Поучение хети сына дуауфа своему сыну пепи кратко

Обновлено: 05.07.2024

Перевод сделан по фотографическому воспроизведению папируса Саллье II: Wallis Budge E. A. Facsimiles of Egyptian Hieratic Papyri in the British Museum. London, 1923, Pis. LXV–LXXIII. По факсимиле папируса Анастаси VII: Select Papyri in the Hieratic Character from the Collections of the British Museum. London, 1844, Pls. CXXVIII–CXXXIV (с учетом многочисленных остраков). Перевод и комментарии Берлева О. Д.

[Заглавие.] Начало поучения, сделанного человеком из укрепления, сыном Дуауфа, Ахтой – имя его, своему сыну, Пиопи – имя его, когда он плыл на юг в столицу, чтобы отдать его в школу писаний в ней [в столице] – дети вельмож, там находящихся во главе столицы.

[Писец.] Видел я должности подобно этой, согласно с тем, что говорит изречение это в ней [в Кемит]. Да заставлю я тебя полюбить писания более, чем свою мать, и да покажу [букв.: введу] красоту их перед тобой, ведь она больше красоты должности всякой, [и] не было подобной ей в земле этой. Когда он начал расти, будучи [еще] ребенком, [уже тогда] справлялись о его здоровье и посылали его выполнять поручения, причем он не возвращался, будучи одетым в одежду дайу 2 . [Но] не видел я ваятеля с поручением и золотых дел мастера, чтобы он был послан.

[Медник.] Но видел я медника за работой его у отверстия печи его, причем пальцы его, как у крокодила, а он более смраден, чем рыбья икра.

[Плотник (?).] Каждый мастер, работающий теслом, устает более землепашца. Поле его – дерево, а орудия его – медь. Ночью, будучи свободным, он делает более того, что сделали его руки. Ночью он зажигает огонь.

[Резчик по камню.] Резчик по камню ищет работу по твердому камню всякому. Когда он заканчивает выполнение (?) вещей, руки его как неживые [букв: погибли], а он устал. Он сидит до тех пор, пока не зайдет солнце (?), причем его колени и спина согнуты.

[Цирюльник.] Цирюльник бреет когда наступает вечер. Он полагается (?) на глотку свою и на плечи свои. Бродит он с улицы на улицу, ища себе работы [букв.: чтобы побрить ему]. Напрягает он руки свои, чтобы наполнить свою утробу, подобно пчелам, едящим во время (?) работы их.

[Неизвестная профессия.]. 3 – он плывет на север, в Дельту, чтобы взять себе цену того, что он сделал, сверх того, что сделали его руки. Умертвили его комары и песчаные осы (?). Путешествие сделало его больным, и он утомлен.

[Гончар.] Гончар с посудой [весь] век свой в жизни. Он выкорчевывает (?) растение шаут 4 более, чем свиньи, чтобы обжечь свои горшки. Одежда его тяжела [или заскорузла? букв.: крепка, сильна] от дебена 5 , пояс его из тряпья (?). Сделан он. ногами своими, растирает он в ней сам (?).

[Строитель стен.] Говорю я тебе о строителе стен. Болезнь [испытана], ведь он постоянно находится снаружи, [предоставленный] ветрам. Строит он одеждой, тогда как пояс его на лотосах дома 6 . Исчезла сила его, руки его как неживые [букв.: погибли] от работы по камню (?). Одежды его все. ест он хлеб пальцев его, и моется он [лишь] один раз [букв.: одно время]. Он более жалок, чем. на лотосах дома, делая работу его всякую. А что до довольствия, то отдает он его домой. Избиты, избиты его дети.

[Огородник.] Огородник приносит палки (?), плечи его покрыты нарывами (?), язва (?) большая на шее его, выделяющая гной [букв.: жир.] Он проводит утро, поливая лук, а вечер – поливая растение шаут. Делает он [это] каждый день, после того как тело его стало плохим.

[Земледелец.] Земледелец, счета его вечны 7 . Кричит он [т. е. выражает недовольство, букв.: высок голос его]. Устает он более.

Невредим он, как невредимый среди львов, болезнь же испытана. Достигает он дома своего вечером, причем утомлен он от ходьбы.

[Ткач.] Ткач находится в помещении, он более слаб [букв.: плох], чем женщина. Колени его у живота его, и не может он вдыхать воздух. Если. в день в тканье, то его бьют. пятьюдесятью. Дает он хлеб привратнику ради позволения увидеть свет.

[Делающий стрелы.] Делающий стрелы – ему совсем плохо, когда выходит он в нагорье. Велико положенное им на (?) осла своего для работ. Выходит он на дорогу. Достигает он дома своего вечером, будучи утомленным от ходьбы.

[Гонец (?).] Гонец (?) выходит в нагорье, отказав имущество свое детям своим, боясь львов и азиатов. когда он в Египте. Достигает он дома своего вечером, будучи утомленным от ходьбы. [Но опять?] выходит он [со?] своей одеждой дайу и кирпичом 8 , не возвращаясь радостным.

[Красильщик.] Красильщик, пальцы его смердят. Запах их [хуже?]. Глаза его. от слабости. Он проводит день, разрезая лохмотья. Его одежды – мерзость.

[Сандальщик.] Сандальщик – ему совсем плохо. Он вечно нуждается. Невредим [букв.: цел] он, как невредим [букв.: цел]. Жует он кожу 9 .

[Прачечник.] Прачечник стирает на берегу. Нет должности спокойной перед тобой, более спокойной, чем другие должности все. Нет части тела чистой на нем, и одевается он в одежды женские. Постоянно пребывает он в беде. Плачет он, проводя день грустным.

Смотри, нет должности, свободной от руководителя, кроме [должности] писца, – сам он руководитель!

[Заключение.] Если же ты будешь знать писания, то будет это добрым для тебя, ибо нет [хороших] должностей, представленных мною перед тобой. Не медли (?) же! Смотри, сделал я это [поучение], плывя на юг в столицу. Смотри, сделал я это из любви к тебе. Полезен для тебя [даже] один день в школе. Вечность – работа ее [школы] горная 11 .

Скажу я тебе еще о других словах, чтобы научить, тебя, чтобы ты знал. Если ты пойдешь позади вельможи [в окружении], не приближайся и не удаляйся после хорошего. Если ты войдешь [в дом], а владыка дома в доме своем. причем ты сидишь и рука твоя у рта твоего, не проси вещей рядом с тобой. Не говори слов тайных, [ибо] скрытный [букв.; прячущий нутро 12 свое] делает себе щит; не говори слов храбрых, когда ты сидишь с врагом [букв.: враждебным нутром своим].

Не говори лжи о матери его в угоду вельможе этому. После того как совершится это, руки его совершенны, [а] сердце заставляет его страдать. Это плохо, ибо люди [букв.: утробы] повинуются тебе. Если насыщают [тебя] тремя хлебами, зеленью и двумя хену пива, то нет числа людям [букв.: утробам], сражающимся за это. Смотри, ты посылаешь множество и слушаешь речи вельмож. Да будешь ты как (?) дети людей. Да идешь ты за их шагами. Да видят тебя писцы слушающимся: творит послушание храбрых. Да сражаешься ты со словами, которые против этого. Да не будут спешить ноги твои, когда ты идешь. Да не будешь ты скупым. Подружись с человеком твоего поколения.

Месхент делает свежим писца. Когда [ты] поставлен во главе местного управления, благодарят бога отец и мать твои. [Ты] поставлен на дорогу жизни. Смотри, это я [изложил] перед тобой.

Это пришла она [книга], будучи доброй в мире.

1 Книга состояла из выражений, формул и терминов, необходимых писцу в его работе. В конце книги советы и похвала прилежности. Есть мнение, что книга Кемит была составлена при XI династии.

2 Значение термина неизвестно.

3 Название неизвестной профессии.

4 Непонятное слово.

5 Известны дебен гончара и дебен строителя. Оба, между прочим, употреблялись в медицине.

6 То есть на колоннах.

7 Возможно, речь идет о недоимках.

11 То есть такая тяжелая.

13 На основании этого места и недавно открытой сказки о Пиопи II можно сделать вывод, что жителям столицы каким-то образом сообщалось время.

[Заглавие.] Начало поучения, сделанного человеком из укрепления, сыном Дуауфа, Ахтой имя его, своему сыну, Пиопи имя его, когда он плыл на юг в столицу, чтобы отдать его в школу писаний в ней [в столице] — дети вельмож, там находящихся во главе столицы.

[Писец.] Видел я должности подобно этой, согласно с тем, что говорит изречение это в ней [в Кемит]. Да заставлю я тебя полюбить писания более чем свою мать, и да покажу [букв.: введу] красоту их перед тобой, ведь она больше красоты должности всякой, [и] не было подобной ей в земле этой. Когда он начал расти, будучи [еще] ребенком, [уже тогда] справлялись о его здоровье и посылали его выполнять поручения, причем он не возвращался, будучи одетым в одежду дайу (2). [Но] не видел я ваятеля с поручением, золотых дел мастера, чтобы он был послан.

[Медник.] Но видел я медника за работой его у отверстия печи, причем пальцы его, как у крокодила, а он более смраден, чем рыбья икра.

[Плотник (?).] Каждый мастер, работающий теслом, устает более землепашца. Поле его — дерево, а орудия его — медь. Ночью, будучи свободным, он делает более того, что сделали его руки. Ночью он зажигает огонь.

[Резчик по камню.] Резчик по камню ищет работу по твердому камню всякому. Когда он заканчивает выполнение (?) вещей, руки его как неживые [букв: погибли], а он устал. Он сидит до тех пор, пока не зайдет солнце (?), причем его колени и спина согнуты.

[Цирюльник.] Цирюльник бреет когда наступает вечер. Он полагается (?) на глотку свою и па плечи свои. Бродит он с улицы на улицу, ища себе работы [букв.: чтобы побрить ему]. Напрягает он руки свои, чтобы наполнить свою утробу, подобно пчелам, едящим во время (?) работы их.

[Неизвестная профессия.] (3) . — он плывет на север, в Дельту, чтобы взять себе цену того, что он сделал, сверх того, что сделали его руки. Умертвили его комары и песчаные осы (?). Путешествие сделало его больным, и он утомлен.

[Гончар.] Гончар с посудой [весь] век свой в жизни. Он выкорчевывает (?) растение шаут (4) более, чем свиньи, чтобы обжечь свои горшки. Одежда его тяжела [или заскорузла? букв.: крепка, сильна] от дебена (5), пояс его из тряпья (?). Сделан он . ногами своими, растирает он в ней сам (?).

[Строитель стен.] Говорю я тебе о строителе стен. Болезнь [испытана], ведь он постоянно находится снаружи, [предоставленный] ветрам. Строит он одеждой, тогда как пояс его на лотосах (6) дома. Исчезла сила его, руки его как неживые [букв.: погибли] от работы по камню (?). Одежды его все . ест он хлеб пальцев его, и моется он [лишь] один раз [букв.: одно время]. Он более жалок, чем . на лотосах дома, делая работу его всякую. А что до довольствия, то отдает он его домой. Избиты, избиты его дети.

[Огородник.] Огородник приносит палки (?), плечи его покрыты нарывами (?), язва (?) большая на шее его, выделяющая гной [букв.: жир.] Он проводит утро, поливая лук, а вечер — поливая растение шаут. Делает он [это] каждый день, после того как тело его стало плохим.

[Земледелец.] Земледелец, счета его вечны (7). Кричит он [т. е. выражает недовольство, букв.: высок голос его]. Устает он более. Невредим он, как невредимый среди львов, болезнь же испытана . Достигает он дома своего вечером, причем утомлен он от ходьбы.

[Ткач.] Ткач находится в помещении, он более слаб [букв.: плох], чем женщина. Колени его у живота его, и не может он вдыхать воздух. Если. в день в тканье, то его бьют. пятьюдесятью. Дает он хлеб привратнику ради позволения увидеть свет.

[Делающий стрелы.] Делающий стрелы — ему совсем плохо, когда выходит он в нагорье. Велико положенное им на (?) осла своего для работ . Выходит он на дорогу. Достигает он дома своего вечером, будучи утомленным от ходьбы.

[Гонец (?).] Гонец (?) выходит в нагорье, отказав имущество свое детям своим, боясь львов и азиатов. когда он в Египте. Достигает он дома своего вечером, будучи утомленным от ходьбы. [Но опять?] выходит он [со?] своей одеждой дайу и кирпичом (8), не возвращаясь радостным.

[Красильщик.] Красильщик, пальцы его смердят. Запах, их [хуже?] . Глаза его . от слабости. Он проводит день, разрезая лохмотья. Его одежды — мерзость.

[Сандальщик.] Сандальщик — ему совсем плохо. Он вечно нуждается. Невредим [букв.: цел] он, как невредим [букв.: цел] . Жует он кожу. (9)

[Прачечник.] Прачечник стирает на берегу. Нет должности спокойной перед тобой, более спокойной, чем другие должности все! . Нет части тела чистой на нем, и одевается он в одежды женские. Постоянно пребывает он в беде. Плачет он, проводя день грустным.

Смотри, нет должности, свободной от руководителя, кроме [должности] писца,— сам он руководитель!

[Заключение.] Если же ты будешь знать писания, то будет это добрым для тебя, ибо нет [хороших] должностей, представленных мною перед тобой . Не медли (?) же! Смотри, сделал я это [поучение], плывя на юг в столицу. Смотри, сделал я это из любви к тебе. Полезен для тебя [даже] один день в школе. Вечность — работа ее [школы] горная (11).

Скажу я тебе еще о других словах, чтобы научить тебя, чтобы ты знал. Если ты пойдешь позади вельможи [в окружении], не приближайся и не удаляйся после хорошего. Если ты войдешь [в дом], а владыка дома в доме своем. причем ты сидишь и рука твоя у рта твоего, не проси вещей рядом с тобой. Не говори слов тайных, [ибо] скрытный [букв.: прячущий нутро (12) свое] делает себе щит; не говори слов храбрых, когда ты сидишь с врагом [букв.: враждебным нутром своим].

После того как совершится это, руки его совершенны, [а] сердце заставляет его страдать . Это плохо, ибо люди [букв.: утробы] повинуются тебе. Если насыщают [тебя] тремя хлебами, зеленью и двумя хену пива, то нет числа людям [букв.: утробам], сражающимся за это. Смотри, ты посылаешь множество и слушаешь речи вельмож. Да будешь ты как (?) дети людей. Да идешь ты, за их шагами. Да видят тебя писцы слушающимся: творит послушание храбрых. Да сражаешься ты со словами, которые против этого. Да не будут спешить ноги твои, когда ты идешь. Да не будешь ты скупым. Подружись с человеком твоего поколения.

Месхент делает свежим писца. Когда [ты] поставлен во главе местного управления, благодарят бога отец и мать твои. [Ты] поставлен на дорогу жизни. Смотри, это я [изложил] перед тобой. Это пришла она [книга], будучи доброй в мире.

Поучение, написанное во времена Среднего царства, дошло только в списках иератических папирусов эпохи Нового царства времени XIX и XX династий. Папирусы эти хранятся в Британском музее.

Перевод сделан по фотографическому воспроизведению папируса Саллье II: Wallis Budge E. A. Facsimiles of Egyptian Hieratic Papyri in the British Museum. London, 1923, Pis. LXV–LXXIII. По факсимиле папируса Анастаси VII: Select Papyri in the Hieratic Character from the Collections of the British Museum. London, 1844, Pls. CXXVIII–CXXXIV (с учетом многочисленных остраков).

Цит. по: Хрестоматия по истории Древнего Востока: Учебное пособие, в 2-х частях. Ч. 1 / Под ред. М.А. Коростовцева, И.С Кацнельсона, В.И. Кузищина. М., 1980. С. 39–42.

Поучение царя сыну своему Мерикару


Осирис – египетский умирающий и воскресающий бог плодородия, царь и судья загробного мира.

Смирять львов и приводить в покорность крокодилов – в египетской образности первые олицетворяли племена пустыни, а вторые – народности Черной Африки, жившие к югу от речного острова Элефантина, вблизи первого порога Нила.

Вечная юность – процветание в памяти потомков, сохраняющих добрую память об усопшем и оберегающих заупокойные сооружения с его именем, что по верованиям египтян обеспечивало загробное благополучие покойного.

Владыка Обеих Земель – царь, правитель Верхнего и Нижнего Египта.

Владыка Вечности – бог Осирис.

Белые сандалии – ритуальная обувь жрецов и царя, в них они входили в святая святых, где стояла главная статуя бога.

Древнейшие цари с Юга – представители династий Древнего Царства Египта.

Тин – VIII верхнеегипетский ном, область г. Абидос, к востоку от которого находились культовые сооружения царей ранних династий. Постепенно кладбище Абидоса стало священным местом Египта, где жители самых разных областей стремились построить для себя гробницы.

Царь правогласный Мериибра – царское имя, предшественника Хети III восстановлено предположительно. Видимо, этот правитель не заботился должным образом о священном районе Абидоса. Правогласными египтяне называли своих покойных царей, которые, как они полагали, были оправданы на загробном суде Осириса.

Южные окраины – южные номы Верхнего Египта.

Пиво – основной напиток населения Египта, не знавшего в древности виноградарства и испытывавшего постоянный недостаток чистой питьевой воды.

Розовый гранит – гранит из каменоломен района современного города Асуан в Верхнем Египте.

Ра-ау – каменоломни высококачественного белого известняка на правом берегу Нила, напротив города Мемфис (совр. Тура), столицы царя Хети III.

Низовье – земли дельты Нила.

Канал Двух Рыб – известный канал, существовавший во II верхнеегипетском номе.

Суда с кедром и можжевельником – видимо, речь идет о поставках леса в страну по Нилу из финикийского города Библ, который в правление Хети III вновь попал в сферу влияния Египта.

Лучники – обычное наименование кочевых племен пустыни в египетских текстах.

Срединный остров – центральная часть дельты Нила.

Служители храмов – так египтяне называли не только жрецов, но и работников, которых государство передавало в храмовые хозяйства. Такие работники освобождались от государственных повинностей, но продолжали выплачивать в казну подати зерном.

Хебену – город на правом берегу Нила, столица XVI верхнеегипетского нома.

Путь Гора – протяженная система укреплений на северо-восточной границе Египта в районе современного города Эль-Кантара, защищавшая царские владения от азиатских вторжений.

Со времен Гора – то есть со времени установления в Египте царской власти. Основателем царства считался солнечный бог Гор, почитавшийся египтянами в облике сокола.

Меденит – XXII ном Верхнего Египта, большая часть которого располагалась на правом берегу Нила.

Джет-исут – поселение, разросшееся на месте столицы царя VI династии Тети. Позже там воздвигнул свою пирамиду царь Мерикар.

Осторожность омолаживает годы – египтяне полагали, что добродетельные и богобоязненные люди после загробного суда получают юные тела, а грешники остаются в дряхлой телесной оболочке.

Лучше это всех других должностей. Когда он (писец) еще ребенок, уже приветствуют его. Посылают его для исполнения поручения, и не возвращается он, чтоб надеть передник.

Не видывал я скульптора посланником или ювелира пос­ланным, но я видел медника за его работой у топок его печи. Его пальцы были как кожа крокодила, и он пахнул хуже, чем рыбья икра.

Каждый ремесленник, работающий резцом, устает больше, чем землепашец. Поле его - дерево, оружие его - металл. Ночью, когда свободен он, он работает больше, чем могут сделать его руки. И ночью зажигает он свет.

Каменотес ищет работу по всякому твердому камню. Когда же он кончает, руки его падают, и он утомлен. И так сидит он до сумерек, колени его и спина согнуты.

Брадобрей бреет до вечера. Он бродит с улицы на улицу, чтобы найти кого побрить. Он напрягает свои руки, чтобы наполнить свой желудок, подобно пчелам, поедающим свои труды.

Я расскажу тебе еще о строителе стен. Он постоянно болен, так как предоставлен ветрам. Строит он с трудом, привязан­ный к лотосам (т. е. к верхушкам колонны в форме цветов лотоса). все одежды его - лохмотья. Моется он только один раз. Хлеб, отдает он его домой; избиты, избиты его дети.

У земледельца одежда вечная. Высок голос его, как у птицы "абу". Устает он. и спокойно ему так, как спокойно кому-нибудь под львом. Болеет он постоянно. И едва он возвраща­ется домой вечером, ему вновь надо идти.

Ткач - внутри дома, хуже ему, чем женщине. Ноги его на желудке его. Не дышит он воздухом. Если за день не выработает он достаточно тканья, он связан, как лотос в болоте. Дает он хлеб привратнику, чтобы мог он увидеть свет.

Когда гонец выходит в чужую страну, завещает он свое имущество своим детям из-за страха перед львами и азиата­ми. И если вернулся он в Египет, едва достиг он сада, едва достиг он дома своего вечером, и вновь ему надо идти.

У красильщика пальцы издают зловоние, как от дохлой рыбы, . рука его не останавливается.

Сандалыцику совсем плохо, он всегда нищенствует. Ему так же спокойно, как спокойно кому-либо среди дохлых рыб. Жует он кожу.

Прачечник стирает на берегу рядом с крокодилом. Не спокойное это занятие перед тобой. Говорят ему: если ты опоздаешь принести, будут избиты твои губы.

Я расскажу тебе еще о рыбаке, достается ему хуже, чем во всякой другой должности. Смотри, разве не работает он на реке вперемежку с крокодилами.

Смотри, нет должности, где бы не было начальника, кроме должности писца, ибо он сам начальник.

Читайте также: