Табу и эвфемизмы языкознание кратко

Обновлено: 03.07.2024

Любые, в том числе обыденные, знания (в отличие от умений) требуют языкового оформления. На этом пути интересы психолингвистики переплетаются с задачами когнитивной психологии и психологии развития.

1. Психолингвистика и её разделы

Как? Психолингвистика занимается:

Зачем? Однако, как и большинство наук, психолингвистика возникла не столько как теоретическая дисциплина, сколько как ориентированная на практику система взглядов. В частности, в условиях массовой послевоенной миграции населения возникла необходимость обучения иностранным языкам разных групп людей. Перед преподавателями встал ряд вопросов:

Порождение речи и её заимствование

Табу и эвфемизмы.( почему сокрально? что сокрывается?)

ВложениеРазмер
осквернение и слова, которые даже говорить нельзя 101 КБ

Предварительный просмотр:

Русская Христианская Гуманитарная Академия

Факультет философии и психологии человека

ТЕМУ: Табуированные слова и эвфемизмы

Поповой Татьяны Геннадьевны

1. Психолингвистика и её разделы

В дальнейшем развитие психолингвистики продолжалось как в рамках этих школ, так и в рамках других направлений, с ориентацией на понимание знаков использования языка в целом. И тут психолингвистика не могла не использовать накопленные в общем языкознании идеи психологического толка.

Тем не менее наукой с четко очерченными границами психолингвистика не стала и к настоящему времени, так что со всей определенностью указать, какие аспекты языка и речи эта наука изучает и какими методами с этой целью пользуется, едва ли возможно. Подтверждение сказанному – выступает содержание любого учебника по психолингвистике.

У психолингвистики три основных теоретических источника.

Первый — психологическое направление в языкознании. Языковеды прошлых веков писали о том, что язык — это деятельность духа и отражает культуру народа. При этом они отмечали, что язык содержит в себе не только физический, но и психический компонент и тем самым принадлежит индивидууму. Являясь условием общения и регулируя деятельность человека, язык ограничивает познание мира и делает невозможным полное понимание другого человека.

Второй источник психолингвистики — работы американских дескриптивистов, которые полагали, что владение языком основано на способности производить правильные предложения.

Третьим источником психолингвистики являются работы психологов, занимавшихся вопросами языка и речи. В работах Л.С. Выготского организация процесса производства речи трактуется как последовательность фаз деятельности (мотивация — мысль — внутреннее слово — реализация). В концепции Л.В. Щербы постулируется наличие языкового материала (текстов), языковой системы (словарей и грамматики) и языковой деятельности (как говорения и понимания речи).

Теоретические основания ряда исследований, проводимых в современной психолингвистике, можно обнаружить ещё в работах лингвистах ХIХ в. Среди них- Вильгельм Гумбольдт (1767-1835), Август Шлейхер (1821-1868), Хейман Штейнталь (1846-1921), Александр Афанасьевич Потебня (1835-1891), Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ (!845-1929) и другие ученные, в чьих работах было заложено психологическое понимание языка и речевой деятельности человека.

В качестве реального объекта данной области - живая речь и письменные тексты. Но в качестве предмета изучения мы всегда имеем дело с некоторыми исследовательскими конструкциями. Любая подобная конструкция предполагает (иногда в неявном виде) теоретические допущения о том, какие аспекты и феномены считаются важными, ценными для изучения, и какие методы считаются адекватными для достижения целей исследования. Ни ценностные ориентации, ни методология не возникают на пустом месте. Всё имеет своё начало.

Как? Психолингвистика занимается:

-изучением функций речевой деятельности в обществе,

Предпосылки появления психолингвистики?

Зачем? Однако, как и большинство наук, психолингвистика возникла не столько как теоретическая дисциплина, сколько как ориентированная на практику система взглядов. В частности, в условиях массовой послевоенной миграции населения возникла необходимость обучения иностранным языкам разных групп людей. Перед преподавателями встал ряд вопросов:

-Какова оптимальная организация языкового материала в учебнике иностранного языка в зависимости от возраста учащегося и этапа обучения?

-С какого возраста можно обучать детей иностранному языку? Как сделать учащегося билингвом (человеком говорящим не на одном языке) в максимально короткие сроки?

-Происходит ли при изучении структур нового языка перевод на родной язык или формируются новые структуры мышления?

Ответить на эти вопросы преподаватели иностранного языка не могли, для этого требовалось привлечение психологических знаний.

При обучении родному языку также не было, ясно как происходит усвоение правил употребление языка, если взрослые не формулируют их для детей ( и вообще на первый взгляд не обучают детей языку). Возникали проблемы и с обучением умственно отсталых детей, глухонемых и слепоглухонемых. Тут также требовалась помощь психолога, знакомого с лингвистикой.

Другой причиной появления психолингвистики была необходимость восстановления речи при её нарушениях. Так, при получении травмы (особенно на войне) человек нередко сохранял способность ориентироваться в окружающей среде, но не мог говорить (порождать правильные речевые высказывания) или не понимал обращенной к нему речи. Тут необходима была помощь не только нейрохирурга, но и лингвиста, который знал бы как строится речь и какие механизмы управляют её функционированием. Так появилась необходимость в нейролингвистическе как разделе психолингвистики.

В своём прикладном аспекте психолингвистика может быть полезной для многих областей психологии: педагогической и медицинской психологии, патопсихологии и нейропсихологии, психиатрии и дефектологии, военной, политической психологии и психологии рекламы. Именно эти прикладные дисциплины и возникающие перед ними задачи лингвистического плана служат в настоящее время стимулами к развитию этого научного направления.

Вывод из психолингвистического экскурса : Любые, в том числе обыденные, знания (в отличие от умений) требуют языкового оформления. На этом пути интересы психолингвистики переплетаются с задачами когнитивной психологии и психологии развития.

Все перечисленные моменты существенно расширили мои представления об областях знания, исследовательские интересы которых пересекаются с психолингвистикой.

Представим себе на минуту совершенно невероятную ситуацию: человечество вдруг оказалось без языка как средства общения людей между собой. На Земле воцарился бы неописуемый хаос, последствия которого было бы невозможно предугадать даже приблизительно. Мы можем вообразить себе человечество без транзисторов и телевизоров, без газа и электричества, даже — без керосиновой лампы и гусиного пера, но мы не можем ни на минуту представить себе человеческое общество без языка.

Значение языка в истории нашей цивилизации трудно переоценить. Вот почему язык — это не менее важный объект научного исследования, чем, например, небесные тела или свойства минералов или животный и растительный мир.

Язык, ничто иное как конструкт изначально ориентироанный на изучение реальных процессов говорения и понимания.

Речевая культура - один из компонентов общей культуры человека. Как и другие слагаемые культуры, она прививается, воспитывается и требует постоянного совершенствования.

Иными словами, культурное значение языковой формы лежит скорее в подоснове, чем на поверхности определенных культурных стереотипов. Как свидетельствуют факты, очень редко удается установить, каким образом та или иная культурная черта оказала влияние на базовую структуру языка.

Языковеды прошлых веков писали о том, что язык — это деятельность духа отражающая культуру народа. При этом они отмечали, что язык содержит в себе не только физический, но и психический компонент.

Глобализация мировых культурных процессов, массовые миграции и расширение ареалов регулярного взаимопроникновения разных языков и культур (мультикультурализм), появление мировых компьютерных сетей – эти факторы придали особый вес исследованиям процессов и механизмов овладения чужим языком. Все перечисленные моменты существенно расширили представления об областях знания, исследовательские интересы которых пересекаются с психолингвистикой.

Порождение речи и её заимствование

Процесс производства речи практически не наблюдаем — и поэтому достаточно сложен для описания. Большое количество моделей построено на основании оговорок и пауз в речи. Трансформационно-генеративная грамматика Н. Хомского предполагает, что человек оперирует определенными правилами, позволяющими ему развернуть глубинную структуру в поверхностную. С психологической точки зрения процесс порождения речи заключается в том, что говорящий по определённым правилам переводит свой мыслительный (неречевой) замысел в речевые единицы конкретного языка. При этом человек оперирует не статистическими закономерностями языка, а смысловыми единицами, которые обусловливаются коммуникативным замыслом. Существующая у человека внутренняя речь предикативна, свёрнута и образна. Лишь выбор грамматической конструкции и подбор лексических единиц делают мысли человека доступными окружающим. Мысль совершается в слове (Л. С. Выготский). Речь тем самым представляет собой деятельность по вербализации образов сознания человека.

Восприятие речи — это процесс извлечения смысла, находящегося за внешней формой речевых высказываний. Обработка речевых сигналов проходит последовательно. Восприятие формы речи требует знания лингвистических закономерностей ее построения. Восприятие письменной речи осуществляется скачкообразными (саккадическими) движениями глаз. Даже если слова несут ошибку, но напоминают слова, знакомые реципиенту, они воспринимаются как знакомые. Восприятие не осознаваемо как акт восприятия формы — это почти всегда переход сразу к семантике. Однако, в том случае, если значение слова конкурирует с его формой, возникает затруднение при чтении. Важную роль в восприятии слова играет его многозначность, при этом в процессе восприятия слово соотносится с другими словами того же семантического поля. При восприятии фраз реципиент может испытывать затруднение в том случае, если имеется неоднозначность в их толковании. Для реципиента не важно, в какой синтаксической форме предъявляется фраза. Воспринимая речь, человек соотносит сказанное с действительность, со своими знаниями о ней, со своим опытом. Человек может восстанавливать пропущенные фрагменты, черпая информацию из своего сознания. В процессе восприятия человек активен, выдвигает гипотезы относительно дальнейшего содержания и осуществляет смысловые замены. Психолингвистика восприятия текста близка библиопсихологии, которую разрабатывал Н. А. Рубакин.

Относясь к духовной культуре, язык не может её не отражать и тем самым не может не влиять на понимание мира носителями языка. Согласно гипотезе лингвистической относительности Л. Уорфа и Э. Сепира, структура национального языка определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира. В отечественной психолингвистике существует теория лакун, которая объясняет условия существования элементов национальной специфики лингвокультурной общности. Лакуны бывают языковые и этнографические. Восстанавливаются лакуны с помощью толкования, перевода и комментирования. Элементом владения культурой считается знание её носителями прецедентных текстов, разных для каждой культуры (субкультуры) и своего времени. Интеркультурные контакты

При интеркультурных контактах человек проходит ряд этапов (нулевая фаза, вживание в культуру, адаптация, этап равновесия, адаптация по возвращении). При общении с представителями другой культуры нередок культурный шок как состояние непринятия чуждой культуры. Нередко возникает также и лингвистический шок как состояние удивления при восприятии элементов другого языка, похожих на слова его родного языка.

Табуированная лексика — слои лексики в языке, являющиеся табу по соображениям религиозным, мистическим, моральным, политическим соблюдения хорошего вкуса в обществе или в каких-то его слоях, либо при случаях. Обсценная лексика является одним из видов табуированной лексики, но не единственным. Среди других: сакральные табу, например произнесение имени Бога в иудаизме, Мистическое табуирование на произнесение названия дичи, на которую охотятся (медведя называют хозяин, да и само русское слово медведь (ведающий мёдом, как и нем. Bär или англ. bear произошло в результате табуирования праиндоевропейского orus или urus).
Лексика, скрывающая неудобство связанное с необходимостью выйти в туалет и т. п. Часто табуированная лексика является также ненормативной. Русский мат, лешакание и вся русская брань первоначально возникла на лексемах, связанных с сакральными табу.

Табу́ — термин, заимствованный из религиозно-обрядовых установлений Полинезии и ныне принятый в этнографии и социологии для обозначения системы специфических религиозных запретов — системы, черты которой под различными названиями найдены у всех народов, стоящих на определённой ступени развития. В переносном смысле табу может означать вообще всякий запрет, нарушение которого обычно рассматривается как угроза обществу.

Табу и эвфемизмы.( почему сокрально? что сокрывается?)

Запрет, нарушение которого якобы неминуемо влекло за собой жестокую кару со стороны духов, божеств, прочих фантастических сил, не были достоянием только первобытных племён. Поскольку и боги, и демоны представляли для людей опасность, то в обыденной жизни от них старались держаться подальше, то есть не вызывать и не называть их всуе, без надобности. Отсюда и проистекают корни запрещённости, как некая отгороженность и защита от огромной силы воздействия и разрушения.

Запрет налагается не только на ряд действий и предметов. Он распространялся и на слова. Языковое табу существовало во все обозримые времена и у всех народов. Другое дело, что в основе их лежали и лежат разные причины. Наши далёкие предки наивно верили в тождество вещи и её названия. Пример, Имя является неотделимой частью человека. Тот, кто владеет его именем, обретает над ним власть. Поэтому нельзя подлинное имя вождя племени, воина, родственника произносить вслух - это может помешать им в бою или на охоте, обезоружить их перед врагом или зверем. Нельзя употреблять и имя зверя, на которого охотишься. Это его сердит и оскорбляет, а поэтому удачи не жди. У кафров женщина не имеет права публично произносить имени мужа, и тогда ей ничего не остаётся, как придумывать замену этому настоящему, как некому сокральному, другим разрешенным, не сокральным именем. Первобытное сознание чётко разграничивало понятие добра и зла. Древний человек превосходно знал, что такое хорошо и что такое плохо. Что можно и чего нельзя. То, чего нельзя, - табу.

Следы наивных представлений явственно проступали в мировоззрении древнего человека, так например греки своих богинь кары и мести нарекли вторым, подставным, именем - Эвмениды, что в переводе - благосклонные.

-Почему февралик ?- по-любопытствовала я.

-Да как же, - ответила старушка.- Что у февраля дней не хватает, что в голове у этого ума. Сравнение было неожиданным. Новый эвфемизм? Не полоумный, не дурак, а февралик . Право оно, не без успеха посоперничает с только что приведёнными образными выражениями.

6.Запреты встречаются и у культурных народов, рождаются и в новое время. Так в конце XVIII века недоброй памяти император Павел декретом велел изъять из употребления слово общество . Вместо слова гражданин предписывалось употреблять обыватель, вместо отечество –государство. Здесь в силу вступили уже иные, социально-политические факторы.

вывод- В современной русской речи достаточно отчетливо проявляются две противоположные тенденции: к огрублению речи и к ее эвфемизации. Да и сегодня очень активно используются эвфемистическая замена табуированных слов (блин, ё-моё, едрёна матрёна, япона мать, ёлки-палки, ёксель-моксель, ёрш твою медь, ёклмн и многие др.)

В заключение небольшая оптимистическая нотка. Один мой очень интеллигентный знакомый, когда узнал, что я готовлю статью против сквернословия, сказал, что бороться с этим также безнадежно, как с явлением природы, как, например, с плохой погодой. Было, дескать, и будет. Так думают многие. И все же заслоны и средства есть и против стихии матерщины - это свет культуры и веры. Мат не услышишь в библиотеке, в театре, на концерте, в школе (правда, в наше время с этим стало хуже), и конечно - в храме. Обычно бытует он там, где тяжелая, грязная работа, хотя не факт, бывали случаи когда и в тюрме люди не матерились.

1. Белянин В.Н. Психолингвистика. –М: Флинта.Московский психолого-социальный институт, 2003 г.

2. Горелов И.Н ., Седов К.Ф.Основы психолингвистики.-М.: Лабиринт, 1998г.

Не медведь, а он

Эвфемизмы – это эмоционально нейтральные лексемы или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов, которые кажутся гово­ря­ще­му неприличными или грубыми.

Медведь

А вот в романских языках (латыни, французском, итальянском) сохранилось исконное наименование мишки: ursus, ours, orso. Эти наименования позволяют подобраться к первоначальному названию животного, которое, кстати, хорошо знакомо носителям русского языка.

Итак, в индоевропейском языке название медведя восходило к корню *r̥kÞos, который в древнегреческом языке изменится в ἄρκτος и из которого позже появятся названия Арктика и Антарктика.

Со временем в русском языке слово медведь перестало восприниматься как эвфемизм. Тогда северные охотники стали использовать новые замены: мохнач, лесник, Потапыч и просто он.

Не последний, а крайний

Однако эвфемизмы использовались не только в древности. В современном русском языке их тоже достаточно. Что же заставляет современного человека табуировать свою речь?

Мальчик с моделью самолета

Не пожар, а возгорание

Уборщица стала менеджером

Кроме того, с помощью переименования нередко стараются поднять социальную престижность некоторых профессий. Вы в последнее время слышали, что куда-то требуется уборщица? Теперь на работу приглашают техничку или менеджера по клинингу, хотя в слове уборщица не заложено никаких негативных смыслов. Важно понимать, что одних лингвистических средств для поднятия престижа недостаточно. Показательным здесь будет пример переименования милиции в полицию.

Уборщица

Не толстый, а в теле

Язык офеней и русский мат

Под запретом в публичной речи по-прежнему остается ненормативная лексика. Однако этот древний запрет регулярно нарушается, что ведет к уменьшению экспрессивности и выразительной силы русского мата.

В некоторых закрытых социальных группах развивался собственный жаргон, где эвфемизмы заменяли общеупотребительные и специальные лексемы и позволяли создать тайный язык, понятный только для данной группы. Например, такой язык был у странствующих торговцев – офеней.

офени

Как вы считаете, нужны ли эвфемизмы в нашей речи? Какие эвфемизмы используете вы? Пишите в комментариях.

Табy означает запрет, который возникает в сфере общественной жизни на разных ступенях человеческого развития. Табу (запрет) у многих народов (в том числе и у славян) возникло на почве мифологических верований. Так, например, считалось, что нельзя дотрагиваться до тела умершего вождя, входить в его дом, касаться его вещей… Нельзя было даже говорить с его вдовой. Более того, само имя умершего вождя нельзя было произносить, а также название того животного, которое служило основным объектом охоты племени. Люди считали, что они, произнеся некие слова (обычно это слова, обозначающие смерть, названия болезней, имена богов и т. д.), накличут на себя беду – гнев духов, с которыми нельзя вступать в противоречие (сам факт смерти, например, рассматривался нашими предками как проявление деятельности духов). Кстати, вполне возможно, что безличные глаголы (знобит, лихорадит; светает, смеркается и др.) называются так именно потому, что люди боялись назвать словом ту силу, что вызывает подобные явления, или просто не могли объяснить многие факты окружающей их действительности, что привело их к вере в некое высшее существо, которое управляет делами людей, их поступками, чувствами и стоит выше них.

Табу (или запрет) касается и норм литературного языка. Так, например, табу налагается на употребление нецензурной лексики, грубого просторечия и т.п.

Для замены табу слов нужны другие слова – эвфемизмы. Эвфемизмы – это заменные, разрешенные слова, которые употребляют вместо запрещенных (табуированных).

На более высокой ступени развития, например в эпоху формирования народностей в крестьянской среде, источником табуирования служат суеверие и предрассудки. Отсюда потребность в эвфемизмах для наименования смерти: вместо умер говорят отправился к праотцам, отдал богу душу, приказал долго жить, преставился, лег на стол, протянул ноги, скончался (последний эвфемизм употребляется и в городской среде более поздней эпохи).

В цивилизованном обществе причиной табуирования может служить цензурный запрет (военная или дипломатическая тайна), поэтому собственные имена стран, городов, предприятий, военных частей и лиц заменяются буквами или их названиями: N (эн), NN (эн-эн), N-ский (энский), г. X, Y, Z(г. Икс, Игрек, Зет); или описательным выражением: одна соседняя держава; один дипломатический представитель; завод, где директором (имярек) и т. п.

Антонимы – очень сильное стилистическое средство языка. Они нужны для передачи контрастов, для осуществления приема антитезы в ораторской и поэтической речи. Очень интересным примером использования антонимики может служить клятва Демона в одноименной поэме Лермонтова, в связи с замыслом весь этот текст пронизан антонимами:

Клянусь я первым днем творенья,

Клянусь его последним днем,

Клянусь позором преступленья

И вечной правды торжеством.

Клянусь паденья горькой мукой,

Победы краткою мечтой;

Клянусь свиданием с тобой

И вновь грозящею разлукой.

Клянуся сонмищем духов,

Судьбою братий мне подвластных,

Мечами ангелов бесстрастных,

Моих недремлющих врагов;

Клянуся небом я и адом,

Земной святыней и тобой,

Клянусь твоим последним взглядом,

Твоею первою слезой,

Незлобных уст твоих дыханьем,

Волною шелковых кудрей,

Клянусь блаженством и страданьем,

Клянусь любовию моей…

Для определения разных значений слова очень большую пользу приносит сопоставление инонимики и антонимики данного слова. Так, например, возьмем слово худой :


§ 18. Табу и эвфемизмы

Табу – этнографическое понятие, касающееся и языка. Табу означает запрет, возникающий в сфере общественной жизни на разных ступенях развития общества. Исходя из различных предпосылок, такой запрет может распространяться и на факты языка.

Так, у народов, находящихся на ранней стадии общественного развития (полинезийцы, австралийцы, зулусы, эскимосы и др.), табу слов возникает на почве мифологических верований.

В случае смерти вождя нельзя дотрагиваться до его тела, трогать его вещи, входить в его дом, говорить с его женой и произносить его имя, так как факт смерти – это проявление деятельности духов и вступать с ними в противоречие нельзя, иначе вызовешь их гнев.

Для замены табу слов нужны другие слова – эвфемизмы. Эвфемизмы – это заменные, разрешенные слова, которые употребляют вместо запрещенных (табуированных).

На более высокой ступени развития, например в эпоху формирования народностей в крестьянской среде, источником табуирования служат суеверие и предрассудки. Отсюда потребность в эвфемизмах для наименования смерти: вместо умер говорят отправился к праотцам, отдал богу душу, приказал долго жить, преставился, лег на стол, протянул ноги, скончался (последний эвфемизм употребляется и в городской среде более поздней эпохи).

В цивилизованном обществе причиной табуирования может служить цензурный запрет (военная или дипломатическая тайна), поэтому собственные имена стран, городов, предприятий, военных частей и лиц заменяются буквами или их названиями: N (эн), NN (эн–эн), N–ский (энский), г. X, Y, Z( г . Икс, Игрек, Зет); или описательным выражением: одна соседняя держава; один дипломатический представитель; завод, где директором (имярек) и т. п.

Этимоло гия– учение о происхождении слов.

Читайте также: