Диалекты в немецком языке реферат

Обновлено: 05.07.2024

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Глава II . Территориальные и социальные диалекты.

2.1. Территориальные диалекты.

2.2. Социальные диалекты.

Глава III . Классификация современных немецких диалектов.

Глава IV . Исторические особенности немецких диалектов и их связь с современным немецким языком.

Список использованных источников.

«Баварский крестьянин в Германии мало разумеет мекленбургского

Михаил Васильевич Ломоносов

Немецкий язык считается государственным не только в Германии, но также в Австрии и Лихтенштейне, на нем говорит 65% населения Швейцарии, а жители Бельгии, Италии и Франции общаются на своем диалекте немецкого. Возникает вопрос: неужели знание немецкого языка позволит без проблем путешествовать по этим странам?

Как говорят в Берлине и в Мюнхене? Правда ли, что немцы с севера часто не понимают немцев с юга? Чем отличается Hochdeutsch от Plattdeutsch? Австрийский, швейцарский, немецкий – в чем их различие? – Начиная изучать немецкий язык, сталкиваешься с множеством подобных вопросов.

Лексическое и грамматическое разнообразие немецкого настолько широко, что может стать причиной серьезного недопонимания при общении собеседников, даже хорошо владеющих этим языком (в том числе для его носителей). Не случайно исконные жители Гамбурга, выезжая в Баварию, берут с собой немецко-баварский разговорник.

Цель моей проектной работы: исследование основных особенностей немецких диалектов.

Разграничить понятия территориального и социального диалекта;

Рассмотреть классификации современных немецких диалектов;

Рассмотреть исторические особенности немецких диалектов и их связь с современным немецким языком.

немецкого языка

Немецкий язык, как и любой развитый национальный язык, является неоднородным и представляет собой сложную, иерархически структурированную систему – то есть, совокупность форм, в которых существует и проявляется данный национальный язык.

В настоящее время в Германии немецкий язык представлен тремя основными формами: литературным языком, диалектами и обиходно-разговорными типами языка, известными под собирательным названием Umgangssprache .

Современная энциклопедия дает следующее определение понятию диалекта:

Диалект (от греческого – dialekitos – говор, наречие), разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территорией, профессиональной или социальной общностью, и обладающая специфическими чертами в звуковом строе, грамматике, лексике, словообразовании.

Опираясь на все вышесказанное, совокупность форм современного немецкого языка можно представить в виде схемы:

1. Литературный язык

2. Обиходно-разговорный язык ( Umgangssprache )

а) Литературный обиходно-разговорный язык или обиходно-разговорный язык образованных ( gebildete Umgangssprache )

б) Областные обиходно-разговорные языки ( landschaftliche Umgangssprache )

в) Местные обиходно-разговорные языки или полудиалекты ( Halbmundarten )

3. Местные диалекты

Это можно проиллюстрировать соответствующими языковыми образцами ( Kenns ä tze ). Так для баварского региона характерно следующее построение:

1) ich habe es ihm gegeben; 2) ich hab's ihm gegeb'n; 3) ich hab's ihm geb'n;

4) i hoob's eahm gebm; 5) i hoos eahm gern;

Порядковые номера соответствуют следующей языковой иерархии:

свободный от диалекта литературный язык ( reines dialektfreies Hochdeutsch );

региональный литературный язык ( regionale Hochsprache );

диалектно окрашенный обиходный язык ( mundartlich gef ä rbte Umgangssprache );

ослабленный диалект надрегионального типа ( abgeschw ä chter Dialekt - ü berregional );

Местный диалект (reiner Dialekt; Ortsmundart).

Иной точки зрения придерживается В.М. Жирмунский, который выделяет следующую схему градации немецкого языка:

II - полудиалекты: местные, областные обиходные языки.

III - местные диалекты.

Глава II Территориальные и социальные диалекты.

2.1. Территориальные диалекты.

Территориальный диалекты всегда представляет собой часть целого другого диалекта данного языка, часть самого этого языка, поэтому он всегда противопоставлен другим диалектам. Мелкие диалекты объединяются в более крупные. Самые большие могут называться наречиями, меньшие - говорами.

К диалектной лексике относятся слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Диалекты в своей основе – это говоры крестьянского населения, до сих пор являющиеся средством устного общения среди значительной части населения. Они имеют фонетические, морфологические и синтаксические особенности, а также специфическую лексику. Эти различия могут быть небольшими, так что говорящие на разных диалектах данного языка могут понимать друг друга (например, диалекты славянских языков); диалекты других языков могут так сильно отличаться друг от друга, что общение между говорящими затруднено или невозможно (например, диалекты немецкого языка).

В своей основной массе диалекты не являются составной частью общелитературной лексики, но через разговорную речь (особенно через просторечие) проникают в литературный язык.
В современном немецком языке влияние диалектов очень заметно. До сих пор ощутима сильная диалектная окраска городского просторечия и разговорной речи вообще. Наиболее отчетливо это проявляется в лексике, при этом некоторые областные слова проникают в литературу. Так, например, на севере говорят Sonnabend, Sahne, fegen, на юге – Samstag, Rahm, kehren. На севере мясник будет Schlachter, на юге – Metzger, в восточных областях – Fleisher. Диалекты непригодны в качестве средства общенационального языкового общения. Развитие литературного языка в период национальной жизни народа всегда ведет к резкому ослаблению диалектов и уменьшению числа и активности диалектизмов.

2.2. Социальные диалекты.

Возникая в ответ на различные профессиональные и групповые потребности отдельных коллективов, социальные диалекты в речевой практике говорящих всегда сосуществуют с другими формами существования языка, которые всегда выступают как первичные, опорные, основные (литературный язык, территориальные диалекты, городской койне, просторечие), а социальные диалекты – как дополнение к ним (иногда профессионально необходимое, и иногда и явно факультативное, например, жаргон).

Глава III . Классификация современных немецких диалектов.

Традиционными причинами появления разных диалектов в любом языке являются исторические и политические события, коснувшиеся определенных народностей и племен, живших на разных территориях (в нашем случае это германские племена).

Все существующие в Германии диалекты (некоторые ученые насчитывают десятки вариантов) разделены на 3 большие основные группы:

(северные немецкие низменности)

См. приложение 1.

Глава IV . Исторические особенности немецких диалектов и их связь с современным немецким языком.

Время шло, границы княжеств и политических образований менялись – например, на территории, где ранее проживали алеманы, сейчас находятся земли Баден-Вюрттемберг, западная часть Баварии, западная часть Австрии, часть Швейцарии, княжество Лихтенштейн, а также небольшая территории современной Франции, граничащая с Германией, – Эльзас.

Феномен, названный "Zweite oder Althochdeutsche Lautverschiebung" ("Второе или старонемецкое перемещение звуков"), возникший в период с пятого по девятый века, послужил причиной образования трех больших диалектических групп, характеризующихся разным произношением одних и тех же букв. В первую очередь, изменения в произношении коснулись согласных звуков p, t, k.

В верхненемецких диалектах произношение этих звуков изменялось в зависимости от расположения в слове: p на pf или ff; t на s, ss, z или tz; k на ch. В среднегерманской группе изменения звуков проходили в меньшей степени: например, житель Франкфурта скажет "Äppelwoi" вместо "Apfelwein" (яблочное вино). Таким образом, граница, разделяющая верхний немецкий и средний немецкий проходит на уровне разницы между "Appel" и "Apfel". Нижнегерманская группа диалектов (включая англосаксонский) вообще не характеризовалась звуковым перемещениям. Поэтому разница между средним и нижним немецким проявляется на уровне "maken" - "machen".

Таким образом, нижнегерманские диалекты менее дифференцированы с точки зрения перемещения звуков. Однако земли Мекленбург (Mecklenburg), Западная и Восточная Померания (West- East Pomerania), Бранденбург (Brandenburg) и Восточная Пруссия (East Prussia) имеют свои собственные диалектические варианты. На берегу реки Рур можно услышать вестфальский диалект (Westfälisch), 50 км восточнее - это уже остфальский (Ostfälisch), затем эльб-остфальский (Elb-Ostfälisch). Такова языковая мозаика этой "маленькой" немецкоговорящей общины.

Нижненемецкие диалекты обладают рядом существенных особенностей в фонетике, грамматике и лексике, отличающих его и от литературной нормы, и от средненемецких и верхненемецких диалектов. Эти особенности происходят от особенностей древнесаксонского диалекта, поэтому не зря многие замечают бóльшую схожесть нижненемецких диалектов с голландским или английским, чем с немецким.

В области фонетики основные отличия нижненемецкого составляют:

отсутствие второго (верхненемецкого) передвижения согласных: сравните: нижненемецкий. Appel , Water , deep , maken , to , ik

верхненемецкий . Apfel, Wasser, tief, machen, zu, ich;

сохранение старых узких долгих гласных: сравните

нижненемецкий. Huus 'дом', Is 'лед', Lüüd 'люди'

верхненемецкий. Haus, Eis, Leute;

сохранение старого различия между звонкими (слабыми) и глухими (сильными) согласными, утраченное в областях распространения центральнонемецкого ослабления согласных;

сохранение произношения s перед согласными как [s], а не как [J]: сравните нижненемецкий. . Steen [ ste:n] 'камень', Smit 'кузнец', Swester 'сестра', Sne 'снег'

верхненемецкий . Stein [Jtaen], Schmied, Schwester, Schnee;

выпадение носовых перед спирантами с удлинением гласного: сравните

нижненемецкий. . Gous 'гусь' (ср. aнгл. goose); fif 'пять' (ср. англ. five)

верхненемецкий . Gans, fünf.

К особенностям грамматического строя нижненемецкого относятся:

общая для всех трех лиц глагола форма мн. ч., например, окончание -et в презенсе индикатива;

отпадение префикса ge- в причастии II;

совпадение местоимений 1-го и 2-го л. в вин. и дат. п.: сравните

нижненемецкий. . mi(k) — верхненемецкий . mir 'мне' и mich 'меня',

нижненемецкий . di(k) — верхненемецкий . dir 'тебе' и dich 'тебя'.

Немецкий, как и любой другой язык, подвержен постоянным изменениям. В начале 20 века существовало более полусотни различных немецких диалектов, и это не считая местных диалектических вариации. Однако в течение второй половины двадцатого столетия, с конца Второй мировой войны, диалекты постепенно изменились под влиянием различных событий в социальной, культурной, экономической и научной сферах жизни. Возросшая мобильность населения и демографические изменения повлекли за собой исчезновение некоторых местных диалектов.

В Германии диалекты широко используются в повседневной жизни, и немцы свободно переключаются между диалектом и литературным языком ( Hochdeutsch ). На радио и телевидении передачи дикторы говорят на Hochdeutsch, на Hochdeutsch печатаются также книги и газеты, ставятся спектакли в театре, снимается кино. Иногда для достижения специального эффекта возможен переход на диалект, если например, герой родом из Баварии и это подчеркивается его речью. В официальных документах используется только Hochdeutsch.

Не надо бояться говорить на диалекте, не надо бояться, что вдруг не поймешь диалект – немцы умеют говорить и так, и иначе. А знание некоторых диалектных форм и словечек позволит вам блеснуть в компании немцев обширными знаниями не только языка, но и культурных особенностей.

Глава II. Исторические корни диалекта ……………………

2.1. Возникновение первых диалектальных границ ……….

2.2. Диалекты в средневерхненемецкий период ………………..

2.3. Положение диалекта в ранний новонемецкий и новонемецкий периоды ….

Глава III. Классификации современных немецких диалектов ………….

Глава IV. Юношество как особая социальная группа

немецкого языка

Немецкий язык, как и любой развитый национальный язык, является неоднородным и представляет собой сложную, иерархически струк-
турированную систему – то есть. совокупность форм, в которых существует и проявляется данный национальный язык.

В настоящее время в Германии немецкий язык представлен тремя основными формами: литературным языком, диалектами и обиходно-разговорными типами языка, известными под собирательным названием Umgangssprache.

Опираясь на все вышесказанное, совокупность форм современного немецкого языка можно представить в виде схемы:

1. Литературный язык

2. Обиходно-разговорный язык (Umgangssprache)

а) Литературный обиходно-разговорный язык или обиходно-разговорный язык образованных (gebildete Umgangssprache)

б) Областные обиходно-разговорные языки (landschaftliche Umgangssprache)

в) Местные обиходно-разговорные языки или полудиалекты (Halbmundarten)

3. Местные диалекты (3,15.)

Подобную стратификацию можно проиллюстрировать соответст-
вующими языковыми образцами (Kennsätze). Такдлябаварскогорегионахарактерноследующеепостроение 1) ich habe es ihm gegeben; 2) ich hab's ihm gegeb'n; 3) ich hab's ihm geb'n; 4) i hoob's eahm gebm; 5) i hoos eahm gern; - гдепорядковыеномерасоответствуютследующейязыковойиерархии:

1) свободныйотдиалекталитературныйязык (reines dialektfreiesHochdeutsch);

2) региональныйлитературныйязык (regionale Hochsprache);

3) Диалектноокрашенныйобиходныйязык (mundartlich gefärbte Umgangssprache);

4) Ослабленныйдиалектнадрегиональноготипа (abgeschwächter Dialekt - überregional);

5) Местныйдиалект (reiner Dialekt;Ortsmundart).

Иной точки зрения придерживается В.М. Жирмунский, который выделяет следующую схему градации немецкого языка:

II - полудиалекты: местные, областные обиходные языки.

III - местные диалекты (10, 27-29).

Подобной концепции подразделения немецкого языка придерживался и западногерманский социолингвист З. Егер, который также включал в область литературного языка письменную и устную норму.

Глава II . Исторические корни диалекта.

Являясь структурной единицей языковой системы немецкого языка диалекты неразрывно связаны с его историей. В настоящее время историю немецкого языка принято подразделять на следующие периоды:

1. дописьменный (до УШ. века);

2. девневерхненемецкий (Althochdeutsch) (770 -1050);

3. средневерхненемецкий (Mittelhochdeutsch) (1050 - 1350);

4. ранневерхненемецкий (Frühneuhochdeutsch) (1350 - 1650);

5. нововерхненемецкий (Neuhochdeutsch) (1650 - до настоящего времени).

Согласно этим периодам протекало и развитие территориальных диалектов (15, 29).

2.1. Возникновение первых диалектальных границ.

Возникновение первых диалектальных границ, произошедшее в древневерхненемецкий период (т.е. IX - X вв.), связано с возникновением первых герцогств в восточных землях франков и в самой Германской Империи. В это время различают следующие группы верхненемецких диалектов: средненемецкую (франкскую) группу с диалектами среднефранкским, рейнско-франкским и восточно-франкским; южнонемецкую группу с диалектами алеманским и баварским.

И.О. Москальская предлагает более развернутую классификацию древненемецких диалектов, дополняя её и нижненемецкими территориальными вариантами.








3. Верхненемецкий франкский

Следует отметить, что общепринятая классификация имеет чрезвычайно схематичный и поверхностный характер. Сведения о древневерхненемецком ограничиваются небольшим числом письменных памятников происходящих из нескольких монастырских центров. Целые области, как например Тюрингия, не представлены никакими связными языковыми документами.

2.2. Диалекты в средневерхненемецкий период.

Наиболее плодотворным периодом в истории немецких диалектов был средневерхненемецкий период. В это время существуют две противостоящих тенденции к образованию и развитию средневековых диалектов:

· тенденция к разобщению (дифференциация), обусловленная феодальной раздробленностью при политической слабости после падения в ХIII в династии Штауферов;

· тенденция к слиянию (консолидации), происходившая, как правило, в больших городах и на новых землях.

Средневерхненемецкий период является продуктивным для возникновения новых диалектов. Оно связано с расширением Германской Империи и колонизацией новых земель, на которых, путем смешения различных вариантов средневерхненемецкого языка, возникли так называемые. колониальные диалекты (Kolonialdialekt, Siedlungsdialekt). Однако в процессе этого слияния существовал некий доминирующий диалект, признаки которого наиболее проявились в новообразованном варианте. Так на севере и северо-востоке новых территорий господствовали переселенцы из нижненемецкого языкового пространства, что привело к образованию новых нижненемецких и восточно-немецких диалектов. Пребывание на северо-востоке франков запечатлелось не только в языке, но и в местных названиях, как: Frankenfeld, Frankental, Fleming, Flemendorf и т.д.

Значительное влияние на развитие и образование новых диалектов оказали западно-средненемецкие диалекты, но было бы ошибочным учитывать лишь их воздействие. Теодор Фрингс подчеркивает, что восточные диалекты включают немало черт, присущих нижне- и восточно-немецким диалектам. Примером такого слияния может служить мейсенский территориальный вариант, объединивший в себе такие признаки различных средне-
верхненемецких диалектов, как:

1. средневерхненемецкая монофтонгизация (guot > gut, müede > müde) , отсутствующая в верхненемецких диалектах;

2. дифтонгизация старых долгих гласных, восходящая к баварско-алеманскому диалекту (zit > zeit, hüs > haus) , сохраняющаяся в нижненемецком (tïd, hüs) .

В общем классификация средневерхненемецких диалектов выглядит следующим образом:

Нижненемецкие диалекты/ Niederdeutsche Dialekte

1. Нижнефранкскиий ( Niederfrankisch)

2. Нижнесаксонский (Niedersächsisch)

3. Восточно-нижненемецкий (Ostniederdeutsch)

3.1. Мекленбургский ( Meklenburgisch)

3.2. Бранденбургский (Brandenburgisch)

3.3. Поммеранский (Pommersch)

3.4. Прусский (Prussisch)

Средненемецкие диалекты/ Mitteldeutsche Dialekte

1. Рейнофранкский (Rheinfränkisch)

2. Среднефранкский (Mittelfränkisch)

2.l. Мозельский франкский (Moselfränkisch)

2.2. Рипуарский (Ripuarisch)

3. Гессенский (Hessisch)

4. Восточно-средненемецкий (Ostmitteldeutsch)

4. l. Мейсенский или (Meißnisch oder Obersächsisch)

4.2. Тюрингский (Thüringisch)

4.3. Силезский (Schlesisch)

Верхненемецкие диалекты/Oberdeutsche Dialekten

1. Швабско-алеманский (Schwäbisch)

2. Баварско-австрийский (Bairisch- österreichisch)

3. Южно-франкский (Südfränkisch)

4. Восточно-франский (Ostfränkisch)

2.3. Положение диалекта в ранний новонемецкий и новонемецкий периоды.

В этом свидетельстве первой половины XVI века мы видим крайнее территориальное расчленение разговорного языка и глубокие различия между диалектами, характерное для феодально-раздробленной Германии.

Деление диалектов новонемецкого периода совпадает с выше-
приведенной классификацией в средневерхненемецком.

При взаимодействии диалектов с местными разговорными формами речи, часто возникают территориальные дублеты, как: Junge - Bube, Tasse - Schalle, Tischler - Schreiner, Treppe - Stiege, Schlächter - Fleischer - Metzger, fegen - kehren, klingeln - läuten - schellen и т.п.

Глава III . Классификации современных немецких диалектов

Обращаясь к классификации современных немецких диалектов следует прежде всего отметить классификацию В.М.Жирмунского, основывающуюся на географо-племенном принципе:

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Немецкий язык – это один из наиболее распространенных в мире языков, является одним из официальных и рабочих языков Европейского союза, а также ряда других международных организаций. Относится к западной подгруппе германских языков индоевропейской семьи.

1. Рассмотреть, что включает в себя понятие диалект;

2. Выяснить фонетические, морфологические и лексические отличия.

Цель – выявить отличительные особенности диалектов в немецком языке, а также выяснить диалектные предпочтения немцев.

Изучаемая тема актуальна, потому что обусловлена присутствием на одной территории различных развивающихся диалектов в условиях их смешивания.

В Германии, такой относительно небольшой стране, существует такое большое количество диалектов и региональных вариантов, что порой диву даешься, как немцы вообще понимают друг друга. Впрочем, лингвисты отмечают, что стандартизированное европейское образование, всеобщая интеграция и другие глобальные изменения приводят к уменьшению разнообразия диалектов, а также к смешению разных диалектических групп. Вместе с тем существует и другой тренд: на неформальном уровне, дома, в магазинах, в кругу друзей немцы зачастую с удовольствием, а то и принципиально общаются на своем родном диалекте. 1

II. Основная часть

1. Экскурс в историю и географию

Языковая ситуация Германии во многом обусловлена историческими предпосылками. Почти две тысячи лет назад, в 1-2 веке, на территории современной Германии проживали различные народы и племена, постоянно воевавшие друг с другом и стремившиеся захватить новые территории. В результате так называемого “ великого переселения народов” племена двинулись с юга на север и расселились за пределами Альп, принеся с собой свой язык, свои диалектные различия.

Германия как единое государство образовалось не так уж давно, в 1871 году, из нескольких десятков отдельных немецких земель. Понятное дело, за такой короткий срок центробежные тенденции не успели полностью выветриться из умов представителей арийской нации, и поэтому современная Германия – это федеративное государство, в котором регионы обладают непозволительно большими полномочиями. Всем этим и объясняется тот факт, что в федеральных землях существуют свои законы, системы налогообложения, а также языки, то есть диалекты. Но диалект диалекту рознь; так, многие из них перешли в разряд языков — это те, на которых говорят в Австрии, Швейцарии и Люксембурге. А вообще сегодня в немецком языке выделяют более 60 диалектов, например, кёльнский (Kölsch), баварский (Bayerisch), берлинский (Berlinisch), Баденский (Badisch), нижненемецкий (Plattdeutsch), алемалы ( Alemannen ), швабы ( Schwaben ), тюрингийцы ( Th ü ringer ), гессы ( Hessen ), франки ( Franken ), саксы ( Sachsen ), ( Frisen ) фризы. 2

Время шло, границы княжеств и политических образований менялись- например, на территории, где ранее проживали алеманы, сейчас находятся земли Баден-Вюрттемберг, западная часть Баварии, западная часть Австрии, часть Швейцарии, княжество Лихтенштейн, а также небольшая территории современной Франции, граничащая с Германией, – Эльзас.

Диалектные различия в языке отражают, прежде всего, территориальную принадлежность его носителя. Ниже на карте представлены основные области распространения диалектов: красным и синим показаны верхненемецкие диалекты (баварский, швабский, алеманский, австрийский и т.д.), зеленым и оранжевым – средненемецкие (тюрингский, хесский) и т.д. Точную расшифровку можно найти сразу под изображением.

В восточных регионах Бельгии, в Эльзасе и в южной Дании также говорят по-немецки. Некоторые северные регионы Италии говорят на немецких диалектах, близких к баварскому. Именно диалектное разнообразие — главная особенность немецкого языка. Иногда и правда сложно себе представить, насколько успешным было бы общение между северными и южными регионами страны, если бы не существовало официального немецкого или Hochdeutsch.

В древневерхненемецкий период были сформированы первые диалектные границы. Они были связаны с появлением первых герцогств на землях франков и в Германской Империи. В этот период выделяют средненемецкую и южно-немецкую группы диалектов. Так, например, средненемецкие диалекты повлияли на развитие и образование новых диалектов. Немецкий языковед Фрингс Теодор, сказал, что восточные диалекты включают немало черт, которые были присуще нижненемецкий и восточно-немецкий диалектам. 3

Социальные диалекты (социолекты) – это диалект, который присущ определенной социальной группе людей. Социальные диалекты делятся на арго, жаргоны и сленг. Социолекты бывают молодежными, профессиональными и жаргонами групп людей по интересам и увлечениям. В категорию социальных диалектов включают все или почти все социально-обусловленные разновидности языка, независимо от их структурно-языковых и функциональных особенностей. 5

Традиционными причинами появления разных диалектов в любом языке являются исторические и политические события, коснувшиеся определенных народностей и племен, живших на разных территориях (в нашем случае это германские племена). Если говорить конкретно о Германии, то все существующие здесь диалекты (некоторые ученые насчитывают десятки вариантов) разделены на 3 большие основные группы:

(северные немецкие низменности)

Oberdeutsch

Mitteldeutsch

Niederdeutsch

Каждая из этих групп, в свою очередь включает несколько западных и восточных подгрупп. Несведущий человек легко запутается в многочисленных немецких тональностях, поскольку в Берлине с ним будут говорить на берлинском диалекте, в Дрездене – на саксонском, во Франкфурте – на гессенском, в Гамбурге – на нижненемецком, а в Штутгарте – на швабском.

2. Особенности и отличия диалектов

Диалект – это территориальный вариант общеязыковой системы коммуникативных средств, который используется частью этнического коллектива на данной местности и характеризуется известной функциональной ограниченностью.

В Германии диалекты широко используются в повседневной жизни, и немцы свободно переключаются между диалектом и литературным языком (Hochdeutsch). На радио и телевидении передачи дикторы говорят на Hochdeutsch, на Hochdeutsch печатаются также книги и газеты, ставятся спектакли в театре, снимается кино. Иногда для достижения специального эффекта возможен переход на диалект, если например, герой родом из Баварии и это подчеркивается его речью. В официальных документах используется только Hochdeutsch.

К примеру, в Лейпциге вместо gehen(идти) скажут duseln или latschen; вместо redden (говорить) – labern.

Баварский диалект – это один из распространенных диалектов немецкого языка. Он относится к группе южно-немецких языков верхненемецкого языка и на нем говорят в Венгрии, Италии и Австрии. Баварский диалект ведёт своё происхождение от языка, на котором говорили представители баварского племени, оттеснённого королём Карлом Великим к Дунаю.

Основой отличий между диалектами Oberdeutsch, Mitteldeutsch и Niederdeutsch стало произношение согласных. Данное явление получило название Lautverschiebung и означает второе немецкое перемещение согласных (относительно старогерманских диалектов). Наибольшие изменения произошли в произношении племен, проживающих на южных, возвышенных территориях Германии. Именно здесь переход согласных k, p, t, d, g к различным вариациям максимально выражен. Но это, разумеется, – не единственное отличие, в чем можно убедиться, послушав, как говорят берлинцы и баварцы. Верхненемецкие или южные диалекты, к которым относится, например, баварский, – наиболее далеки от стандартного немецкого языка.

На юге Германии вы встретите произношение "sch" вместо "s". Особенно этим выделяется швабский диалект и произношение жителей Ройтлингена, Тюбингена, Констанца – области южнее Штутгарта.

Was machst ( machscht ) du heute? Kannst ( kannscht ) du mir bitte helfen? Hast ( hascht ) du es schon?

Здесь также любят говорить с уменьшительно-ласкательным суффиксом le >: Sp ä tzle , Gr üß le , Peterle , Leckerle . В швейцарском немецком распространен суффикс : например, Grüßli, Züri, Müsli. Хотя слово Müsli настолько прижилось, что сегодня мы его употребляем, даже не задумываясь, что когда это был диалект: один швейцарский врач придумал для своих пациентов альтернативный вариант здорового питания, и название мюсли происходит от слова Mus – пюре из фруктов, в швейцарском варианте с нашим любимым суффиком получаем Müsli.

Двигаясь дальше в сторону севера, столкнешься с тем, что люди произносят "s" в конце слова как "t": dat – "das", wat – "was", diet – "dies", allet – "alles".

Берлинскийдиалектвыделяетсясвоимзнаменитым ick (ich) и dat (das): Dat kann nit war sein, ick bin doch in Berlin oder wat?

Диалектные фонетические отличия

Диалектные грамматические отличия

Грамматически диалекты немецкого также отличаются друг от друга. Самым частым грамматическим отличием немецкого являются различие грамматического рода у существительных. В немецком языке, как и в русском, все существительные имеют грамматический род: мужской, женский или средний.

Диалектные лексические отличия

Вот это, лично для меня, самая интересная часть при изучении немецких диалектов. Если с фонетическими и грамматическими отличиями можно разобраться и к ним можно привыкнуть, то зачастую именно из-за лексических особенностей один носитель немецкого не может понять другого.

К примеру, на севере Германии активно употребляют слово schnacken вместо reden. Австриец скажет grantig вместо sauer, griawigвместо süss, rean вместо weinen, der Bub вместо der Junge.

Не обошли изменения и базовые фразы приветствия и прощания. На юге активно используют Grüß Gott!вместо Hallo!, а Servus! вместо Hey! На севере Германии зачастую все фразы приветствия заменяются одной – Moin!

3. Диалектные предпочтения жителей Германии

Второе место занимает гамбургский нижненемецкий (северный) диалект. В Баварии – более мягкое произношение, тогда как на севере Германии люди говорят более четко и звонко.

Третье место занимает кельнский диалект (он же Kölsch), голос за который отдали примерно 15% опрошенных немцев. Гости Кельна, прислушиваясь к говору местных жителей, уверяют, что этот диалект выделяет некоторая замедленность речи, в нем есть что-то от голландского и даже от мелодичного итальянского языков.

Меньше всего повезло саксонскому и пфальцскому диалектам, за которые проголосовали всего 5% и 3% немцев соответственно. 7

По статистике, носителями немецкого языка в разных диалектных вариациях являются более 100 миллионов человек во всем мире. Еще 80 миллионов владеют им как иностранным в той или иной степени.

III . Заключение

Немецкий язык распространен в мире, на нем говорят жители тридцати шести стран. Немецкий язык имеет три основные формы: литературный язык, диалекты и обиходно-разговорного типа. Этот язык был подвержен значительным историческим и лингвистическим изменениям. Процесс образования новых слов характерен для любого живого развивающегося языка. Так диалекты немецкого языка выступают одной из форм формирования немецкого литературного языка.

Фонетическое, лексическое и грамматическое разнообразие немецкого настолько широко, что может стать причиной серьезного недопонимания при общении собеседников, даже хорошо владеющих этим языком (в том числе для его носителей). Не случайно исконные жители Гамбурга, выезжая в Баварию, берут с собой немецко-баварский разговорник.

Диалекты в немецком языке, способствуют развитию лексики, обогащая язык фонетическими и лексическими особенностями. Баварский диалект считается наиболее распространенным среди немецких диалектов, так как стремится к нормам немецкого литературного языка.

Подводя итоги, следует сказать, что диалект – это особая форма освоения действительности, которая отличается целым рядом признаков. Для перевода определенных лексических единиц необходимо знать обычаи и традиции исследуемого государства.

Практическая и теоретическая важность данной темы – ознакомление с индивидуальными признаками диалектов. Диалектология, знание и понимание диалектов, имеет огромное значение для изучения истории возникновения и развития современного немецкого языка.

Список источников

1. Домашнев А.И., Копчук Л.Т. Особенности диалектно-литературного взаимодействия в национальных вариантах немецкого языка. Лексика и лексикография. – М., 2000.

2. Жирмунский В. М. Немецкая диалектология. – АН СССР: M., 1956. 636 с.

Характеристика основных групп германских диалектов: верхненемецкого (южного - Oberdeutsch), средненемецкого (центрального - Mitteldeutsch) и нижненемецкого (северного - Niederdeutsch). Лингвистические особенности австрийского (баварского) варианта языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 13.10.2017
Размер файла 12,9 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Диалекты существуют во многих языках. Чем больше распространен язык в мире, тем больше и значительнее влияние диалектов на речь и культуру. Эта тема является актуальной для изучающих немецкий язык. Так же она поможет углубить знания и представления о народах и культуре немецкоговорящих стран. диалект язык лингвистический

Немецкий язык богат своими диалектами. Они играют значительную роль в жизни широких слоев населения. Характерная особенность Германии - значительные различия между территориальными диалектами. Люди, говорящие на различных диалектах, могут не понимать друг друга.

Германские диалекты можно поделить на три большие группы:

· верхненемецкие = южные (Oberdeutsch),

· средненемецкие = центральные (Mitteldeutsch)

· нижненемецкие = северные (Niederdeutsch).

К верхненемецким относятся алеманский (Alemannisch), баварский (Bayerisch) и верхнефранкский (Oberfrдnkisch) диалекты; к средненемецким - верхнесаксонский (Obersдchsisch), силезский (Schlesisch), тюрингский (Thьringisch), среднефранкский (Mittelfrдnkisch); к нижненемецким - нижнесаксонский (Niedersдchsisch), фризский (Friesisch) и нижнефранкский (Niederfrдnkisch).

Местные диалекты проявляются преимущественно в устном общении в семейно-бытовой сфере. Вне ее -- при неформальном общении. Хотя немецкие диалекты относительно устойчивы, в системе существования немецкого языка они занимают наиболее слабую позицию. Их функции частично переходят к обиходно-разговорным формам языка. Обиходно-разговорный язык -- сложное многоступенчатое образование, важнейшими компонентами которого являются полудиалекты крупных городов: Лейпцига, Дрездена, Кёльна, Вены. Данная ситуация похожа на пирамиду, основание которой -- местные диалекты, а вершина -- унифицированная письменная форма литературного языка.

Классическим диалектом для немецкоязычных граждан и для туристов считается Hochdeutsch - литературный немецкий язык. Именно его преподают в школах, на нем говорят на ведомственном уровне, его используют в СМИ.

Австрийский (баварский) вариант немецкого языка обладает специфическими особенностями на всех языковых уровнях, если сравнить его с литературным немецким языком:

в морфологии наблюдается несовпадение грамматического рода имен существительных и форм множественного числа отдельных имен;

в лексике также имеется много расхождений: в австрийском варианте намного больше заимствований из итальянского, французского и славянских языков, например: die Konfitьre (варенье, немецкий вариант) - die Marmelade (варенье, австрийский вариант); das Brцtchen (булочка, немецкий вариант) - das Semmel (булочка, австрийский вариант);

Швейцарский вариант немецкого языка также обладает специфическими особенностями на всех языковых уровнях в сравнении с литературным немецким языком:

грамматика демонстрирует специфичность управления австрийских глаголов, употребления различных предлогов;

лексика включает в себя многие слова, не имеющие этимологического родства с немецким вариантом, например: der Vater (отец, немецкий вариант) - der Atti (отец, австрийский вариант).

Диалектные формы немецкого языка являются особенностью культуры. По этому, без понимания диалектов и различий между ними невозможно правильное представление о языке и культуре изучаемых стран в целом.

Подобные документы

История развития и структура языка в Австрии. Лексические особенности австрийского варианта немецкого языка. Лексические заимствования в словарном составе. Словообразование, грамматические и фонетические особенности австрийского варианта немецкого языка.

курсовая работа [32,9 K], добавлен 15.11.2014

Особенности лингвистической ситуации современного Китая. Характеристика групп диалектов и говоров нынешнего китайского языка, история их формирования, фонология, грамматика и многообразные связи. Классификация диалектов Гуаньхуа, их распространение.

курсовая работа [78,0 K], добавлен 25.01.2012

Определение понятия "диалект" в системе современного немецкого языка. Исторические корни диалекта. Возникновение первых диалектальных границ. Классификации современных немецких диалектов. Юношество как особая социальная группа.

курсовая работа [21,9 K], добавлен 23.04.2003

Литературный язык и диалект. Территориальные и социальные диалекты. Исторические особенности немецких диалектов и их взаимосвязь с современным немецким языком. Современное состояние диалектов.

курсовая работа [1,6 M], добавлен 28.05.2006

Периодизация истории английского языка. История диалектов Англии. Территориальные и социальные диалекты Великобритании. Территориальные диалекты. Классификация социальных диалектов. Особенности произносительной нормы. Фонетическая вариативность.

(Иоганн Вольфганг Гете "Поэзия и истина")

До возникновения письменности и литературы языки развиваются в их устно-разговорной форме. Возникновение письменности и литературы вызывает появление второй формы языкового существования и развитие книжной литературы, взаимодействие этих двух форм характеризует развитие языков нового времени, сказываясь, прежде всего в изменении отношений между общим языком народа и его говором или диалектом .

Немецкий язык весьма богат диалектами. Вы можете пройти интенсивный курс немецкого, но если вы отправитесь в Германию, то при выходе из самолета может случиться так, что вы растеряетесь из-за неспособности что-либо понять.

Приведу следующие примеры предложений:

Баварский диалект: Konn i Eahna heiffa?

Литературный язык: Kann ich Ihnen helfen?

По-русски: Я могу вам чем-нибудь помочь?

Швабский диалект: Kôsch mrs gä?

Литературный язык: Kannst du das mir geben?

По-русски: Не могли бы вы передать мне вон то?

Венский диалект : Es is dreiviadl drei am nochmittog.

Литературный язык: Es ist viertel vor drei nachmittags.

По-русски: Сейчас без четверти три пополудни.

Нижнесаксонский диалект: Ik dank Jüm in 't Vöruut al daarför.

Литературный язык: Ich danke Ihnen hierfür im Voraus.

По-русски: Заранее благодарю вас.

Поэтому моя работа посвящена диалектам, их возникновению, развитию и современному состоянию.

Цель данной работы заключается в выявлении особенностей уникальной формы языка – смешанных немецких диалектов.

В соответствии с целью потребовалось решение следующих задач:

2. познакомиться с материалами о диалектах поволжских немцев.

3. изучить языковую ситуацию немцев на территории поселка Горный;

4. выполнить анализ уровня владения немцами родным диалектом с учетом социально-демографических факторов и иноязычного окружения; 5. провести сравнительно-сопоставительный анализ немецких диалектов.

6. сделать записи немецких диалектов жителей п. Горный.

Актуальность представленного исследования обусловлена:

• лингвистической значимостью проблематики языкового взаимодействия на современном этапе развития немецкого языка в России,

• отсутствием единой теории развития диалектов в условиях их смешения и усиления воздействия иноязычного окружения;

• важностью изучения и классификации различных форм двуязычия у российских немцев, проживающих на территории поселка Горный;

Немецкий язык, как и любой развитый национальный язык, является неоднородным и представляет собой сложную, иерархически структурированную систему – то есть совокупность форм, в которых существует и проявляется данный национальный язык.

В настоящее время в России немецкий язык представлен тремя основными формами: литературным языком, диалектами и обиходно-разговорными типами языка, известными под собирательным названием Umgangssprache.

Опираясь на все вышесказанное, совокупность форм современного немецкого языка можно представить в виде схемы:

1. Литературный язык

2. Обиходно-разговорный язык

а) Литературный обиходно-разговорный язык

б) Областные обиходно-разговорные языки

в) Местные обиходно-разговорные языки или полудиалекты

3. Местные диалекты

Это можно проиллюстрировать соответствующими языковыми образцами. Так для баварского региона характерно следующее построение:

1) ich habe es ihm gegeben;

2) ich hab's ihm gegeb'n;

3) ich hab's ihm geb'n;

4) i hoob's eahm gebm;

5) i hoos eahm gern; - где порядковые номера соответствуют следующей языковой иерархии:

свободный от диалекта литературный язык

региональный литературный язык ;

Диалектно окрашенный обиходный язык

Ослабленный диалект надрегионального типа

Иной точки зрения придерживается В.М. Жирмунский, который выделяет следующую схему градации немецкого языка:

II - полудиалекты: местные, областные обиходные языки.

III - местные диалекты.

Подобной концепции подразделения немецкого языка придерживался и западногерманский социолингвист З. Егер, который также включал в область литературного языка письменную и устную норму.

Иногда люди из разных земель не могут понять друг друга, если они говорят на своих родных диалектах. Именно в таких случаях на помощь приходит литературный немецкий язык - основное средство передачи информации в СМИ, литературе, образовании и бизнесе. Большинство немцев - билингвисты: они с детства владеют как диалектом своего региона, так и литературным языком (Hochdeutsch). Если вы немного знаете классический вариант немецкого, ваш собеседник-немец будет стараться говорить с вами на литературном языке (также имеющем диалектную окраску, однако, уже более или менее напоминающем то, что вы когда-то изучали).

2. Исторические корни диалекта.

Являясь структурной единицей языковой системы немецкого языка, диалекты неразрывно связаны с его историей. В настоящее время историю немецкого языка принято подразделять на следующие периоды:

дописьменный (до VIII. века);

девневерхненемецкий (770 -1050);

средневерхненемецкий (1050 - 1350);

ранневерхненемецкий (1350 - 1650);

нововерхненемецкий (1650 - до настоящего времени).

Согласно этим периодам протекало и развитие территориальных диалектов. [2]

3. Диалекты российских немцев.

1)поволжских говоров (верхнегессенский, южногессенский, пфальцский, верхнесаксонский);

4. Заимствования из русского языка

Ввиду оторванности немцев Поволжья, как впрочем, и других российских

немцев, от своей исторической родины, язык поволжских немцев оказался предоставленным самому себе, изолированным от других германских

наречий, а после 1914 года - и от немецкоязычной литературы. По этой причине язык не эволюционировал и, практически, не изменялся с XVIII века. Исключение составляют слова, заимствованные немцами из русского языка. В основном, это новые слова, возникшие в советский период развития или в результате научно-технического прогресса. Однако, если не брать во внимание эти не многочисленные заимствования, то можно с уверенностью сказать, что потомки российских немцев говорят на языке времен Екатерины II. В деревнях на Волге наречия перемешались, и возник местный диалект. Но наречия даже в одной деревне не слились совершенно, хотя люди жили бок о бок уже более 150 лет.

В "дочерних" поселениях, где обосновались жители из базовых колоний, несколько наречий поначалу "сосуществовали". Впоследствии самое "слабое" исчезало или несколько наречий начинали сливаться и возникало новое.
Диалекты немцев Поволжья обогащались, создавая новые слова, которых не существует в языке немцев Германии. Однако еще большие изменения внесло в поволжско-немецкие наречия введение русских слов. Георг Дингес утверждал, что их около 800. Вот что говорил Дингес: "Все же у некоторых, кто слишком много мнит о себе, русские слова косяком идут". Поволжские немцы позаимствовали ряд слов русского языка для чего-то нового, или для тех вещей, которых в 18 веке, во время их исхода из Германии, еще не существовало, например: самовар, пуд, пристав, арбуз. Г. Дингес писал, что все немецкие наречия на Волге, за исключением диалекта меннонитов, были литературными. [1] Немецкие диалекты характеризуются значительным разнообразием. Сколько диалектов российских немцев известно? По результатам последних исследований только на территории Красноярского края существует 21 диалект. [8]

6. Диалекты поволжских немцев.

Переселение немецких крестьян и ремесленников, а вместе с ними учителей, священников, отставных офицеров и людей других профессий, в Россию началось после известных манифестов императрицы Екатерины II. Длилось оно с перерывами более ста лет. В результате в России появились немецкие поселения в области Поволжья, на Украине, в Санкт-Петербургской губернии, в Закавказье и Бессарабии. Несколько позже, из-за нехватки земли, немецкие колонисты освоили значительные пространства в области Черного моря, на Северном Кавказе, в Башкирии, Оренбургской области, а с конца прошлого века и в Туркестане, Сибири и Казахстане.

Наши предки приносили с собой из разных мест Германии свои обычаи и обряды, существенно отличающиеся друг от друга. Обычаи и обряды "материнских колоний" вливались в обычаи и обряды "дочерних колоний"

Таким образом в каждом новообразованном поселении происходило смешение фольклорных традиций различного немецкого населения. Немецкие колонии отличались друг от друга не только особенностями обрядов и обычаев (например, в каждом немецком селе имелась собственная песня и своя манера её исполнения), но даже присущим каждой деревне своим разговорным диалектом.

Например, жители немецкой колонии Боаро разговаривали приблизительно так:

"Gusä, hastwo die Guh schun jidrängt?"

"'Inja, Dadä, ich habäsä jidrängt."

"Jungä, ich dängä du buliechst mich. Ich bin vornä Weilä durchs Johrndierjin rinjigomm, un wennich die Guh nich an Schwanz jigricht hätt, wierschä in Brunn nunrjihopst."

"Das gomt aich nur sou vour, Dadä."

Или крестьяне из Боаро говорили:

"Häj, Bejdr, dumo die Händä aus die Hosnfickn, ich gannsä nich jedn Daach flickn."

"O Mammä, was hackstä nur immr uff mich rumm?"

Ich soä jä joornix, du sollst nur die Hosnfickn nich voreisn." [2]

Жители колонии Мариенталь не меньше гордились своим диалектом. Мариентальцы отличались своим крутым характером и при малейшем

недовольстве выплескивали свой гнев, не сдерживая себя при этом. Происходило это примерно так:

'Sacker-Sachermensch! Wu eilschte nor hin? Du sollscht wietig ginn mit dein dumme Karakter, wu du hoscht! Koum hoschte gess, dou gehts bei dir, wos gischte wos hoschte! So derf mr doch nit sin!'

Немцы колонии Ней-Норка разговаривали между собой так:

'Bou, loss mich mol n Papiressje weckeln. Doich hat so gouter Towak.'

На что другой отвечает:

'Wenn doich gouter Towak touche well, so soll doich sich ouch welcher koufe'

В колонии Семеновка, располагавшейся севернее колонии Ней-Норка, жители разговаривали на гессенском диалекте.

Среди колонистов Поволжья преобладали уроженцы южногерманских земель. Их диалект, более всего распространенный в колониях, был общепринятым языком общения всех иностранцев, селившихся на Волге. На этом же диалекте говорили жители главной немецкой колонии Екатериненштадт. Их "говор" звучал, примерно, так: 'Ich will dich n Vorschlag mache, Nachber: Heit kommste un helfst mich schlachte, un iwermorje komm ich zu dich un helf dich schlachte.' [3]

6. Диалекты немцев Красноярского края

В годы Великой Отечественной войны в Красноярский край были депортированы немецкие семьи. Говор депортированных фактически не отличался от диалектов первых переселенцев, и постепенно

В настоящее время диалекты представляют собой нижний предел языковой иерархии. Как было сказано выше, диалект является одним из проявлений в исторически сложившейся системе современного немецкого языка и находится во взаимодействии с другими его формами (литературным языком, обиходно-разговорными и полудиалектами). Его функционирование в данной системе регулируется нормой, затрагивающей все языковые уровни - литературным стандартом. Литературный язык выступает эталоном при выявлении свойств диалекта, однако последний никогда не противостоит ему непосредственно. Как разновидность языка, диалект представляет собой систему с определенной структурой и характеризуется собственными закономерностями, сложившимися в результате его исторического развития. Диалект - это самая старая форма языка,

Немецкий Языковой Атлас насчитывает 27 синонимов, из которых каждый относится к определенной области Германии. Среди них такие как Kartoffel и его производные Toffel, Tüfke, Erdtoffel, Potato (на нижнем Рейне), Schocke (Erdschocke) - производное от артишока, французское ро mme de terre и производное Pumser, Erdapfel, Bodenapfel, Grundbirne, Erdbirne, Bodenbirne,

Взаимодействие диалектов с местными разговорными формами речи: Junge - Bube, Tasse - Schalle, Tischler - Schreiner, Treppe - Stiege, Schlächter - Fleischer - Metzger, fegen - kehren, klingeln - läuten - schellen и т.п.

Немецкий, как и любой другой язык, подвержен постоянным изменениям. В начале 20 века существовало более полусотни различных немецких диалектов, и это не считая местных диалектических вариации. Однако в течение второй половины двадцатого столетия, с конца Второй мировой войны, диалекты постепенно изменились под влиянием различных событий в социальной, культурной, экономической и научной сферах жизни. Возросшая мобильность населения и демографические изменения повлекли за собой исчезновение некоторых местных диалектов.

13
7. Диалекты жителей немецкой национальности, проживающих в Горном.

Датой основания поселка Горный принято считать 1939. Первые жители немецкой национальности приехали в 1944 году. Массовое переселение немцев в село пришлось на 1950-58 годы. В это время сюда переселяются немецкие семьи с Севера Красноярского края, из Туруханского района ,там они находились на спец поселении. Так как все они были из разных территорий Поволжской республики, у немецкого населения постепенно сложился своеобразный диалект, как результат смешения преимущественно восточно-средненемецкого, швабского, и поволжского, преимущественно гессенского диалектов.

До сих пор, однако, нельзя говорить об абсолютном языковом однообразии в повседневном общении горновцев. Во-первых, хотя и незначительно, но различаются наречия выходцев из разных мест. Кроме того, образованные переселенцы старшего поколения, читающие библию и посещавшие некогда школу, говорят на языке, сильно приближенном к литературному немецкому. То же самое следует сказать и об учителях немецкого языка.
Тем не менее, можно выделить некоторые общие черты, свойственные всем трём основным диалектам (восточно-средненемецкому, швабскому, гессенскому), представленные в говоре горновцев. Нами были проведены встречи с носителями этих диалектов. Семьи: И.Г.Беллер и А.Г.Фельзингер (брат и сестра); М.А. Вамбольдт; Т.В.Шишмарева согласились участвовать в исследовании.

Вот, что мне удалось выяснить.

В результате исследования речевого поведения немцев было установлено, что старшей возрастной группе свойственно активное немецко-русское двуязычие, которое можно охарактеризовать как массовое, одностороннее, естественное. Для представителей средней и младшей возрастных групп специфическими типами являются пассивно-активное немецко-русское двуязычие и активное русское моноязычие. Наиболее значимыми факторами социально-демографического характера, оказывающими влияние на речевое поведение немцев, являются возраст и образование. Как показали исследования речевого поведения немцев, возрастной фактор помогает охарактеризовать целые поколения на основе

использования ими различных языковых вариантов, поэтому можно говорить о языковом поведении определенного поколения. Уровень образованности

k ö nnen, b e s вместо b ö se;

-предпочтение литературному дифтонгу eu диалектного ei : -диалектное озвончение t и s в середине слова: We d e r вместо We tt er ; Wa z er

вместо Wa ss er ;

-диалектное оглушение начала слова : P uder вместо B utter ; k sagt вместо g esagt .

- также типичным для горновских немцев является чередование литературных b и f с диалектным w : iw erkochen вместо ü berkochen , O w e вместо O ff en ;

- редукция окончаний: - e до нулевого окончания или – en до – e : Fiss вместо Füsse; Zeide вместо Zeiten. Как следствие этого явления часто не различаются падежные окончания и окончания множественного числа имен существительных.

Кроме вышеперечисленных общих черт следует отметить и индивидуальные особенности отдельных диалектов, которые сохранились в немецком языке жителей в процессе выравнивания:

- Так, в языке сельчан сохраняется швабское произнесение сочетания – st- во всех фонетических позициях как- t- Woscht вместо Wurst;

-из гессенского сохраняется p | f вместо литературного pf : Ä pelchen вместо Äp f elchen;

- из северогессенского литературные окончания – gen | - chen заменяются на – je -: morjent вместо morgen . [6]

Особый интерес вызывало у меня явление поочередного использования двуязычными носителями языковых вариантов, входящих в их языковой репертуар и дополняющих друг друга.

Необходимо также отметить в речи людей кодовые переключения с немецкого языка на русский язык и наоборот к концу высказывания: Er ist hier v potʃjote (в почете); an feftsan jor ham zamir an dr trudarme: k’noma a v ijule nas privezli v posjolok (а в июле нас привезли в поселок). [6]

Существует несколько причин, по которым происходит обращение к использованию русского языка:

стремление выразить мысль точнее (русский язык рассматривается как более понятный для большинства слушателей, чем немецкий);

2) отсутствие данного понятия в немецком родном языке немцев ;

3) невозможность вспомнить то или иное слово на немецком языке.

Эти заимствования, встречающиеся в речи российских немцев представленного региона, подразделяются на следующие тематические группы:

1) заимствования, связанные с особенностями быта и жизнью в довоенных колониях (kəlxo:s – колхоз, kəlękti:f – коллектив и др.);

2) заимствования, вошедшие в лексикон немцев поселка во время депортации, репрессий (trudarme˙– трудармия, vysof – вызов и др.);

6) заимствования, связанные с бытовой техникой, с предметами быта этнических немцев (təlęfo:n – телефон, xələdęlnək – холодильник);

7) заимствования, связанные с обозначением рода занятий или профессии (kəznęts – кузнец, dəjarkə˙ – доярка).

Как показали исследования, заимствованные слова, попадая в новую лингвистическую ситуацию, претерпевают большие изменения на морфологическом уровне это обусловлено темой общения. В селе люди старшего возраста одно и то же слово произносят по-разному. Например магазин: -Puda ( в семье Амалии Фельзингер); Lafka (в семье Шишмаревой)-идти ( эти же семьи) kie ( вместо gehen).Соглашались люди и на запись песен, в них четко можно проследить швабское произнесение сочетания – st; гессенского p|f . [6]

В современных учебниках немецкого языка также прослеживается применение диалектных структур языка.

При анализе учебника немецкого языка 10-11 класс [7], удалось определить следующее:

Читайте также: