Месроп маштоц биография кратко

Обновлено: 02.07.2024

Родился в селе Хацик, провинция Тарон, Армения, по большинству светских источников - в благочестивой крестьянской семье; отца его звали Вардан [2]. В житии его сказано, что он происходил из княжеского армянского рода и был племянником святого католикоса Хусика.

Образование получил в грекоязычных школах Армении, где изучил, кроме греческого, сирийский и персидский языки. Служил секретарём и переводчиком при дворе персидских царей. Под влиянием своего двоюродного брата святого католикоса Исаака он вскоре оставил это поприще, принял монашество и был рукоположен во священника.

Тогда Месроп принялся за разработку армянского алфавита из 36 букв, расположенных по греческому образцу, для перевода Библии и богослужебных книг. Его замысел встретил горячую поддержку со стороны католикоса Исаака. После многих неудачных опытов святому Месропу во сне был открыт алфавит. Это произошло в 405 году. С помощью каллиграфа Руфина Месроп довёл азбуку до совершенства и, используя его, перевел весь Новый Завет и богослужебные книги, а переводом Ветхого Завета занялись его сподвижники под руководством католикоса Исаака. Вокруг преподобного Месропа собрались писатели и переводчики, которые деятельно способствовали христианскому просвещению Армении.

Св. Месроп Маштоц, создатель армянского алфавита. Картина армянского художника Мартироса Алтуняна.
Св. Месроп Маштоц, создатель армянского алфавита. Картина армянского художника Мартироса Алтуняна.
Одновременно святой Месроп продолжал апостольские странствия по всему царству, открывал школы и основывал монастыри. Детей, отличавшихся умом и способностями к пению, он брал с собой и учил их новому армянскому письму и церковному пению.

По условиях мира, заключённого ок. 387 года между святым императором Феодосием Великим и персидским шахом, часть Армении вошла в Восточную Римскую Империю. Преподобный Месроп был отправлен с посольством в Константинополь, где встретился с благоверным императором Феодосием II и святителем Константинопольским Аттиком. Он хотел получить разрешение распространять алфавит и заниматься миссионерством среди армян, проживающих за пределами Армении. Святой Месроп и его спутник Вардан Мамиконян были приняты с почётом. Армянский католикос получил право открывать школы за счёт имперской казны, и его церковная власть распространилась на армян, живущих на территории империи.

Святитель Исаак и преподобный Месроп отправили двух учеников в Эдессу, чтобы они переводили священные тексты с сирийского на армянский. Когда те затем отправились в Константинополь, к ним присоединились Корюнд и Гевонд, чтобы завершить изучение греческого языка. Столицу империи они покинули около 432 года, имея на руках полный греческий текст Священного Писания и Правил Никейского Собора, и вернувшись на родину, продолжили работу над переводом Священного Писания, пользуясь теперь и греческим текстом.

Свт. Саак и прп. Месроп. Икона
Свт. Саак и прп. Месроп. Икона
Святой Месроп неустанно посещал самые отдалённые земли Армении и её северных соседей, объединяя людей в вере и сохраняя при этом их культурную самобытность. Он считается также наставником армянского монашества и одним из величайших учителей этой Церкви, бывшей в то время ещё совершенно единой с Православной Церковью.

В 431 году состоялся Ефесский Собор. Для Армянской Церкви это было время начала уклонения в монофизитство. В последние годы жизни преподобному Месропу выпало тяжкое испытание - быть бессильным свидетелем низложения святителя Исаака и церковного раскола в Армении.

Преподобный Месроп Маштоц скончался в Эчмиадзине 19 февраля 439 или 17 февраля 440 года. В момент смерти его осенил луч света в виде креста. Похоронен святой в Ошакане, ныне Аштаракский район Армении.

Издревле был признан святым. Ныне в святцах Православной Церкви чтится в лике преподобных [4].

Также почитается как святой в Армянской апостольской и Армянской католической церквах. Армянский литературный язык времён преподобного Месропа - грабар - по сей день остаётся богослужебным языком Армянской церкви.

Литература

  • Абегян М., История древнеармянской литературы, т. 1, Ер., 1948.
  • Гандзакеци Киракос, История Армении, М., 1976.
  • Корюн, Житие Маштоца, пер. с арм., Ер., 1962.
  • Мартиросян А., Маштоц, Ереван, 1988.
  • Моисей Хоренский (Мовсес Хоренаци), История Армении, СПб., 1893.
  • Тер-Мовсесян М., История перевода Библии на арм. язык, СПб., 1902.

Месроп Маштоц с учеником. Памятник в Ереване.
Месроп Маштоц с учеником. Памятник в Ереване.

Использованные материалы

[1] "Память преподобного Месропа Переводчика" // Синаксарь. Жития святых Православной Церкви. Автор-составитель иеромонах Макарий Симонопетрский. Адаптированный перевод с французского. В 6 тт. - М.: Издательство Сретенского монастыря, 2011. - Т. III. - С. 749-751

[2] История армянского народа. - Ереван, 1984. - Т. II. - С. 423.

[4] "Память преподобного Месропа Переводчика" // Синаксарь. Жития святых Православной Церкви. Автор-составитель иеромонах Макарий Симонопетрский. Адаптированный перевод с французского. В 6 тт. - М.: Издательство Сретенского монастыря, 2011. - Т. III. - С. 749-751.

Дорогой читатель, если ты видишь, что эта статья недостаточна или плохо написана, значит ты знаешь хоть немного больше, - помоги нам, поделись своим знанием. Или же, если ты не удовлетворишься представленной здесь информацией и пойдешь искать дальше, пожалуйста, вернись потом сюда и поделись найденным, и пришедшие после тебя будут тебе благодарны.

Месроп Маштоц [1] родился в начале 360-гг. [2] в селе Хацик, [3] в семье полусвободного крестьянина [4] Вардана [5] [6] [7] [8] . Провинция Тарон, откуда происходил Маштоц, являлась одним из культурных центров тогдашней Армении, известной своим архаическим, традиционным населением. Происходя, вероятно, из не бедной семьи, Маштоц получил образование в начале 370- гг. в одной из грекоязычных школ Армении [9] . Кроме родного армянского владел греческим, сирийским и персидским языками. Первоначальное греческое образование Маштоца было не самым высоким для своего времени: он умел читать на этом языке по слогам, [7] а персидским и ассирским владел блестяще [10] . Переехав в Вагаршапат, после 385 г. прослужил некоторое время при дворе армянского царя Хосрова III [7] [11] . Был на военной службе, имея, вероятно, воинскую степень [12] . Служил также писцом и секретарём в царской канцелярии. Там же он впервые глубоко изучал богослужебные писания [5] . Годы придворной службы сыграли важнейшую роль в формировании его дальнейших религиозных и политических взглядов [6] [13] . В 392-393 гг., будучи придворным служащим, окончательно принимает христианство [14] .

Монашество


В 395—396 [15] годах покинул царский двор, принял монашество и стал проповедником Евангелия среди армянских язычников. Вскоре с группой сподвижников переезжает в местечко Ротастак (область Голтн) вблизи Нахичевани, где начинает первые проповеди [16] [17] . В течение последующих лет Голтн, наряду с Вагаршапатом, продолжал оставаться основным центром его деятельности, куда он периодический возвращался.

Маштоц устно переводил для людей Библию, доступную лишь на чуждых народу греческом и ассирийском языках.

В этот период своей деятельности он вёл в основном отшельническую жизнь. После 387 года большая часть Армении оказалась под властью Персии, и греческие школы были закрыты, страна переживала глубокий политический и культурный кризис.

Языческая религия оживилась при ослаблении Армянского царства [6] . Спасение распадающегося армянского государства Маштоц видел только в укреплении христианской веры среди всего армянского народа [6] [16] . Национальный алфавит должен был стать средством развития армянской раннефеодальной культуры и, тем самым, средством сохранения политической, религиозной и культурной самобытности армянского народа.

Распространение христианства побудило Месропа Маштоца начать работу по созданию армянского алфавита для перевода Библии и богослужебных книг. Первые попытки Маштоц предпринял, когда только стал проповедовать в конце 390-х в Голтне и Сюнике, где его поддерживали местные князья [6] [16] . Маштоц обратился к католикосу по вопросу создания алфавита армянского языка. В столице Вагаршапате его замысел встретил поддержку со стороны Саака Партева, который также имел похожую идею [18] . Вместе с католикосом они приступают к поискам подходящего алфавита для перевода богослужебных книг.

Вагаршапатское собрание


Данииловы письмена. Объявление государственного языка

Царь Врамшапух приказывает повсюду ввести для обучения грамоте новый алфавит.

И когда многие из них усвоили, приказал (царь) повсюду обучать этими же (письменами). Тем самым блаженный (Маштоц) был удостоен прекрасного звания вардапета. Около двух лет он занимался преподаванием и вёл (занятия) этими письменами [25] .

Создание алфавита. В Месопотамии

Месроп направился в один из крупнейших учебных и научных центров того времени — Эдессу и начал свои поиски в прославленном эдесском книгохранилище [37] . Здесь он изучил алфавиты разных языков, ознакомился с их структурой, формами букв, принципами письма и только после этого взялся за создание алфавита. Вероятно, в этом книгохранилище он ведёт основные научные работы [38] . Своих учеников Месроп разделил на две группы: одних оставил в Эдессе для изучения сирийской письменности, других отправил в город Самосата для изучения греческой письменности [39] . В Месопотамии Месроп встречался с учёными, представителями светской власти и высшим духовенством, с епископами Амида Акакием и епископом Эдессы Пакида [40] . Они не смогли оказать ему никакой помощи в деле создания подходящего алфавита. К 405—406 годам [41] в городе Эдесса, после долгих научных изысканий, Маштоц создаёт 36-буквенный армянский алфавит [42] . Он расставляет буквы в прямом соответствии с буквами греческого алфавита. В работе над созданием алфавита Маштоц использовал как греческий, так и пехлевийский (среднеперсидский) и эфиопский языки и ряд других письменных систем [35] [43] .


Современные лингвисты высоко оценивают заслуги Месропа Маштоца в деле создания армянского алфавита:

Основание школ и просветительская деятельность


. отобрав по велению Врамшапуха и Саака Великого умных и здоровых детей, обладавших мягкими голосами и долгим дыханием, учредил школы во всех областях и стал учить во всех уголках персидского, но не греческого удела. [55]

После создания алфавита в деятельности Маштоца начинается новый этап. Получив согласие царя и католикоса, с группой учеников он снова начал проповедовать в провинциях страны. Новое миссионерское путешествие он начинает с Голтна и Сюника, где его деятельности помогал Васак Сюни, будущий марзпан (правитель) Армении. После визита в Византию и Албанию он посетил Гардман, одну из важнейших провинций севера-востока Армении. Тогда же, по приглашению Ашуши Гугаркского, Маштоц посетил край Таширк провинции Гугарк. Как правило, он объединял евангельские проповеди с обучением алфавиту и грамотности [56] [57] . В 410-е годы Маштоц распространил новый алфавит в большей части Восточной Армении. В 414 году умирает царь Врамшапух – главная политическая опора деятельности Месропа Маштоца. После него на армянский престол был утверждён сын сасанидского самодержца Йездигерда I-го Шапур, а с 419 года в стране началось безвластие [58] . Просветительская деятельность Маштоца происходила в обстановке политической нестабильности в Армении.

Во всей стране развивалось огромное культурно-просветительское движение. Маштоц и Саак разослали по разным областям Армении подготовленных учеников, доверив наиболее способным из них обучать грамоте и распространять христианство. Тогда же они, укрепив на армянской почве новую письменность, принялись за перевод Библии. После раздела Армении греческие книги в стране были запрещены, Месроп и Саак первые библейские переводы делали с сирийских текстов [55] .

Миссия в византийской Армении и встреча с императором Феодосием II


— Из письма императора Феодосия II армянскому католикосу (Хоренаци, III, 57):

Все затраты и прочие издержки по обучению грамоте и распространению христианства оплачивались из византийской казны. Вероятно были проведены параллельные переговоры и с кесарийским престолом. Согласно некоторым исследованиям позитивное отношение к миссии Маштоца со стороны византийского двора имело также политическую подоплёку на фоне усиления политического влияния Сасанидов в Армении [69] . Несмотря на это, высокий трон и патриарх обвинили армянского католикоса Саака в том, что он и Маштоц в деле создания армянского алфавита не обратились к византийским учёным, и армянская церковь, тем самым, стремится к освобождению от всякого византийского влияния.

— Из письма греческого патриарха Аттика к армянскому католикосу (Хоренаци, III, 57):

Когда Маштоц вернулся из Западной Армении, он предстал перед новым царём Армении Арташесом IV (422—428 гг.) с докладом о своей миссии в Византии. Деятельность Маштоца в византийской части Армении совпала с обострением политической ситуации в Армении в целом [73] и византийско-сасанидских отношений в частности [74] .

Второй визит в Западную Армению Маштоц нанёс в конце 420-х годов: он посетил провинцию Бардзр Айк (Высокая Армения). В области Шалгомк Месроп обучил первую группу жителей. В областях Спер, Дерджан и Екелеац он оставил помощников из своих учеников, и прибыл в Айрарат, откуда последовал на прежнее своё место жительства — в область Голтн [75] . К сожалению в это же время усилились антиармянские репрессии со стороны персидского самодержца Варахрана V-го. Армянское царство было упразднено (428 год), а католикос Саак низложен. Активная фаза миссионерской деятельности Месропа Маштоца в основном завершилась

Репрессии Варахрана V-го


Визит в Кавказскую Албанию и Иберию. Цари Арсвал и Бакур


Древнеармянские авторы сообщают, что до своего первого визита в Западную Армению Маштоц побывал в Иберии, где с помощью переводчика Джага составил письмена иверского языка. Ему содействовали в этом царь Бакур и епископ страны Моисей [55] [82] . Некоторые грузинские историки, однако, оспаривают концепцию создания Маштоцем грузинского алфавита. Консультативное участие Маштоца в деле создания грузинской письменности считается вероятным [83] .

. И вот тех, которые были собраны из отдельных и разрозненных племён, он (Маштоц) связал божественными заветами и сделал их единым народом, восхваляющим единого бога. [84]

Согласно Корюну в начале 420-гг с неким иереем переводчиком Бениамином Маштоц создал письмена для алуанцев [60] . Хоренаци уточняет, что это было племя гаргарцев [55] [85] [86] . Затем Маштоц лично прибыл в Кавказскую Албанию, где встретился с царём Арсвалом и епископом Иеремией, способствовал распространению албанской письменности, изобретённой им же [86] [87] .

Тогда же на пути из Албании Месроп Маштоц прибыл в Гардман (см. также Утик). Гардманский князь Хурс предоставил в распоряжение Месропа все своё княжество. Находясь там, он получил приглашение от Ашуши Гугаркского прибыть в его владения, в область Таширк. Во время второго визита в Иберию Маштоцу всячески помогал иберский царь Арчил I [56] [75] [88] . В Иберии он также оставил учителей из своих учеников. В это время одним из самых дальних миссионерских путешествий Месропа Маштоца становится его визит в край Баласакан, в древнюю Каспиану [89] . Борьба против язычества в отдалённых краях Закавказья была приоритетом для всей Армении, ибо Баласакан оказался центром языческого движения, откуда язычники проникали в глубь страны [75] . Местные христиане во главе с епископом Муше оказывают Маштоцу большую помощь. Деятельность Маштоца в Баласакане была довольно масштабной: большую часть язычников он выселил вплоть до владений гуннов, то есть севернее Кавказского хребта [75] . Нужно отметить, что в своей антисектантской и антиязыческой борьбе Месроп Маштоц нередко применял жёсткие меры, в частности как в 420 – 422 годах против борборитов в Византии, так и здесь в Баласакане языческие общины фактически были выселены.

Последние годы жизни и перевод Библии


Для лучшего просвещения страны Месроп Маштоц и католикос Саак отправили своих учеников Езника Кохбаци, Корюна и некоторых других в Византию и северную Месопотамию. В Византии их принял архиепископ Максимиан (431—434) [75] . По возвращении в Армению, в городе Аштишате ученики доставили Месропу и Сааку письма и каноны Эфесского собора, а также достоверный экземпляр Библии. В связи с интригами вокруг деятельности бывшего греческого патриарха Нестория, Маштоц поддерживал связь с главами византийской церкви Кириллом Александрийским, Проклом Константинопольским и др., которые предупреждали о возможном существовании в Армении идеологов несторианства [90] [91] .

И в это время, несомненно, стала чудесной наша желанная и благодатная страна Армения, куда нежданно, благодаря двум равным мужам, прибыли и стали говорить по-армянски законоучитель Моисей вместе с сонмом пророков, и шествующий впереди Павел со всем отрядом апостолов и с животворящим Евангелием Христа [94] .

В последние годы своей деятельности Маштоц был одинок. Сасанидские власти выживали армянского католикоса, который утвердил Месропа в соборной церкви (что в городе Вагаршапате), а сам уединился в провинции страны. После смерти Саака Партева († 439) на патриарший престол по воле Маштоца был назначен его ученик, священник Иовсеп Вайоцдзорци [8] [95] .


Маштоц посвятил 45 лет проповедованию христианства и 35 лет распространению армянской письменности. Скончался после непродолжительной болезни в городе Вагаршапате. Правитель Армении Ваан Аматуни и Амаяк Мамиконян, брат полководца Вардана Мамиконяна, с почестями похоронили Месропа в селе Ошакан, где на могиле в 443 году была построена церковь [98] (она находится в 30 км от Еревана).

Алфавит


Армянский алфавит изначально состоял из 36 букв, из которых 7 являлись гласными звуками, а 29 букв — согласными. При наличии десятков диалектов Маштоц определил фонетические нормы для общего литературного языка, выбрал один из видов письма, в частности слева направо (как в греческом), а не справа налево (как в ассирийском). Им были определены орфографические нормы древнеармянского литературного языка.

Этот алфавит был создан гениальным человеком с поразительным чувством родины—был создан однажды и навсегда,— он совершенен. Тот человек был подобен богу в дни творения . Он такой же факт, как этот алфавит. Имя его Месроп Маштоц [100] .

Творчество

Шараканы


Бурными волнами сотрясает меня
вихрь моего беззакония, —
Царь-миротворец, помоги мне!
И несут меня волны по пучинам моря греховного, —
Добрый кормчий, спаси меня! [102]

Лирический диалог Маштоца со Всевышним наполнен человеческими эмоциями, нередко он создаёт драматические картины, подчёркивая духовную немощь простого смертного и его слабость перед Богом.

Поэзия Маштоца представляет собой искреннюю беседу с Господом. Он учит надежде на духовное спасение.

Надежда моя в детстве моем —
Не оставь меня, мой Господи Боже!
Надежда моя в старости моей —
Не оставь меня, мой Господи Боже!
Надежда моя в день второго пришествия -
Не оставь меня, мой Господи Боже!

Легенды о Маштоце


Ученики


Вокруг Месропа Маштоца образовалась целая плеяда писателей и переводчиков, которые деятельно способствовали христианизации Армении и распространению в ней просвещения. Армянские историографы и учёные V века почти все были учениками Месропа Маштоца.

Миссия Маштоца в истории Армении


Благодаря деятельности Месропа Маштоца армянский народ вновь обрёл национальную письменность, армянский язык был объявлен в качестве государственного (404г.). Христианство окончательно закрепилось в армянском народе, и в будущем совместно с письменностью стало опорой армян в борьбе против ассимиляции. Если с 301 года народ исповедовал христианскую религию лишь номинально, то уже в 451 году армяне вышли на Аварайрскую битву.

Месроп Маштоц — первый армянский учитель. Современная армянская письменность, созданная Месропом, стала одним из краеугольных камней Армянской церкви, оказавшей огромное духовное влияние на армянский народ в те долгие века, пока Армения находилась под властью других государств.

Истории редко известны имена создателей алфавитов в древности. Месроп Маштоц — первый исторический деятель, создание которым письменной системы связано не с легендой (например, как с автором готского (или мезоготского) алфавита Вульфилой, IV в.), а документально подтверждено. Маштоц не только создатель алфавита, но также великий просветитель, который, в отличие от других изобретателей систем письма, лично открывал школы в разных провинциях страны и способствовал распространению грамотности.

Родился в 361 (по другим данным – 362) в селе Хацекац провинции Тарон Великой Армении.

Образование получил в одной из грекоязычных школ Армении. Кроме родного армянского владел греческим, сирийским и персидским языками.

В конце 380-х прослужил некоторое время при дворе армянского царя Хосрова III (385-387/88). Был на военной службе, служил писцом и секретарем (около 389) в царской канцелярии. Там же, будучи служащим при дворе, он изучал богослужебные писания.

В 395-396 - принял монашество и стал проповедником Евангелия среди армянских язычников. Маштоц устно переводил для людей Библию, доступную лишь на чуждых народу греческом и ассирийском языках.

Создание алфавита

После 387 года большая часть Армении оказалась под властью Персии, и греческие школы в стране были закрыты.

Спасение распадающегося армянского государства Маштоц видел только в укреплении христианской веры среди всего армянского народа.

Распространение христианства побудило Месропа Маштоца начать работу по созданию армянского алфавита для перевода Библии и богослужебных книг.

Маштоц обратился к католикосу по вопросу создания алфавита армянского языка. В столице Вагаршапате замысел Маштоца встретил поддержку со стороны Саака Партева. Вместе с католикосом они приступают к поискам подходящего алфавита для перевода богослужебных книг.

К 405-406 в Эдессе (или Самосате, города северной Месопотамии) после долгих научных изысканий, Маштоц создаёт 36-буквенный армянский алфавит.

В работе над созданием алфавита Маштоц использовал как греческий, так и пехлевийский (среднеперсидский), эфиопский и ряд других письменных систем.

Основание школ и просветительская деятельность

После создания алфавита Маштоц продолжил свою деятельность по распространению христианства и армянской письменности.

Маштоц и Саак разослали по разным областям Армении подготовленных учеников, доверив наиболее способным из них обучать грамоте и распространять христианство.

В 410-е годы Маштоц распространил новый алфавит в большей части Восточной Армении. С помощью католикоса Саака Маштоц открыл первые школы в областях Айрарат, Сюник, Гохтн, Гардман и ряде других мест. Он основал Вагаршапатскую семинарию, первую высшую школу христианской Армении, куда стали собираться ученики с разных концов и областей страны, разработал методику преподавания и написал первый учебник армянского языка.

Завершив просветительскую деятельность в Восточной Армении, Маштоц с группой учеников и соратников отправился в Византию для основания армянских школ в Западной Армении.

Литературная деятельность и перевод Библии


Между 432-435 годами Маштоц с католикосом Сааком и своими учениками закончил перевод Библии, работа над которым велась ещё в первые годы создания армянского алфавита.

Месроп Маштоц в последние годы занимался в основном переводами, писал церковные стихотворения, церковно-религиозные трактаты. Его произведения являются древнейшими образцами древнеармянской церковной поэзии - творчества Шараканов и лежат в основе армянских духовных песнопений и гимнов.

Маштоц умер 17 февраля 440 в Вагаршапате (ныне Эчмиадзин).

Сочинения

До нас дошло около 130 его церковных стихотворений, в том числе

  • Шараканы покаяния
  • Письмо епископу Проклу
  • Милосердный Отче.
  • Единосущий зиждитель.
  • Боже многомилостивый.
  • В смятенье моем.
  • Слезы раскаянья.

Из опубликованного

  • Многовещательные речи. Эчмиадзин. 1894 (на арм. яз.)
  • Шаракан. Ер., 1990

Разное



Изображения


Скульптор: А. Саргсян; архитектор: Р. Джулакян. Ереван. Бронза, 1943 г., был установлен в 2002 г.


Скульптор: Г. Чубарян. Ереван. Базальт, 1967 г.


История св. Месропа, изложенная Корюном Вардапетом о. – Венеция : тип. Мхитарянц, 1854


1650-летие со дня рождения Месропа Маштоца. 19 июня 2012г. Дизайнер: Ашот Егиазарян. Типография: Cartor, Франция

Преподобный Месроп Маштоц

Преподобный Месроп Маштоц

Преподобный и Богоносный отец наш Месрóп Маштóц [1] родился ок. 360 г. в деревне Хацекáц (Хаци'к) провинции Тарон Великой Армении [2] . Имея дворянское происхождение, отрок получил начальное греческое образование у себя на родине и в 384-м г. переехал в Вагаршапат (ныне Эчмиадзин) – тогдашнюю столицу царства Великой Армении. Здесь юный дворянин, благодаря своим знаниям и способностям, стал секретарем в архиве при царском дворе. Со временем Маштоц освоил и военное искусство, став военачальником. Своей безупречной службой и благонравием Маштоц снискал всеобщую любовь.

Дворцовая жизнь и высокое положение, однако, не смогли угасить любви юного военачальника к изучению Священного Писания. И по мере того как Слово Божие постепенно просвещало душу и сердце Маштоца, понимал он суетность всего земного. Семена призыва Божья, падши в благоприятную, сочную почву, дали неожиданные для окружения Маштоца всходы: в 394-м году, на пике своей блестящей карьеры, он оставил мир и дворец; совлекшись мирской славы, Маштоц облачился в убогие монашеские ризы, вызвав скорбь царя и сослуживцев. Некоторое время проведя в некоем монастыре и возжелав бóльшего уединения, преподобный Месроп удалился в пустынные места и предался строжайшей аскезе. Но, по непреложному слову Господню, возженная свеча не может быть сокрытой: через несколько лет к Маштоцу стали притекать ученики, жаждущие подвижнической жизни.

На пике блестящей карьеры он оставил мир, облачился в убогие монашеские ризы

Живя равноангельной жизнью, пустынник не мог без горести смотреть на состояние простого народа, который в большинстве своем еще блуждал в чаще языческих верований [3] . Памятуя апостольское увещание, что каждый должен думать о пользе ближних (ср. Рим. 15, 2), Месроп вместе с учениками оставил уединение и спустился в область Гохтн (в Нахичеване), где еще прочно держались остатки язычества. С помощью местного князя Шабата св. Месроп, наделенный Богом даром чудотворений, начал евангельскую проповедь населению, благодаря чему край духовно преобразился. Но здесь Маштоц во всей глубине осознал причины живучести язычества в народе. Дело в том, что из-за отсутствия армянского алфавита богослужение в храмах и монастырях Армении проводилось на двух иностранных языках: в византийской части на греческом, а на бóльшей – персидской – части на сирийском (арамейском) [4] . Священное Писание также читалось на этих языках, и хоть священнослужители устно переводили слово Божие на армянский, все же народ не мог проникнуться духом веры Христовой во всей глубине.

Выход был найден: надлежало создать армянский алфавит

С целью провести научно-исследовательскую экспедицию Маштоц вместе с группой учеников направился в месопотамский город Эдессу, который, как центр науки и образования, славился своей обширной библиотекой; в ней Месроп надеялся найти, как говорили, древние армянские письмена. Не достигнув, однако, желаемой цели, Месроп продолжил свои труды по созданию алфавита. Занимаясь научными изысканиями, преп. Маштоц не оставлял своих аскетических подвигов, моля Бога о помощи в деле создания алфавита. И, наконец, в 405-м г. в Эдессе, после усиленных трудов и молитв, преп. Маштоц создал армянский алфавит, состоящий из 36 букв, в совершенстве передающих фонетическое богатство армянского языка. Немедленно начались переводческие работы, начиная с книги Притчей Соломоновых. Первыми словами, записанными на армянском, были: Чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума (Притч. 1, 1).

Весть об успехе трудов преподобного быстро дошла до столицы, наполнив сердца людей несказанной радостью. Когда св. Месроп приближался к Вагаршапату, царь со всем двором и князьями, святитель Саак с духовенством и множеством народа вышли ему навстречу. Современники сравнивали восторженную встречу народа и преп. Месропа с алфавитом в руках с сошествием пророка Моисея со Скрижалями Закона с горы Синай.

Однако лишь создание алфавита и переводы не могли сами по себе проложить себе путь к умам и сердцам людей. Нужно было развернуть обширную и целенаправленную миссионерскую деятельность, чтоб слово Божие, теперь уже на родном языке, доставить к каждому очагу. Преподобный Месроп, святитель Саак и их ученики посвятили себя этому равноапостольскому служению. Недолго пробыв в столице, св. Маштоц при поддержке царя и Католикоса отправился в отдаленные области Армении, где, одновременно с переводческой деятельностью, открывал школы и занимался катехизацией народа. Чтение Евангелия и богослужение на понятном, материнском языке настолько вдохновляло простой народ, что каждый крестьянин стремился выучить армянскую грамоту. Выход народа из пут непонятного и чуждого сирийского языка современники сравнивали с выходом из тьмы на солнечный свет. Вскоре в Вагаршапате было основано специальное училище, где алфавиту стали обучаться представители аристократии, дворяне, священнослужители и простой люд. Наиболее способных выпускников святитель Саак и преп. Маштоц направляли в провинции для распространения христианского просвещения. В сравнительно короткий срок на армянский были переведены (преимущественно с греческого, частично с сирийского) все главнейшие богослужебные тексты и творения св. отцов, а также создана оригинальная богословская и историографическая литература.

Пока святой молился, с небес воссияло Знамение Креста, которое стало над домом

Так протекли годы многотрудной и плодовитой земной жизни преподобного Месропа Маштоца: в течение почти сорока лет день и ночь, в летний зной и в зимнюю стужу, обходил он города и веси, уча, поучая, переводя, сочиняя проповеди и богослужебные гимны, открывая школы и монастыри, утешая и помогая людям, украшая народ нравами Христовыми. Вместе со своими последователями Маштоц часто поднимался в горы, чтобы предаться молитвам, духовным подвигам и чтению Писания.

Гробница св. Месропа Маштоца

Гробница св. Месропа Маштоца

Наконец, когда настал час отшествия в вечную жизнь, преподобный Маштоц занемог. К нему собрались ученики и князья. Святой поднялся с одра болезни, распростер свои руки горé, поручая народ благодати Божией. Пока святой молился, внезапно с небес воссияло светлое Знамение Креста, которое стало над домом, где находился преподобный. Он завещал присутствующим любовь и единомыслие, благословил всех и отдал свою чистую душу в руки Творца 17 февраля 440 г. Останки равноапостольного и преподобного Месропа Маштоца, при пении церковных гимнов и в сопровождении небоявленного Креста, были погребены в деревне Ошакáн, после чего Знамение Креста исчезло. Через три года князь Ваáн Аматуни' построил в Ошакане базилику и под престолом храма, в специальной крипте положил честные святые мощи преподобного Маштоца, кои покоятся там до наших дней.

[3] Крещение Армении и провозглашение христианства единственной официальной религией в Армении произошло в 301-м г. благодаря свт. Григорию Просветителю (253-325/26) и царю Тиридату III (287-330).

[4] Царство Великой Армении в 387-м г. разделили между собой Византия и Персия. Линия разделения прошла по линии Карин-Нисивия. Территории западнее этой разделительной линии перешли к Византии, а восточнее – к Персии.

[5] Святитель Саак Великий (387-439) – последний потомок свт. Григория Просветителя на кафедре Католикоса – главы Армянской Церкви.

Читайте также: