Социолингвистика в японии кратко

Обновлено: 02.07.2024

Толковый словарь русского языка. Поиск по слову, типу, синониму, антониму и описанию. Словарь ударений.

Найдено определений: 4 школа языкового существования

Сложившееся в 40-50-е гг. ХХ в. направление в японской лингвистике, в рамках которого язык рассматривается как целенаправленная человеческая деятельность, одна из форм человеческого существования.

Для Ш.я.с. характерны:

1) принципиальный эпмпиризм;

2) стремление к полному сбору речевой информации;

3) интерес к социальному функционированию языка;

4) широкое использование статистических методов;

5) тесная связь с проблемами языковой практики (М. Нисио, Э. Ивабути, Т. Сибата, О. Хаяси).

Сложившееся в 40-50-е гг. ХХ в. направление в японской лингвистике, в рамках которого язык рассматривается как целенаправленная человеческая деятельность, одна из форм человеческого существования.

Для Ш.я.с. характерны:

1) принципиальный эпмпиризм;

2) стремление к полному сбору речевой информации;

3) интерес к социальному функционированию языка;

4) широкое использование статистических методов;

5) тесная связь с проблемами языковой практики (М. Нисио, Э. Ивабути, Т. Сибата, О. Хаяси).

Сложившееся в 40-50-е гг. XX вв. направление в японской лингвистике, наиболее видными представителями которого являются М. Нисио, Э. Ивабути, Т. Сибата, О. Хаяси. В рамках этого направления язык рассматривается как целенаправленная человеческая деятельность, одна из форм человеческого существования. Для Шя.с. характерен принципиальный эмпиризм, стремление к максимально полному сбору речевой информации, интерес к социальному функционированию языка, широкое использование статистических методов, тесная связь с проблемами языковой практики.

японистика

Япони́стика -

комплекс дисциплин, изучающих Японию; лингвистическая японистика

Зачатки лингвистических представлений в Японии относятся к 8 в.,

когда были созданы древнейшие крупные литературные памятники, записанные

особые способы обозначения служебных элементов японского языка, не

имевших, в отличие от корней, китайских

эквивалентов; тогда же появляются первые этимологии и первые сведения о

диалектах. С 9 в. существуют национальные

системы слогового письма - кана (см. Японское письмо), не позже 11 в. под

индийским влиянием возникла алфавитная таблица каны - годзюон 五十音, отражающая развитые представления о фонетической системе. При составлении словарей

проявилось влияние китайской науки. В 11-12 вв., вследствие того что

язык заметно изменился по сравнению с языком древних памятников,

началась интенсивная работа по толкованию древних текстов,

разрабатывалась орфография на исторической

основе. Последовательно историческую орфографию, отражавшую фонологическую систему 8 в., создал Кэйтю 契沖 в 17 в.

2‑я половина 18 - 1‑я половина 19 вв. - период интенсивного развития

японской лингвистической традиции. Н. Мотоори 本居宣長, Н. Фудзитани 富士谷成章, Х. Мотоори 本居春庭,

Г. Тодзё 東条義門 и другие продолжили работу по

изучению древней письменности и фонетики, создали классификацию частей

речи, детально описали спряжение.

К особенностям лингвистической мысли того времени относятся

рассмотрение моры как минимальной единицы языка, неразличение аффиксов словоизменения и

служебных слов, отсутствие понятия словоформы. С 19 в. на японскую науку начало влиять

европейское языкознание; с конца 19 в. в работах Ф. Оцуки 大槻文彦 и других произошел своеобразный синтез

национальной и европейской традиций; влияние национальной традиции

наиболее сильно в области морфологии.

В 1‑й половине 20 в., особенно в 20-40‑х гг., в Японии появилось

значительное число работ теоретического характера. Ё. Ямада 山田孝雄 развивал идеи психологической школы.

Оригинальную грамматическую концепцию, близкую

предложил Д. Мацусита 松下大三郎. Большое влияние

на японистику оказали работы С. Хасимото 橋本進吉, развивавшего идеи Ф. де Соссюра в тесной

связи с национальной традицией; он разработал детальную классификацию

единиц грамматики. Основы японской фонологии заложил Х. Арисака 有坂秀世. М. Токиэда 時枝誠記 в

полемике с последователями Соссюра создал теорию языка как процесса, по

которой основным объектом изучения должен стать индивидуальный акт

говорения. Эта теория повлияла на сложившееся в японском языкознании в

конце 40‑х - начале 50‑х гг. направление - школу языкового

существования, для которой характерны принципиальный эмпиризм,

стремление к максимально полному сбору речевой информации, интерес к

социальному функционированию языка, широкое использование

статистических методов, тесная связь с

проблемами языковой практики. В трудах представителей этой школы

М. Нисио 西尾実, Э. Ивабути 岩淵悦太郎, Т. Сибата 柴田武,

О. Хаяси 林巨樹 и других центр внимания сместился

с теоретических вопросов на вопросы языковой практики. Оригинальную

фонологическую концепцию предложил С. Хаттори 服部四郎, выдвинувший, в частности, понятие

просодемы - минимальной просодической единицы,

автор ряда работ по грамматике и истории языка; Х. Киндаити 金田一春彦 по-новому подошёл к проблеме слова в

японском языке и занимался выявлением типологических характеристик

японского языка. Активно исследуются история языка и его диалекты,

изучаются родственные связи японского языка (С. Мураяма 村山七郎 и другие). С 60‑х гг. распространились генеративные исследования (К. Иноуэ 井上和子 и другие). С. Судзуки 鈴木重幸 и некоторые другие учёные в своих работах

поддерживают и развивают ряд положений советского языкознания.

Знакомство европейцев с японским языком относится к концу 16 в.,

когда в Японии впервые появились португальские миссионеры; ими созданы

первые словари (1595, 1603) и первая грамматика (Ж. Родригиш, 1604).

Из-за отсутствия контактов с Японией изучение японского языка в Европе

возобновляется лишь в 19 в., когда появляется ряд грамматик в

Великобритании (У. Дж. Астон, Б. Х. Чемберлен), Германии (И. Й. Хофман,

Р. Ланге), Франции (Л. де Рони). В 1‑й половине 20 в. европейская и

американская японистика развивалась в традициях 19 в., изучалась

фонетика (Э. Р. Эдуардс) появился ряд работ по истории языка

(Дж. Б. Сансом, Ш. Агеноэр).

Новый этап в развитии западной японистики начался с работ

американского дескриптивиста Б. Блока, отказавшегося в описаниях

фонологии и грамматики японского языка от следования традиции и

подход продолжили в США Р. Э. Миллер, Э. Х. Джордев и другие. Миллеру

также принадлежат исследования о родственных связях японского языка с

автор наиболее полного за пределами Японии описания грамматики японского

языка. В Канаде работает Б. Сен-Жак, принадлежащий к школе А. Мартине, в

Австралии - А. Альфонсо и социолингвист Й. Неуступный. В ряде стран

развиты генеративные исследования, особенно по генеративной

семантике, ведущиеся в основном японскими учёными, живущими в США

(С. Курода 黒田成幸, С. Куно 久野暲, М. Сибатани 柴谷方良 и

другие). Европейская японистика помимо практических вопросов в основном

занимается историей языка (Г. Венк и Б. Левин в ФРГ). Из работ польских

японистов можно отметить исследования В. Котаньского, чехословацких -

К. Фиалы по грамматике глагола.

В России первые попытки изучения японского языка относятся к началу

18 в.; в Петербурге, а затем Иркутске в течение века существовала школа,

в которой преподавали японцы, жившие в России, для нужд школы

половине 19 в. изучение японского языка прекратилось и возобновилось

после начала регулярных связей России с Японией в 50‑х гг. 19 в. Первый

японско-русский словарь создан И. А. Гошкевичем в 1857, первая

грамматика - Д. Д. Смирновым в 1890. Регулярное преподавание языка

началось с 80‑х гг. 19 в., центрами японистики до революции были

Петербург (Д. М. Позднеев и другие) и Владивосток (Е. Г. Спальвин,

Н. П. Мацокин). В 1‑й половине 20 в. Е. Д. Поливанов первым не только в

русской, но и в мировой японистике начал систематическое изучение

японской акцентуации и диалектологии, а также

описал фонологическую систему литературного

языка и ряда диалектов, выработал систему транскрипции, предложил реконструкцию праяпонской фонологической

системы и выдвинул гипотезу о родстве японского языка с австронезийскими; совместно с О. В. Плетнером

им была написана грамматика японского языка (1930). Основателем школы

советских японоведов стал Н. И. Конрад, ему принадлежит

опубликованный в 1937 «Синтаксис японского национального

В 30-50‑х гг. большинство исследований велось в области грамматики

современного языка (Н. И. Фельдман, А. А. Холодович); изучались также

грамматика бунго (Холодович), историческая грамматика (Е. М. Колпакчи),

система фонем (Н. А. Сыромятников). В работах

А. А. Пашковского 40-50‑х гг. начато изучение словообразования. Издан «Большой

премия СССР). В 50-70‑е гг. углублённо исследуется грамматическая

семантика (работы Холодовича о залогах,

Сыромятникова о временах), по-новому

рассматриваются проблемы слова в японском языке (И. Ф. Вардуль),

активно изучается синтаксис (Холодович, Вардуль,

И. В. Головнин), вновь стали развиваться фонологические исследования

(С. А. Старостин). Историей языка занимался Сыромятников. Ведутся

прикладные исследования (С. М. Шевенко, З. М. Шаляпина).

Основной центр изучения японского языка в Японии - Государственный

НИИ японского языка 国立国語研究所 в Токио;

существуют также Общество японского языка 国語学会 ,

Институт языка и культуры стран Азии и Африки 東方学会. Центры японистических исследований в

СССР, Институт стран Азии и Африки при МГУ, Институт международных

отношений), Ленинград (ЛГУ) и Владивосток (Дальневосточный

Попов К. А., Материалы по истории японского языкознания, в

кн.: Японский лингвистический сборник, М., 1959;

его же, Японские диалектологи и их основные работы, в сб.:

Японский язык, М., 1963;

его же, Библиография работ по японскому языку, изданных в

Бабинцев А. А., Из истории русского японоведения, в кн.:

Японская филология, М., 1968;

Алпатов В. М., Басс И. И., Фомин А. И.,

История языкознания в Японии, в кн.: История лингвистических учений.

Средневековый Восток, Л., 1981;

Языкознание в Японии, М., 1983;

Алпатов В. М., Изучение японского языка в России и СССР,

Словарь японского языкознания 国語学轞典,

Токио, 1955 (на япон. яз.);

Нагаяма Исаму 永山勇, Исследование

языкового сознания в Японии 国語意識史の研究 :

上古・中古・中世, Токио, 1963 (на япон. яз.);

Цукисима Х. 築島裕, Японское

языкознание 国語学, Токио, 1964 (на япон.

Тэракава Кисио 寺川喜四男, История и

современное состояние изучения японского языка в Европе 全ヨーロッパにおける日本語教育の歴史と現況, Токио, 1964

Как можно видеть из предыдущих глав, языковая ситуация в современной Японии порождает немало проблем, часто непосредственно связанных с важнейшими сторонами жизни и имеющих в той или иной степени и политическое значение. Без рационального решения языковых проблем невозможны ни полноценное обучение, ни эффективное воздействие средств пропаганды, ни общение с иностранцами. Поэтому в государственную политику входит и языковая политика. Но пожалуй, ни в одной из развитых капиталистических стран правительство не уделяет лингвистическим вопросам столь большого внимания, как в Японии.

Подобная тенденция до некоторой степени проявлялась и до войны, прежде всего в связи со школьным обучением. Однако основы существующей системы были заложены в первые послевоенные годы. Для решения вопросов языковой нормы, рационализации обучения родному и иностранным языкам, совершенствования текстов прессы, радио и телевидения были созданы государственные учреждения, существующие и поныне. Важнейшие из них — упоминавшийся Государственный институт японского языка и Институт культуры радио- и телепередач (оба — в Токио), деятельность которых будет нами рассмотрена более подробно; определенная часть работы проводится и в университетах, в первую очередь государственных. Японская наука о языке в послевоенные годы испытывает значительное влияние государственной политики.

Каждый из институтов принадлежит ведомствам, в руках которых сосредоточены установление и поддержание языковой нормы в Японии. Государственный институт японского языка (Кокурицу-кокуго-кэнккю: дзё, сокр. ККК) принадлежит министерству просвещения, Институт культуры радио- и телепередач (Хо: со:-бунка-кэнкю: дзе, сокр. ХБК) — государственной радио- и телекомпании NHK. Каждое из ведомств пользуется законодательными правами по определению языковых норм в пределах своей сферы — соответственно в учебной литературе и в передачах NHK. Институты играют роль центров, разрабатывающих эти нормы. Вне указанных сфер строгого поддержания норм нет, поэтому в литературе частных издательств, в передачах частных компаний возможны определенные отклонения от них. Однако влияние официально установленных образцов очень велико; например, наиболее заметные изменения нормы на NHK обычно быстро перенимаются другими компаниями. Так, когда в августе 1984 г. NHK приняла решение об изменении написания корейских имен и фамилий в телевизионных надписях, то в течение месяца аналогичное нововведение было принято и частными телекомпаниями (ХК. 1984. № 10. С. 19).

Функции института ККК многообразны, но в основном они имеют прикладную направленность: это сбор данных самого различного рода по японскому литературному языку и диалектам, проведение массовых обследований носителей японского языка, наблюдение за употреблением в текстах тех или иных лексических единиц, грамматических форм и конструкций, письменных знаков с последующим статистическим подсчетом данных, разработка методики преподавания японского языка иностранцам и японцам, изучение форм языкового поведения, сопоставление функционирования японского и английского языков, установление строгих критериев при выставлении школьных отметок и т. д. Институт обладает хорошей технической базой, имея компьютеры, быстродействующее печатное устройство для иероглифики, совершенную эспериментально-фонетическую аппаратуру. Существует значительный банк данных по японскому языку последних десятилетий, результаты большинства исследований подвергаются машинной обработке. Наибольшее количество сотрудников сосредоточено в отделе исследования языка с помощью компьютеров и в методическом центре по вопросам преподавания японского языка иностранцам.

Одна из главных форм работы института — проведение массовых обследований, в ходе которых специально подобранным информантам предлагают ответить на ряд вопросов. Мы уже упоминали о двух исследованиях в г. Цуруока, где с интервалом в 22 года была проанализирована языковая ситуация в городе со значительной ролью диалектов. Отметим и два аналогичных исследования в г. Окадзаки (префектура Аити), где изучались формы вежливости и их социальное функционирование с интервалом в 19 лет. (см. результаты этих исследований [Кэйго, 1957; Кэйго, 1983]). В 80-е гг. начато массовое обследование языков больших городов, прежде всего Токио и Осаки [Grootaers, Shibata, 1982, с. 354].

Подобные исследования проводятся по детально разработанной методике, позволяющей отобрать должное количество информантов, надежно представляющих те или иные социальные, возрастные и образовательные группы. При этом используются методы математической статистики, а также психологические и другие данные. На это обращается большое внимание: в книге [Кэйго, 1957] описание методов опроса информантов и критериев их отбора занимает больше половины объема. Применялся, например, такой тест. Кандидатам в испытуемые предлагалось посмотреть мультфильм, в котором постепенно собака превращалась в кошку; выяснялось, в какой момент это отметил тот или иной информант, что свидетельствовало о тонкости восприятия. В результате опыта люди с лучшими и худшими результатами браковались, и к анкетированию допускались лишь лица с наиболее усредненной реакцией, которые имели больше шансов считаться типичными носителями языка. Подобные тесты позволяют судить о владении языком больших масс населения на основе опроса ограниченного числа (десятков или сотен) людей.

Отобранным информантам дают анкеты, на вопросы которых они должны ответить. Большинство из них касаются того, как бы сказал испытуемый в той или иной ситуации и какую форму или какое слово он бы выбрал из предлагаемых. Таким образом выявляются активно используемые, пассивно известные и вовсе незнакомые, предпочитаемые и отвергаемые единицы языка и т. д. Результатом обследования является информация самого разного типа: о степени владения литературным языком и роли диалектов, о пользовании иероглификой, о роли форм вежливости и предпочтительности тех или иных из них в разных социальных ситуациях, о различиях мужского и женского вариантов языка, об отношении японцев к языку, которым они владеют, и языку, который они слышат, об эффективности тех или иных мероприятий языковой политики и о многом другом.

В результате институтом ККК и другими научными центрами получен большой объем информации для ЭВМ, на основе анализа которой публикуются различного рода исследования, содержащие данные, обычно неизвестные для каких-либо стран, помимо Японии. Некоторые такие данные мы уже приводили в предшествующих разделах. Приведем еще несколько примеров. Подсчитана частота тех или иных письменных знаков и их сочетаний в текстах тех или иных жанров [Сайто, 1971]. Выяснено, что в бытовом разговоре японское предложение в среднем содержит 3,81 знаменательного слова, в заранее не подготовленной официальной беседе — 5,49, в лекции — 9,31, в теленовостях — 16,48 (Н. 1978. № 23. С. 174). Установлено, из какого числа звуков в среднем состоит предложение в общеяпонских, местных и международных теленовостях (Н. 1978. № 23. С. 178). Выявлено, что жители собственных домов чаще употребляют формы вежливости и тоньше дифференцируют их употребление, чем лица, снимающие квартиры: это объясняют тем, что первые больше вовлечены в местные социальные связи [Grootaes, Shibata, 1982, с. 355]. Примеры такого рода можно было бы продолжать почти до бесконечности.

Итак, в современной Японии наука о языке прежде всего рассматривается как основа для языковой практики, как средство, помогающее японцам правильно пользоваться своим языком.

Японская лингвистика – это самостоятельное направление изучения языка и связанных с ним различных аспектов окружающей действительности японскими лингвистами и философами.

Японская лингвистическая мысль, как правило, развивалась самостоятельно. Однако на неё на первых порах оказали некоторое влияние китайская и индийская лингвистические традиции, а позднее, с середины XIX века, когда Япония после длительного периода прекратила находится в культурной обособленности, в японской лингвистике свой след оставила европейская лингвистическая традиция.

Принято рассматривать развитие японской лингвистики через последовательность следующих основных этапов:

  • первый этап – с VIII по X веков;
  • второй этап – с X по XVII веков;
  • третий этап – с конца XVII до середины XIX веков.

Зарождение и формирование японской лингвистической мысли

Поскольку японский язык относят к категории синтетических, а китайский язык – аналитических, в японском письме с начала VIII века были придуманы и стали применяться специальные значки, сопровождающие иероглифы (сверху, снизу или сбоку) и указывающие на морфологические формативы. Таким образом, сформировалась так называемая система кунтэн.

Готовые работы на аналогичную тему

Кроме используемых китайских иероглифов было создано большое число собственно японских иероглифов.

Система камбун характеризовалась как слишком сложная, поэтому с VI века она постепенно стала вытесняться собственной графической системой. В основе её построения был заложен слоговый принцип, то есть иероглифы рассматривались в качестве слоговых знаков (манъёнганов). Их написание сопровождалось собственно слоговыми знаками каны (кана – это японская слоговая азбука). Первоначально эта система использовалась для передачи собственных имён, а позже распространилась и на другие слова.

Таким образом, в Японии сложилась лингвистическая ситуация, характеризующаяся сосуществованием камбуна и вабуна, которое продолжалось довольно долго. Использование этих систем определялось их функциональным предназначением и жанровой особенностью текста.

В конце VIII – начале IX веков было образовано два основных варианта каны – катагана и хирагана, которые стали использоваться вместо других вариантов (впоследствии вышедших из употребления) вплоть до сегодняшнего дня. Они отличаются своим слоговым значением, и как следствие, в отличие от корейского языка и под влиянием китайского канона, японское письмо не перешло к звукобуквенному типу.

В IX-X веках в Японии сложилась традиция записывать иероглифами лексические единицы, в каной – грамматические единицы. Поэтому в то время пытались упорядочить знаки каны, в первую очередь, по времени их появления в записи стихотворения.

Средневековый этап развития японской лингвистики

К началу Х века в Японии сложился собственно лингвистический подход, который проявился в создании комментаторской литературы и фонетических таблиц (в частности, годзюона).

Комментаторская литература стала ответом на запрос комментирования и объяснения более ранних памятников, которые содержали множество непонятных для современников слов. Эти слова толковались благодаря таким приёмам, как:

  • изучение контекста (фрагмента текста), где употреблялся язык;
  • поиск в диалектах японского языка исчезнувших слов;
  • поиск связи между внешне похожих древними и современными словами.

В том числе, в японской лингвистике того времени было обращено внимание на этимологию, которая опиралась на звуковые изменения, хотя их исторический характер не понимался лингвистами.

В XII-XV веках стали появляться словари, которые отражали особенности японского языка и его отличия от китайских образцов. В них основное место отводилось описанию лексики древних текстов. В японской лексике особо значимы результаты исследований, которые в XIII веке проводил Фудзиара Ика.

Кроме лексики изучалась и орфография древних текстов. Результатом этого изучения стала начавшаяся в XII-XIII веках разработка новой орфографической нормы японского языка, которая учитывала произошедшие за прошлые столетия изменения в произношении.

В X-XII веках возрос интерес к вопросам поэзии и риторики, следствием которого стало формирование литературного языка бунго.

В период Средневековья не было создано собственно грамматических сочинений, поскольку изучение грамматических явлений было обусловлено только необходимостью решения задач по совершенствованию графики и по созданию пособий по сочинению стихов. Были частично разработаны синтаксические вопросы, а также вопросы классификации слов по функциональному и семантическому критериям, однако накопленные знания по грамматике оставались несистематизированными.

В. М. Алпатов — Япония: язык и общество

Япония: язык и общество - forz.jpg

Предисловие ко второму изданию

Безусловно, книга, изданная более десяти лет назад, а написанная в основном в 1985 г., уже не может отражать во всем многообразии как современную японскую ситуацию, так и современный уровень развития науки. Однако, как нам представляется, достаточно стабильная языковая ситуация в Японии все-таки изменилась с тех пор не так уж сильно и сделанные в книге наблюдения и выводы в основном сохраняют силу и для нашего времени. Кроме того, у нас не было возможности изучить за эти годы языковую ситуацию в Японии столь же детально, как это нам удалось сделать во время годичной командировки в 1984–1985 гг. Те наблюдения, которые мы могли сделать во время коротких пребываний в стране в 1990–2001 гг., не дают оснований говорить о каких-то очень существенных переменах. Конъюнктурной правки, на наш взгляд, книга также почти не требует. Поэтому мы сочли возможным переиздать книгу лишь с незначительной правкой.

Эти статьи публиковались в следующих изданиях:

• Новые дискуссии о будущем японской письменности // Япония. 1991–1992. М., 1994.

• Судьба айнского языка // Малые языки Евразии: социолингвистический аспект. М.: МГУ, 1994; 1997.

• О двух разновидностях устного и письменного вариантов современного японского литературного языка // Устные формы литературного языка. История и современность. М.: Эдиториал УРСС, 1999.

• Литературный язык в России и Японии: опыт сопоставительного анализа (первая публикация: Вопросы языкознания. 1995. № 1).

• Многоязычие в Японии (первая публикация: Япония. 1994–1995. М., 1996).

• Количество литературы по данной проблематике, вышедшей за прошедшие годы, очень велико. Упомянем лишь самые важные работы:

• Shibamoto J S Japanese Woman's Language. Orlando — San Diego — New York — Tokyo, 1985.

• Suzuki T Reflections on Japanese Language and Culture. Tokyo, 1987.

• Shibatam M. The Languages of Japan. Cambridge, 1990.

• Multilingual Japan. Ed. by J. C. Maher and Kyoko Yashiro. Clevedon — Philadelphia — Adelaide, 1995.

• Loveday L. Language Contact in Japan. A Socio-Linguistic History. Oxford, 1996.

• Маевский Е В. Графическая стилистика японского языка. М., 2000.

Все знают, что язык представляет собой общественное явление. Любая языковая система функционирует и развивается в обществе, обслуживая те или иные цели человеческой коммуникации. Социальное функционирование языка — очень важная проблема, между тем многое здесь до сих пор изучено недостаточно.

Выполнение языком общественных функций имеет как общие закономерности, так и специфические стороны, различные для каждого конкретного языка и обусловленные в первую очередь общественным строем, уровнем развития общества, а также особенностями национальной культуры и структуры языка. Язык — один из важнейших элементов культуры любого народа, поэтому исследование общественных процессов в той или иной стране неполно без рассмотрения социолингвистической проблематики.

В этой связи интересен материал современной Японии. Общественное функционирование японского языка во многом сходно с функционированием других языков развитых капиталистических государств; однако есть немало и специфически японского. Некоторые проблемы, острые для других государств, для Японии относительно второстепенны (языки национальных меньшинств, двуязычие), с другой стороны, встают вопросы, малозначимые для других стран (рационализация письменности, расхождения мужского и женского языков). Специфические особенности имеют проблемы языковой нормы, диалектов, распространения японского языка как международного и многие другие.

Изучение языковых аспектов современного японского общества небезынтересно и для понимания социальных процессов в целом. Может быть, ни в одной из развитых капиталистических стран язык не дает столь много информации об этих процессах, как в Японии. Социальные отношения между людьми отражаются в сложных правилах пользования формами вежливости; речевое поведение женщин и даже особенности их языка выявляют их подчиненное положение в обществе; японский язык сохраняет следы многовековой изоляции Японии, но в то же время в нем проступают черты американизации японской массовой культуры. Все эти вопросы мы постараемся рассмотреть в книге.

Социолингвистические исследования проводятся в современной Японии, однако они имеют специфическую окраску и представляют собой составную часть японской языковой культуры. В СССР анализ языковых проблем японского общества был начат в 20—30-е годы нашими крупнейшими учеными Е. Д. Поливановым и Н. И. Конрадом. Позже много для изучения этих вопросов сделал С. В. Неверов, особо следует отметить книгу [Неверов, 1982], в которой детально проанализированы теоретические основы японской социолингвистики и японской языковой политики. В то же время в советской японистике еще не было исследования, где бы давался общий очерк тех повседневных языковых проблем, с которыми сталкиваются современные японцы, и способов их решения. Мы не претендуем на полный охват этих проблем, однако постарались в той или иной мере осветить наиболее важные из них.

Материал книги в значительной степени был собран автором во время командировки в Японию по линии Японского фонда в 1984–1985 гг.; наряду с примерами, взятыми из литературы, использованы результаты собственных наблюдений. Автор благодарит сотрудников Государственного института японского языка, Института культуры передач при радио- и телекомпании NHK и профессора Сибата Такэси за консультации и помощь в получении материалов для написания этой книги.

Список японских терминов:

• бунго — старописьменный японский язык на основе языка Киото VIII–XII вв., использовался в качестве литературного языка в Японии со средних веков до середины XX в.;

• гайрайго — заимствования, пришедшие в японский язык за последние четыре века, преимущественно из западноевропейских языков;


К отраслям гуманитарных наук относятся не только русский язык и литература, как многие считают. Здесь можно выделить целый спектр научных дисциплин. Одна из менее известных - это социолингвистика. Мало кто может с уверенностью рассказать, что это такое. Хотя в языковом развитии современного общества - социолингвистика как наука играет большую роль. Ниже об этом подробнее.

методы социолингвистики

Социолингвистика - это. Определение

В первую очередь, это одна из отраслей языкознания, которая изучает связь между языком и его условиями существования в обществе, и имеющая практический характер. То есть понятие социолингвистики тесно переплетается с несколькими похожими дисциплинами - лингвистика, социология, психология и этнография.

История кратко

Впервые о том, что языковое варьирование обуславливается социальными факторами, заметили уже в 17 веке. А первое письменное наблюдение принадлежит Гонсало де Корреас - преподавателю Саламанского университета в Испании. Он четко разграничил языковые особенности людей в зависимости от социального статуса наблюдаемых.

Развитие социолингвистики как науки стартовало в начале 20 веке. Поэтому эта отрасль лингвистики считается достаточно молодой. Впервые этот термин использовал американский социолог Герман Карри в 1952 году. А в 1963 г. в США образуется первый в мире комитет по социолингвистике.

Современная социолингвистика переживает всплеск интереса со стороны людей, не имеющий прямого отношения к этой научной дисциплине. Связано это с экстралингвистическими процессами. То есть с процессами, которые относятся к реальной действительности. Самый крупный из них на данный момент - глобализация.

Проблемы социолингвистики

В социолингвистике можно выделить ряд проблем, впрочем, как и в других науках. Они помогают сформировать правильное впечатление о том, чем именно занимаются люди данной научной дисциплины.

  1. Одной из наиболее важных, которые изучаются учеными, является социальная дифференциация языка, то есть изучение различных вариаций одного языка на всех структурных уровнях. Появление разных вариантов одной и той же языковой единицы может напрямую зависеть от социальных условий. Также сюда входит изучение изменений языка в зависимости от определенной социальной ситуации (работа с партнером в группе, разговор с человеком более высокого социального статуса, заказ еды в кафе и тому подобное).
  2. Следующая, не менее важная проблема социолингвистики, это "язык и нация". Изучая эту проблему, ученые обращаются к такому понятию, как национальный язык, то есть гражданский язык определенной нации.
  3. На территории одного государства, помимо утвержденного в Конституции государственного языка, существуют различные диалекты, функциональные стили, региональные койне и так далее. Они обслуживают процесс коммуникации между различными социальными группами людей в разных ситуациях. Социолингвисты изучают проблему взаимоотношения между всеми вариантами одного языка в определенном государстве.
  4. Социальные аспекты многоязычия (знание и использование как минимум одного иностранного языка) и диглоссии (ситуация, когда на одной территории несколько официальных языков). При изучении этой проблемы ученые рассматривают, какие категории населения многоязычные. В случае диглосии, какие языки в какой социальной группе населения используются.
  5. Проблема речевой коммуникации. При ее изучении социолингвисты наблюдают за общением людей, принадлежащих к различным либо к одной социальной группе.
  6. Проблема языковой политики. Какие меры принимает государство для решения языковых проблем в обществе.
  7. Проблема более глобального масштаба - языковые конфликты. Социолингвисты, на основе проведенных исследований, пытаются нейтрализовать уже существующие языковые конфликты между странами, либо предотвратить возможные.
  8. Проблема исчезающих языков.

Как можно видеть, социолингвистика - это большой спектр проблем, но все они связаны с проявлением языка в социуме.

социолингвистика и социология

Связь с другими научными дисциплинами

Весь перечень проблем, который изучает социолингвистика, переплетается и с другими научными дисциплинами. А именно:

  1. Социология. Предоставляет информацию о социальной структуре общества, о систематизации статусных и не статусных групп людей, отношениями между группами и внутри них.
  2. Теория коммуникации.
  3. Диалектология. Данная научная дисциплина изучает изменение языка в зависимости от территории проживания говорящего или его социального статуса.
  4. Фонетика. Специалисты этой области занимаются изучением фонетического (звукового) строя языка. Связь с фонетикой достаточно крепкая, так как в большинстве социолингвистических теорий основа - фонетический материал.
  5. Наиболее крепкое переплетение социолингвистики и языкознания. Здесь важны такие аспекты, как лексикология и семантика слов.
  6. Психолингвистика. Для социолингвистики важны данные, полученные психолингвистами, так как они изучают речевую деятельность человека с стороны психических процессов.
  7. Этнолингвистика. В перечень проблем данной научной дисциплины также входит проблема билингвизма и многоязычия.

Объект социолингвистики

Социолингвистика, как и многие другие гуманитарные науки, изучает язык. Но внимание этой научной дисциплины направлено не на внутренний строй языка (грамматический, фонетический и так далее), а на функционирование в реальном социуме. Социолингвисты изучают то, как реальные люди разговаривают в определенных ситуациях, затем они анализируют их речевое поведение.

развитие социолингвистики

Предмет

Предмет социолингвистики понимают в нескольких общепринятых смыслах.

  1. Язык и общество. Это понимание предмета социолингвистики в самом широком смысле. Под этим подразумеваются любые отношения языка и общества. Например, язык и культура, и этнос, и история, и школа.
  2. В самом узком понятии предмета социолингвистики имеются ввиду изучение выбора говорящего, того или иного языкового элемента, то есть какую языковую единицу выбирает испытуемый.
  3. Изучение особенностей языкового поведения в зависимости от принадлежности человека к социальной группе. Здесь происходит анализ социальной структуры общества, но помимо известных социологических критериев (социальное положение, возраст, образование и так далее), добавляются особенности выбора языковых единиц. Например, люди низкого социального статуса говорят определенное слово одним образом, а люди высокого - другим.

Методы социолингвистики

Методы условно разделяют на три группы. В первую входит сбор материала исследования, во вторую - обработка собранного материала, а в третью - оценка полученной информации. Более того, полученный и обработанный материал нуждается в социолингвистической интерпретации. Она позволит ученым выявить возможную закономерность между языком и социальными группами людей.

Социолингвист выдвигает какую-либо гипотезу. Затем, используя данные методы, опровергает или подтверждает ее.

социолингвистика язык

Методы сбора информации

В основном здесь используют методы, которые были заимствованы социолингвистикой из социологии, психологии и диалектологии. Наиболее часто используемые методы приведены ниже.

Анкетирование. Представлен в виде перечня вопросов, на которые респондент отвечает. У анкетирования несколько видов.

Наблюдение. При данном методе сбора информации социолингвист наблюдает за определенной группой людей или за одним индивидом. Во внимание принимаются особенности речевого поведения наблюдаемых. Оно бывает двух видов:

  1. Скрытое. Осуществляется исследователем инкогнито. При этом наблюдаемые не знают о том, что являются объектами исследования.
  2. Включенное. Наблюдатель сам становится членом исследуемой группы.

Интервьюрирование. Это способ сбора информации, при котором происходит целенаправленная беседа между исследователем и опрашиваемым. Оно бывает двух видов:

  1. Массовое. При таком типе интервьюрирования происходит опрос большого числа респондентов.
  2. Специализированное. При таком типе совершается опрос группы, которая обладает определенными особенностями. Например, душевнобольные, заключенные, неграмотные взрослые и так далее.

Обработка и оценка полученного материала

После сбора необходимых материалов происходит их обработка. Для этого все данные заносятся в таблицу и подвергаются ручной иди механизированной обработке. Выбор подсчета результата зависит от количества данных.

После этого применяют математико-статистическую оценку полученного материала. Затем исследователь, на основе полученных результатов, выявляет определенную закономерность, как использование языка соотносится с социальными характеристиками представителей данной языковой группы. Помимо этого, исследователь может построить прогноз относительно того, как ситуация будет развиваться в будущем.

социолингвистика языкознание

Направления социолингвистики

Выделяют два вида социолингвистики в зависимости от изучаемых явлений. Синхроническая - это направление всего внимания ученых на изучение отношений между языком и социальными институтами. А в случае с диахронической социолингвистикой основное внимание направлено на процессы, которые могут охарактеризовать развитие языка. При этом языковое развитие идет вместе с эволюцией общества.

В зависимости от масштаба целей, которые преследует ученый, и изучаемых объектов, научная дисциплина делится на макросоциолингвистику и микросоциолингвистику. Первая занимается изучением языковых отношений и процессов, которые происходят в больших социальных объединениях. Такими могут быть государство, регион, многочисленные социальные группы. Последние, как правило, выделяются условно по какому-либо конкретному признаку. Например, возраст, уровень образования, социальный статус и так далее.

Микросоциолингвистика занимается изучением и анализом языковых процессов, происходящих в малочисленной социальной группе. Например, семья, класс, рабочий коллектив и так далее. При этом методы социолингвистики остаются теми же.

проблемы социолингвистики

В зависимости от характера исследования выделяют теоретическую и экспериментальную социолингвистику. Если социолингвистические исследования направлены на разработку общих проблем, которые связаны с принципом "язык и общество", то они относятся к теоретической социолингвистике. Если внимание ученого направлено на экспериментальную проверку выдвинутой гипотезы, то эти данные относят к экспериментальной.

Экспериментальные исследования в социолингвистике - достаточно трудоемкое занятие. Оно требует больших усилий в организации и финансировании. Ученый-исследователь ставит перед собой задачу собрать как можно больше точных данных о речевом поведении представителей социальной группы или о других сторонах жизни языкового сообщества. При этом данные должны максимально характеризовать разные аспекты жизни социальной группы. Исходя из этого, ученому требуется использовать надежные инструменты, уже не раз опробованную методику проведения эксперимента. Помимо техники, также необходимы хорошо обученные интервьюверы, которые в точности выполнят требуемые условия. Не менее важную роль играет выбор совокупности людей. Существует несколько видов выборок.

  1. Репрезентативная. В этом случае отбирается малая группа типичных представителей целого сообщества. При этом процентное соотношение и значимые характеристики должны быть отражены в этой малой группе. Таким образом, создается маленькая модель целого социума.
  2. Случайная. При такой выборке респонденты избираются случайным образом. Минус в том, что данные, полученные подобным способом, не могут точно передать языковое варьирование в разных социальных группах.
  3. Систематическая. Исследуемые люди избираются по определенным правилам или критериям, который устанавливает социолингвист.

понятие социолингвистики

Что влияет на изменение языка индивида

Как можно видеть, социолингвистика и язык сильно взаимосвязаны. На сегодняшний день социолингвисты выделяют ряд факторов, которые напрямую влияют на речевое поведение индивида.

Читайте также: