Рим ахмедов биография кратко

Обновлено: 30.06.2024

Ахмедов Рим Билалович (29 октября 1933, Башкирская АССР, РСФСР, СССР — 25 января 2017, Уфа, Башкортостан, Российская Федерация) — советский и башкирский писатель и переводчик, журналист, сценарист, травник.

Содержание

Биография

В юности он много читал, пропадая в библиотеке, познавал классиков, делал первые шаги, пробовал писать.

Занимался переводами башкирских писателей на русский язык. Переводил труды Г. Рамазанова, А.Харисова, повести Х. Давлетшиной, И. Гизатуллина, романы Г. Ибрагимова, Н. Мусина.

Вклад в литературу

Вклад в фитотерапию

Был известным травником, обладавшим богатым практическим опытом. Придавал большое значению качеству трав, использовал в своей практике только те травы, которые добывал сам. Большей части специализировался на онкологии [ источник не указан 1269 дней ] , сотрудничал с ведущими онкологами Башкирии (в частности, с кандидатом медицинских наук, заслуженным врачом Республики Башкортостан Владимиром Витальевичем Лободой).

Автор книг по траволечению, рассказов о целебных растениях Башкортостана. Написал три уникальных книги по траволечению, аналогов которых до сих пор не существует в отечественной фитотерапии. Главным отличием его книг от других является лирическая подача материала, уникальные рецептуры и нестандартное применение трав, вопреки современным канонам, описание историй излечившихся пациентов. Известные пациенты: певица Мария Биешу, поэт Расул Гамзатов, художники Александр Бурзянцев и Алексей Кузнецов и другие.

Рим Ахмедов – писатель, литературный переводчик и знаток флоры родной Башкирии. Его книги пропитаны любовью к природе, в них он делился древними секретами траволечения. Критики называли Ахмедова певцом башкирской природы.

Содержание статьи

Рим Ахмедов: биография, книги, личная жизнь

  • Рим Ахмедов: биография, книги, личная жизнь
  • Риз Ахмед: биография, творчество, карьера, личная жизнь
  • Ахмед Магомедов: биография, творчество, карьера, личная жизнь

Биография: ранние годы

Рим Билалович Ахмедов рожден 29 октября 1933 года в Уфе. Его родители посвятили жизнь педагогике. В семье росли еще один сын и дочка.

Уже в раннем детстве Рим полюбил природу родной Башкирии благодаря родителям, которые часто устраивали семейные походы. В школе он много времени проводил за чтением, предпочитая классическую литературу. Тогда же Рим впервые попробовал писать стихи.


Книги


Личная жизнь

Рим Ахмедов был женат. В браке рождена дочь Лилия. Она продолжила дело отца. Лилия занимается траволечением и ведет приемы людей, как когда-то делал сам Рим Ахмедов.


Рим Ахмедов активно занимался переводами башкирских писателей на русский язык. Он переводил произведения Гилемдара Рамазанова, Ахнафа Харисова, повести Хадии Давлетшиной и Ибрагима Гиззатуллина, романы Гали Ибрагимова, Нугумана Мусина и других башкирских писателей.

Светлая память об этом замечательном человеке навсегда сохранится в сердцах всех, кто его знал, кто зачитывался его книгами.

Ахмедов Рим Билалович (29 октября 1933 года Башкирская АССР РСФСР СССР) — выдающийся травник, известный башкирский писатель и переводчик, журналист, сценарист.

Содержание

Биография

Рим Билалович родился в Уфе в 1933 году. Именно здесь зарождалось духовная и литературная жизнь писателя. В юности он много читал, пропадая в библиотеке, познавал классиков, делал первые шаги, пробовал писать.

Р. Ахмедов занимается переводами башкирских писателей на русский язык. Переводил труды Г. Рамазанова, А.Харисова, повести Х. Давлетшиной, И. Гизатуллина, романы Г. Ибрагимова, Н. Мусина.

Вклад в литературу

Вклад в фитотерапию

Рим Билалович Ахмедов - выдающийся травник современности, обладающий богатым практическим опытом. Большей части специализировался на онкологии, где был очень успешен, сотрудничал с ведущими онкологами Башкирии. Рим Билалович придавал большое значению качеству трав, использовал в своей практике только те травы, которые добывал сам.

Автор книг по траволечению, рассказов о целебных растениях Башкортостана. Рим Билалович написал три уникальных книги по траволечению, аналогов которых до сих пор не существует в отечественной фитотерапии. Главным отличием его книг от других является лирическая подача материала, уникальные рецептуры и нестандартное применение трав, вопреки современным каноном, описание историй излечившихся пациентов. Известные пациенты: певица Мария Биешу, поэт Расул Гамзатов, художники Александр Бурзянцев и Алексей Кузнецов и др.

Цитаты

"Если ты за что-то взялся, доведи это до совершенства"

"Лечит не название травы, а её качество"

Награды и звания

Лауреат литературных премий имени Сергея Чекмарёва и Степана Злобина.

Почетная грамота за большой вклад в развитие города Уфы.

Напишите отзыв о статье "Ахмедов, Рим Билалович"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Ахмедов, Рим Билалович

– Здравствуй, Мари, как это ты добралась? – сказал он голосом таким же ровным и чуждым, каким был его взгляд. Ежели бы он завизжал отчаянным криком, то этот крик менее бы ужаснул княжну Марью, чем звук этого голоса.
– И Николушку привезла? – сказал он также ровно и медленно и с очевидным усилием воспоминанья.
– Как твое здоровье теперь? – говорила княжна Марья, сама удивляясь тому, что она говорила.
– Это, мой друг, у доктора спрашивать надо, – сказал он, и, видимо сделав еще усилие, чтобы быть ласковым, он сказал одним ртом (видно было, что он вовсе не думал того, что говорил): – Merci, chere amie, d'etre venue. [Спасибо, милый друг, что приехала.]
Княжна Марья пожала его руку. Он чуть заметно поморщился от пожатия ее руки. Он молчал, и она не знала, что говорить. Она поняла то, что случилось с ним за два дня. В словах, в тоне его, в особенности во взгляде этом – холодном, почти враждебном взгляде – чувствовалась страшная для живого человека отчужденность от всего мирского. Он, видимо, с трудом понимал теперь все живое; но вместе с тем чувствовалось, что он не понимал живого не потому, чтобы он был лишен силы понимания, но потому, что он понимал что то другое, такое, чего не понимали и не могли понять живые и что поглощало его всего.
– Да, вот как странно судьба свела нас! – сказал он, прерывая молчание и указывая на Наташу. – Она все ходит за мной.
Княжна Марья слушала и не понимала того, что он говорил. Он, чуткий, нежный князь Андрей, как мог он говорить это при той, которую он любил и которая его любила! Ежели бы он думал жить, то не таким холодно оскорбительным тоном он сказал бы это. Ежели бы он не знал, что умрет, то как же ему не жалко было ее, как он мог при ней говорить это! Одно объяснение только могло быть этому, это то, что ему было все равно, и все равно оттого, что что то другое, важнейшее, было открыто ему.
Разговор был холодный, несвязный и прерывался беспрестанно.
– Мари проехала через Рязань, – сказала Наташа. Князь Андрей не заметил, что она называла его сестру Мари. А Наташа, при нем назвав ее так, в первый раз сама это заметила.
– Ну что же? – сказал он.
– Ей рассказывали, что Москва вся сгорела, совершенно, что будто бы…
Наташа остановилась: нельзя было говорить. Он, очевидно, делал усилия, чтобы слушать, и все таки не мог.
– Да, сгорела, говорят, – сказал он. – Это очень жалко, – и он стал смотреть вперед, пальцами рассеянно расправляя усы.
– А ты встретилась с графом Николаем, Мари? – сказал вдруг князь Андрей, видимо желая сделать им приятное. – Он писал сюда, что ты ему очень полюбилась, – продолжал он просто, спокойно, видимо не в силах понимать всего того сложного значения, которое имели его слова для живых людей. – Ежели бы ты его полюбила тоже, то было бы очень хорошо… чтобы вы женились, – прибавил он несколько скорее, как бы обрадованный словами, которые он долго искал и нашел наконец. Княжна Марья слышала его слова, но они не имели для нее никакого другого значения, кроме того, что они доказывали то, как страшно далек он был теперь от всего живого.
– Что обо мне говорить! – сказала она спокойно и взглянула на Наташу. Наташа, чувствуя на себе ее взгляд, не смотрела на нее. Опять все молчали.
– Andre, ты хоч… – вдруг сказала княжна Марья содрогнувшимся голосом, – ты хочешь видеть Николушку? Он все время вспоминал о тебе.
Князь Андрей чуть заметно улыбнулся в первый раз, но княжна Марья, так знавшая его лицо, с ужасом поняла, что это была улыбка не радости, не нежности к сыну, но тихой, кроткой насмешки над тем, что княжна Марья употребляла, по ее мнению, последнее средство для приведения его в чувства.
– Да, я очень рад Николушке. Он здоров?

Когда привели к князю Андрею Николушку, испуганно смотревшего на отца, но не плакавшего, потому что никто не плакал, князь Андрей поцеловал его и, очевидно, не знал, что говорить с ним.
Когда Николушку уводили, княжна Марья подошла еще раз к брату, поцеловала его и, не в силах удерживаться более, заплакала.
Он пристально посмотрел на нее.
– Ты об Николушке? – сказал он.
Княжна Марья, плача, утвердительно нагнула голову.
– Мари, ты знаешь Еван… – но он вдруг замолчал.

Ахмедов Рим Билалович (29 октября 1933 года Башкирская АССР РСФСР СССР) - выдающийся травник, известный писатель и переводчик.

  • Биография
  • Награды и звания
  • Произведения
  • Ссылки

Рим Билалович Ахмедов родился 29 октября 1933 года в Уфе. В Уфе окончил среднюю школу.

В 1963 году вернулся в Уфу, работал редактором на Башкирском радио и телевидении, обозревателем республиканских газет Комитета Совета Министров БАССР по радиовещанию и телевидению.

Р.Ахмедов занимается переводами башкирских писателей на русский язык. Переводил труды Г.Рамазанова, А.Харисова, повести Х.Давлетшиной, И.Гизатуллина, романы Г.Ибрагимова, Н.Мусина.

Лауреат литературных премий имени Сергея Чекмарёва и Степана Злобина.

Читайте также: