языка
Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета
(г.Ростов-на-Дону, Россия)

ТЕКСТ РЕПОРТАЖА: ЭВИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ И ИНТРОДУКТИВНЫЕ ПРЕДИКАТЫ

В целях сохранения своего социального лица говорящий субъект:

1) дает понять собеседнику, что пропозиция инициированного речевого акта основывается на определенном знании;

2) указывает на наличие/отсутствие сомнений относительно истинности выдвинутой пропозиции.

Упомянутые два измерения коммуникативного акта в современной лингвистике соответственно определяются терминами:

Наряду с иллокутивной силой инициированного высказывания источник информации, сфера инициации знания (эвиденциальность) и суждение говорящего относительно соотношения пропозиции высказывания с реальной действительностью (эпистемическая модальность) предстают функциональными характеристиками, которые определяют положение адресанта в текущем дискурсе.

В современной теории языка эвиденциальность определяется в узком и широком смысле. С учетом узкого понимания рассматриваемое явление определяется как непосредственное маркирование (с помощью определенных языковых средств) источника информации в рамках пропозиции высказывания. Широкое понимание эвиденциальности предполагает, что это явление охватывает не только выражение свидетельства об источнике информации: средства выражения эвиденциальности манифестируют отношение говорящего к знанию вообще (см., например воззрения В. Чейфа).

Широкое понимание приводит к тому, что под понятие эвиденциальности попадают как собственно эвиденциальные средства, так и эпистемические модальные средства, включая:

● индуктивные выражения (должен / must; кажется / seem; очевидный / obvious; очевидно / несомненно / evidently);

● выражение свидетельства на основе сенсорного восприятия (Я вижу / слышу / чувствую / I see / hear / feel);

● указание на то, что знание о ситуации принадлежит другому лицу (как было сказано / have been said);

● дедуктивные выражения (вероятно / presumably);

Приведенная выше классификация указывает на то, что эвиденциальность и эпистемическая модальность в русском и английском языке репрезентируется по большей части единицами лексического уровня языка. Вместе с тем, исследователи указывают на тот факт, что во многих не индоевропейских языках для выражения указанных категорий существуют грамматические специализированные аффиксы, клитики, частицы.

В рамках нашего исследования мы придерживаемся узкого понимания эвиденциальности (т.е. отграничиваем эту категорию от эпистемической модальности), а именно интерпретируем ее как референцию на источник знания и актуальной информации.

Р.О. Якобсон полагает, что показатели эвиденциальности (Eⁿ Eⁿˢ/ Eˢ) являются шифтерами, т.е. предстают дейктическими по своей функциональной природе. Как утверждает исследователь, эвиденциальные высказывания, как правило, содержат индикаторы, прямо указывающие на определенный источник информации или потенциальный источник информации, когда говорящий при описании действия принимает ту или иную точку зрения. Эвиденциальность, выражаемая грамматическими или лексическими средствами, интерпретируется Р.О. Якобсоном как дейктическая категория.

1) эвиденциальные средства обозначают своего рода ‘оправдание’ говорящего для того, чтобы сделать утверждение, вне зависимости от того, основывается он на прямых свидетельствах, выводит информацию в результате умозаключения, задействует информацию из неопределенного источника или полученная информация является результатом визуального, слухового восприятия события или факта;

2) эвиденциальные средства не входят в главную предикативную структуру высказывания, они дополняют фактуальное утверждение о чем-либо еще;

3) указание на фактические данные является главным назначением эвиденциальных средств (Anderson, 1986, 274-275).

Данный исследователь делает следующие приоритетные обобщения относительно эвиденциальных средств:

● они обычно задействуются в высказываниях (утверждениях) с объективной модальностью;

● они редко используются в случаях, когда факты, отражаемые в утверждении, непосредственно наблюдаются говорящим и адресатом; если эвиденциальные средства обнаруживаются в подобном контексте, то они, как правило, реализуют эмфатическую функцию или эффект удивления;

● они, как правило, не используются, когда говорящий является участником описываемого события и вследствие этого обладает непосредственными знаниями об этом событии;

● второй участник описываемого события интерпретируется говорящим как первый участник события при отражении этого события на уровне утверждения (Anderson, 1986, 177-178).

В рамках репортажного текста в качестве эвиденционального маркера – наряду с другими средствами – широко используются интродуктивные маркеры, которые не только указывают на источник отражаемой информации, но и вводят актуальное мнение о той ситуации, которая послужила темой для репортажа. Интродуктивные предикаты могут отражать как прямой, так и косвенный источник информации, причем последний случай, согласно нашим наблюдениям, является более частотным способом реализации категории эвиденциальности в указанном типе текста.

Прибегая к косвенной или прямой речи, отражающей мнение более компетентного в актуализуемой ситуации лица, автор репортажа тем самым снимает с себя ответственность за достоверный характер освещаемого события, давая возможность читателю судить о фактах, исходя из точки зрения непосредственного участника события. Интродуктивные предикаты в этом случае, как правило, манифестируют речевую деятельность субъекта, чья точка зрения находит отражение в репортажном высказывании. Ср.:

В функционировании интродуктивных предикатов речи активно проявляются все функции языка – номинативная, интерпретирующая, когнитивная, модально-оценочная, коммуникативная. При когнитивном подходе базовые функции языка рассматриваются в динамике речевого общения. Наиболее полно данные предикаты реализуют коммуникативную функцию языка. Функция общения непосредственно представлена в минимальной единице коммуникации – речевом акте. Речевые действия рассматриваются как основа коммуникативных интенций и базы интенциональных полей.

Категория эвиденциальности фокусируется на лингвистическом кодировании источника информации и обладает пропозициональной выраженностью. Кроме того, определенные типы эвиденциального значения, в том числе неявно выраженного, имеют непосредственное отношение к оценке пропозиции со стороны говорящего субъекта. Вследствие этого, рассматриваемая нами категория взаимосвязана с модальностью.

В аналогичном исследовательском ключе развивает свою концепцию и В. Чейф, который включает средства выражения эвиденциальности в сферу эпистемической модальности (Chafe, 1986, 264-266). Ф.Р. Пальмер относит эпистемическую и эвиденциальную модальность к категории пропозициональной модальности. Он полагает, что оба типа модальности представляют собой средства, посредством которых говорящий корректирует пропозиции, вне зависимости от того, комментирует ли он отношение пропозиции к истине или приводит факты, которые дают возможность делать утверждение с опорой на данную пропозицию (Palmer, 2001).

Взаимосвязь эвиденциальности и эпистемической модальности ярко проявляется в случае, когда в качестве интродуктивных предикатов выступают глаголы физического восприятия. Предикаты данного типа задействуются авторами репортажей разнообразным образом с целью актуализовать эвиденциальное значение. В частности, мы выделяем следующие модели функционирования интродуктивных предикатов физического восприятия, реализующих эвиденциальное значение в тексте англоязычного репортажа.

При актуализации указанных предикатов источником информации является в подавляющем большинстве случаев сам автор репортажа, т.е. вводимое ими мнение характеризуется высокой степенью достоверности. Очевидно, что журналист отражает свое непосредственное участие в той ситуации, которая послужила темой для данного репортажа.

1) Интродуктивный предикат зрительного/ слухового восприятия + изъяснительное придаточное предложение, которое вводится союзом that и сказуемое в котором выражено спрягаемой формой глагола. Ср.:

2) Интродуктивный предикат чувственного восприятия + изъяснительное придаточное, которое вводится союзом what и сказуемое в котором выражено спрягаемой формой глагола. Ср.:

3) Интродуктивный предикат зрительного восприятия + прямое дополнение + инфинитив. Например:

Субъективная метафора употребляется для выражения точки зрения или мнения и поэтому, как правило, чаще всего встречается в цитатах, выраженных в форме прямой речи. Субъективной метафоре модальности, как правило, присуща некая доля субъективности. Тем не менее, эти слова, как правило, исходят от того или иного должностного лица или представителя власти, что также увеличивает объективность и достоверность информации репортажа. Причём выражаемая в репортаже точка зрения по определённому вопросу в целом не будет влиять на объективность и достоверность репортажа. Субъективная модальность также может выражать солидарность автора с тем, о чём сообщается в репортаже.

В сводках новостей часто применяется такая форма освещения событий с тем, чтобы осветить те или иные точки зрения и выдвинуть предположения относительно события или факта. Может показаться, что информация исходит из первых уст, но выбор материала и формы изложения являются прерогативой автора, что в свою очередь отражает степень проявления модальности, присущей автору. При выражении точки зрения автора распространённой является тенденция, при которой есть указание на скрытую субъективность.

Чёткая и объективная модальность придаёт объективность суждениям и заявлениям автора или говорящего, и охватывают объективно существующий источник модальности. Посредством чёткой и достоверной формы авторы представляют модальность как пропозицию в форме простого предложения или выражает модальность таким образом, при котором возможно передать личное мнение в виде определённых характеристик или неопровержимой истины, при этом их точки зрения будут доступны для восприятия читателей.

Некоторые явления и характеристики обозначаются именами существительными или именными конструкциями, хотя, как правило, при обозначении этих явлений и характеристик употребляются глаголы и имена прилагательные. Вследствие этого, в зависимости от стиля письма в репортаже может меняться структура темы и ремы. При изменениях подобного рода рема предшествующего текста, выраженная в форме небольшого предложения, превращается в тему последующей части. Семантическая ассоциация – ключевой пункт функции единства концептуальной грамматической метафоры. Семантическое единство можно обнаружить и в других грамматических метафорах, обозначающих процесс переноса, который главным образом связан с логическим семантическим отношением. В следующем примере можно обозначить функцию единства в логической грамматической метафоре. Ср.:

С точки зрения логики существует причинно-следственная связь высказывания cо словом increasing. Употребление метафорического слова skyrocketing и increasing не только предотвращает повторение, но также способствует установлению семантического единства предложений.

В выражении, содержащем значение интерперсональности, путём употребления соответствующего метафорического или модального наклонения можно сформировать единство и связность дискурса. Функция текстового единства наилучшим образом отражается в количестве риторических вопросов. Кроме того, повелительные предложения выступают в роли элементов, способствующих связному дискурсу. В качестве примера можно привести конструкцию Lets make it clear …. Модальный глагол также выполняет связующую функцию. Ср.:

(9) “We don’t really know what causes this inefficient nursing or prompt waking. One possibility is that the babies’ nervous system and digestive system are not yet working well enough.” (Times, 2014, March, 19, p. 9).

Слово possibility, употребляемое во втором предложении, согласуется с фразой, содержащей интродуктивный глагол We don’t really know, упомянутой ранее, и уменьшает значение модальности, а следовательно меняет структуру ремы и темы и выполняет роль связующего звена. Таким образом, характерной чертой текста репортажа является обилие разнообразной информации, при этом важным аспектом является согласованность предложений того или иного дискурса. Функция единства метафоры в этой связи характеризуется своей уникальной ценностью.

При рассмотрении текстов репортажей в англоязычных СМИ становится очевидным, что метафора является наиболее существенной особенностью, причём степень сложности дискурса непосредственно связана с количеством употребляемых грамматических метафор. Чем выше частотность употребления грамматических метафор в тексте статьи, тем больше объём подразумеваемой информации, что, в свою очередь, неизбежно приводит к трудностям при восприятии и понимании информации статьи.

Метафора выполняет важную роль в последовательном изложении информации статьи, в то время как концептуальная метафора может сделать статью более объективной. Одним словом, в материалах газетным репортажей много метафор модальности и метафор наклонения. Основной функцией метафоры модальности является точное воспроизведение точки зрения говорящего и выражение эмоций, сопутствующих тому или иному высказыванию. В отличие от этого, основной функцией метафоры наклонения является выражение суждения, при этом метафора наклонения выступает в роли элемента, способствующего единому связному дискурсу. Исходя из вышесказанного, можно говорить о том, что наряду с другими значениями грамматической метафоры, они играют важную роль в репортажах прессы как средство экспрессивности.

Список литературы

1. Якобсон Р.О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972.

2. Anderson L.B. Evidentials, Paths of Change, and Mental Maps: Typologically Regular Asymmetries // Evidentiality and Linguistic Coding of Epistemology. Norwood, 1986.

3. Chafe W. Evidentiality in English Conversation and Academic Writing // Evidentiality and Linguistic Coding of Epistemology. Norwood, 1986.

Читайте также: