Китайские иероглифы история кратко

Обновлено: 05.07.2024

Будучи одной из древнейших систем письма на Земле, китайское иероглифическое письмо ( 汉字 hànzì ) значительно отличается от систем письма других языков.

Китайский язык в своем роде уникален. Имея 4 тысячелетнюю историю, китайская иероглифика уже не может рассматривать отдельно от китайской цивилизации, так как она отражает ее традиционные особенности и до сих пор является единственным общепринятым способом записи китайского языка. На эту интересную тему написано немало книг и проведено множество исследований.

Итак, как вы уже знаете, в китайском языке нет привычного европейскому человеку алфавита, зато есть иероглифика. Следовательно, каждый иероглифический знак – это не буква, а целое слово, или слог-морфема. За всю свою многовековую историю китайская иероглифика претерпела значительные изменения.

В различных книгах по китайской иероглифике сказано, что иероглифы изобрел Цан Цзе ( 倉頡 cāng jié ) – придворный историограф мифического императора 皇帝 ( huáng dì ). Часто он изображался с четырьмя глазами, что символизировало его прозорливость. До изобретения иероглифики, китайцы пользовались узелковым письмом. Об этом даже упоминается в 道德经 ( dào dé jīng ) и в комментариях к 易经 ( yì jīng ).

китайская иероглифика - Цан Цзе

Древнейшие китайские записи сделаны на черепаховых панцирях и гадательных костях животных. На них обычно наносились результаты гаданий. Назывались они 甲骨文 ( jiǎgǔwén ). По датам в разных источниках встречаются расхождения – но наиболее древние относятся к 17-12 вв. до н.э.

китайская иероглифика - надписи на черепашьих панцирях

После возникновения технологии бронзового литья, начинают появляться надписи на бронзовых сосудах – 金文 ( jīn wén ). Относят их обычно к XIII-IV вв. до н.э. В отличие от 甲骨文 ( jiǎgǔwén ), где иероглифы выцарапывались, надписи на бронзовых сосудах предварительно выдавливались на глиняной форме. Еще одним отличием было их предназначение. В основном они наносились на бронзовых сосудах для жертвоприношений предкам, то есть являлись своего рода средством коммуникации между живыми и духами предков.

китайская иероглифика - надписи на бронзовых сосудах

Эволюция китайской иероглифики, пройдя еще через несколько этапов, (до 200 г. до н.э. существовал стиль 隶书 ( lìshū ), который считался стилем делового письма), в том числе через унификацию во времена императора 秦始皇 ( Qín ShǐHuáng ), завершилась выделением в 4 веке трех нормативных каллиграфических стилей: 楷书 ( kǎishū ), 行书 ( xíngshū ) и 草书 ( cǎoshū ).

Стиль Кайшу 楷书 ( kǎishū ) являлся уставным письмом, употреблялся при написании или составлении официальных документов.

Стиль Синшу (Курсивное письмо 行书 – xíngshū ) допускал некоторые сокращения элементов в иероглифе, а стиль Цаошу (Скоропись 草书 - cǎoshū ) мог употребляться в частной переписке или собственно в каллиграфии.

Так и жили китайцы до начала 20 века. Когда началась кампания за искоренение безграмотности среди населения, китайцы поняли, что существующая система письменности слишком сложна для овладения ей всеми слоями населения. Плюс к этому, в 1905 году была отменена система государственных экзаменов (мы обязательно сделаем статью об этом).

После студенческого движения 4 мая 1919 года, одним из требований участников которого была отмена 文言 ( wényán – письменный язык) и переход на 白话 ( báihuà – разговорный язык), вэньянь был вытеснен из художественной литературы в сферу научных текстов и деловой переписки. А после 1949 года правительство КНР перестало пользоваться вэньянем как языком официальных документов. С того времени все тексты в КНР стали записываться на живом, разговорном языке.

Последним пунктом в изменении китайской иероглифики был переход к упрощенным иероглифам ( 简体字 jiǎntǐ zì ). Это произошло в 60-х-70-х гг. 20 века. Полные иероглифы все еще используются, например, на Тайване, Макао и в Гонконге (см. статью "полные и сокращенные иероглифы").

Готлиб О.М. "Основы грамматологии китайской письменности". М., 2007 г.
Кравцова М. "История культуры Китая", Санкт-Петербург-Москва-Краснодар, 2003 г.
М.В.Софронов. "И ценное наследие, и тяжкое бремя" (статья).

Китайские иероглифы – это не просто символы. Они являют собой одну из самых загадочных, интересных и сложных форм письменности. Каждый из символов уникальный, поскольку имеет свою историю создания, значение и особенности написания.

Что такое иероглиф

Иероглифы – знаки, которые используют в нескольких странах для письма. Один иероглиф может обозначать 1 букву, слог, слово или даже словосочетание. Значение слова также будет зависеть от того, с каким тоном оно произнесено.

Что такое иероглиф

История возникновения

Все иероглифы китайцев можно разделить на два вида знаков: цзы (составные символы) и вэнь (простые символы, самые древние).

Китайские ученые утверждают, что иероглифам предшествовало письмо из специальных узелковых символов. Создателем первых иероглифов стал Цан Цзе. При написании символов для обозначения предметов или действий, он внимательно следил за ними, изучал их характеристики. Автор первых символов служил историографом у императора Хуан-ди. Он был настолько мудрым и прозорливым, что часто изображался с 4 глазами. Историки утверждают, что из всех предложенных знаков для письменности, только его были приняты к использованию.

Если учитывать появление первых иероглифов, то они старше клинописи шумеров. Первые китайские иероглифы появились во 2 тысячелетии до н.э. Надписи, похожие на иероглифы, изображали на костях и выцарапывали на камне. Наносили их заостренными палочками. Первые пиктограммы, которые придумали, обозначали действия, части человеческого тела и явления природы, принадлежности для бытового использования.

Что такое иероглиф

Новые правила в написание иероглифов вводились в эпоху Чжоу. Это придворный историограф, который составил список самых употребляемых символов в 8 веке до н.э. Написание новых символов стало более сложным. В это же время ввели фоноидеограммы – знаки, которые состояли из 2 частей: фонетической (она указывала на то, как правильно произносить) и к какому классу относится предмет или его свойства. В отличие от этих иероглифов современные относят к идеограммам.

В начале 20 века иероглифическая письменность стала настолько сложной, что один знак мог иметь до 20 линий. Власть решила немного упростить их написание. К этому вопросу возвращались в 1930-е годы и в 1956 году. Сегодня же китайские символы – это не только часть китайского письма, но и знаки, которые имеют тайное значение, а иногда и магические свойства.

В каких странах используют иероглифы

На сегодняшний день иероглифами для письма пользуются очень много людей, преимущественно, это азиатские страны. Все современные иероглифы имеют китайское происхождение, но с добавлением местного колорита.

Итак, кроме китайцев пользуются иероглифами в Японии, Корее, Вьетнаме, Сингапуре и Малайзии. Используются иероглифы и некоторыми народами в Монголии. Кстати, корейцы заменили свои иероглифы на фонетическое письмо под названием хангыль.

китайские иероглифы, письменность китая, клавиатура китай

Китайский язык считается одним из самых сложных для изучения языков в мире. В китайском языке тысячи и тысячи иероглифов. Интересно, как тогда выглядит китайская клавиатура? И что такое "пиньин"? Прведем небольшой экскурс по истории китайской письменности - от древности до наших дней.

Вот так, по мнению многих обывателей, должна выглядеть китайская клавиатура. И в правду, иероглифов-то тысячи! Бедные жители Китая должны тратить уйму времени, чтобы набрать на компьютере несложный текст!


Подождите, а как же они, к примеру, набирают SMS на телефоне? Современные технологии голосового набора. На самом деле все гораздо проще. Китайская клавиатура - это обычая клавиатура с латинскими буквами, а также некоторыми дополнительными символами, использующимися в разных системах набора. Иероглифы при этом набираются с помощью их "пиньина", т.е. произношения с помощью латинских букв. Стало яснее?


Если нет, то предлагаю совершить небольшой экскурс в историю происхождения и развития китайской письменности, чтобы понять, как жители Поднебесной от этого (см. картинку ниже) пришли к современной системе набора иероглифов.


Для этого давайте вернемся к истокам.


Эта фотография была сделана в месте с необычным названием "Лес стел".

Лес стел (кит. Бэй Линь) - это настоящий заповедник китайской иероглифики, располагается в древней столице Китая городе Сиань, провинции Шэньси. С более чем 900-летней историей, этот удивительный музей содержит около 3 тысяч стел с различными надписями: это, главным образом, каллиграфические работы, живопись и хронологические записи.


Для иностранного гостя все эти иероглифы - не более чем странные рисунки, сравнимые с каракулями в кабинете психолога, за которыми каждый видит свое значение. Между тем, в отличие от письменных языков других народов, для китайцев иероглифика - это и средство общения, и искусство, и сакральное знание, и тонкая нить, связующая поколения, и разумеется, предмет национальной гордости.

История китайской иероглифики насчитывает более трех тысяч лет!

Очень необычны самые ранние из найденных письменных памятников Китая. Это были гадательные надписи на черепашьих панцирях, которые делались следующим образом: панцирь прожигался раскаленным острием, после чего на нем появлялись трещины, по характеру которых делались предсказания. Позже рядом с трещиной делалась запись, фиксирующая вопрос и ответ, а иногда также запись о том, сбылось ли предсказание.


Как вы можете видеть на картинке выше, ранние китайские надписи похожи скорее на рисунки, нежели на современные иероглифы. Эти рисунки называются пиктограммы, в древности они изображали конкретные предметы, и лишь со временем модифицировались в иероглифическую письменность.


Сложение иероглифов, обозначающих предметы, привело к появлению иероглифов-понятий. К примеру, если написать вместе иероглифы "женщина" и "ребенок" - получится иероглиф "хорошо". Действительно, когда женщина вместе с ребенком, то чего уж тут плохого!


Совместное написание "человек" и "дерево" означает "отдыхать" (человек под деревом).


А иероглиф, состоящий из частей "женщина" и "крыша" значит "спокойствие". Хорошо, когда женщина в доме!


Со временем китайский письменный язык развился в очень сложную систему записи, где одно слово могло состоять уже из нескольких отдельных иероглифов (утверждение о том, что каждое китайское слово состоит только из одного иероглифа - это миф). Вот некоторые современные примеры таких сочетаний: "золото" + "слияние" = финансы; "огонь" + "телега" = "поезд"; "электричество" + "речь" = "телефон".

Кроме того, сами иероглифы насчитывали от одной до нескольких десятков черт! Например, ниже написание иероглифа "один".


А вот пример веселее: иероглиф, обозначающий традиционное китайское блюдо из лапши, содержит более 50 черт. А сколько черт можете насчитать вы?


Еще одна немаловажная особенность китайского языка (которая сохранилась до наших дней) состоит в том, что между написанием и прочтением слова (т.е. письменный и устный язык) практически нет взаимосвязи. У каждого иероглифа свое индивидуальное написание и свое прочтение, и то, и другое необходимо просто выучить! В этом заключается главное отличие "иероглифического" языка от "алфавитного". Таким образом, если вы изучаете китайский язык и увидите еще незнакомый иероглиф, то не заглядывая в словарь, вы можете лишь попытаться предположить, как он будет звучать!

Ну и совсем большой сложностью в Китае было то, что не существовало единой системы ни написания, ни прочтения иероглифов. Грубо говоря, в разных провинциях и даже населенных пунктах одно и то же слово могло отличаться по написанию и зачастую имело отличия в прочтении. Доходило до того, что люди из разных провинций были вынуждены переписываться, чтобы понять друг друга!

Легко сделать вывод, о том что вследствие всех этих особенностей грамотность в Китае была уделом знати, у которой имелось время и возможности, чтобы научиться писать и читать. Доля неграмотного населения в Китае была чрезвычайно велика.

На сегодняшний день в Китае уже реализован целый ряд долгосрочных мер по борьбе с неграмотностью. По данным Национального бюро статистики в 2010 году общий процент неграмотного населения упал до рекордно низкого показателя 4,08%, при этом самое большое число неграмотных проживает в Тибете (37,77%). Для Китая это действительно великое достижение.


Чтобы добиться таких результатов, в 20 веке были проведены реформы китайского языка по направлениям: письменный и разговорный. Реформа письменного языка заключалась в упрощении написания большей части иероглифов. На сегодняшний день существуют два основных вида китайской письменности: упрощенная и традиционная иероглифика. Ниже несколько примеров.


Кроме того, в борьбе с многочисленными местными диалектами был введен единый разговорный язык путунхуа ("общий язык"), а также единая система прочтения иероглифов на путунхуа. Ныне этот язык является обязательным для изучения во всех китайских школах, на этом языке разговаривают китайские политики и СМИ.

Третьим элементом реформы китайского языка является введение фонетической системы пиньинь ("соединение звуков"). Пиньинь - это не алфавит, это транскрипция произношения иероглифов с помощью латинского алфавита. Каждый иероглиф читается соответствующим слогом, состоящим из согласной и гласных букв (например, ma, tao, gou). При этом в китайском языке огромное количество слов-омонимов (с одинаковым произношением). Смысл слова раскрывается, во-первых, по контексту, а также в зависимости от того, каким его произнести тоном.

Таким образом, за историю своего существования китайский иероглиф прошел путь от простейшего рисунка, сравнимого с наскальной живописью, до законченной письменной системы, где одно слово может состоять из нескольких элементов (как например, "хорошо" или "отдыхать") и даже нескольких иероглифов (совместное написание иероглифов "электричество" и "мозг" означает "компьютер"), где существуют единые правила прочтения и написания, и где, в конце концов, традиции и культура Дальнего Востока переплелись с мобильностью и интернационализацией Запада.

P.S. Вот как выглядит система набора иероглифов в современном Китае.


На ввод фонетики qing ("цин") система предлагает выбрать нужный нам иероглиф из списка слов с таким произношением (слева направо: "пожалуйста", "чувства", "прозрачный", "легкий", "светло-зеленый" и др.). Выбор можно сделать кликом мышки, либо цифрой. Современные системы набора достаточно интеллектуальные и могут самостоятельно подбирать иероглифы в зависимости от контекста.

Вот такой он, секрет китайской клавиатуры!

Хотите узнать о китайском языке больше? Вот список некоторых рекомендуемых книг и статей по теме:

Из всего культурного наследия ни одно не является более значительным, чем человеческий язык. Китайские иероглифы, как разновидность логограммы, особенно уникальны.

Из всего культурного наследия и достояний,
которые эволюционировали в мире,
нет ничего более важного, чем человеческий язык.
Из всех существующих языков,
нет равных по продолжительности жизни
китайскому языку, а точнее,
китайским иероглифам, которые являются логограммами.

Китайцы используют изображения в качестве строительных блоков своего языка, что характерно почти для всех письменных языков, используемых сегодня. Что касается других древних систем письма, использующих графические шрифты, таких как египетское иероглифическое письмо и клинопись Месопотамии, они исчезли из нашего мира около двух тысяч лет назад.

Происхождение китайского языка

Скрипт оракула кости. Фото: magnifissance.com

После дальнейшего изучения Ван определил эти графические символы как своего рода письменность оракула, использовавшуюся ещё во времена династии Шан (1766–1046 гг. до н. э.). За свою жизнь Ван смог собрать более 1500 костей оракула. Эти пиктографические письмена позже были названы цзягувэнь.

Сегодня более 150 000 фрагментов костей оракула были найдены и собраны музеями и частными коллекционерами по всему миру. Из примерно 5000 надписей на костях оракула лингвисты и археологи пока способны расшифровать от 1500 до 2000 этих графических символов.

В настоящее время лингвисты сходятся во мнении, что официальная китайская письменность появилась во времена Жёлтого императора (около 2700 года до н. э.). Легенда гласит, что однажды Жёлтый император попросил Цанцзе, своего имперского историка, у которого, по слухам, было по два зрачка на каждом глазу, изобрести систему письма, которая заменила бы неэффективный метод завязывания узлов верёвками для записи информации.

28 китайских иероглифов, изобретённых Цанцзе. Фото: magnifissance.com

Согласно исторической литературе времён династии Западная Хань (206 г. до н. э. — 25 г. н. э.), таких как Хуайнаньцзы (淮南子) и Чуньцю Юаньминбао (春秋元元), когда Цанцзе разрабатывал свою логографическую систему письма, подземные призраки плакали по ночам, в то время как днём с неба шёл дождь из проса.

Здравомыслящие летописца древнего Китая достоверно зафиксировали эти сверхъестественные явления. Божественное и человеческое ежедневно проявлялись вместе. Враждебно настроенные по отношению к человечеству люди горевали о даре, который преподнёс Цанцзе, в то время как Небеса радовались, осыпая человечество изобилием.

Будучи первым официальным китайским языком, санкционированным Жёлтым императором, пиктографические иероглифы, созданные Цанцзе, быстро распространились по всей стране и стали стандартной письменностью для всех китайцев того времени.

Заграничные влияния

Китайские иероглифы и лексика подверглись значительному влиянию и обогащению со стороны заграничных культур благодаря растущему взаимодействию с соседними странами и остальным миром, особенно в современное время.

Один из значительных вкладов в китайский язык внёс буддизм в 67 году нашей эры.

Согласно некоторым историческим документам, император Мин династии Хань однажды увидел во сне золотого Бога, летающего вокруг его императорского дворца, поэтому на следующий день он попросил совета у своих министров.

Император Мин принял этот совет и направил делегацию из 12 человек на Запад. Позже посланцы встретили двух индийских буддийских монахов Кашьяпа Матанга и Дхармаракша в Центральной Индии и привезли их вместе с двумя белыми лошадьми, перевозившими буддийские писания, в Лоян, столицу Китая того времени.

Храм Белой Лошади — первый буддийский храм в Китае, основанный в столице династии Восточная Хань Лояне. Фото: magnifissance.com

По словам доктора Чжао Бинга, профессора Фуданьского университета в Шанхае, 70 процентов терминологии, используемой в современных китайских социологических и гуманитарных науках, фактически заимствовано из японского языка.

Таким образом, китайский язык — это живой язык, который значительно развился с древних времён. Китайский словарь, опубликованный в 1994 году, собрал 85 568 китайских иероглифов.

Коммунистический беспредел

На протяжении всей истории китайские иероглифы не всегда развивались гладко. С 1950-х годов китайская Коммунистическая партия начала масштабную работу по отрыву общества от прошлой китайской культуры, чтобы позволить импортированной коммунистической идеологии укорениться в Китае.

Высшая культура написания китайских иероглифов

Такое безумие, как утверждают учёные, направлено на подрыв традиционного китайского языка и культурного наследия. Это было особенно болезненно для многих китайцев, которые понимали, что китайская культура, особенно язык, переданы богами и уходят корнями в древнюю мифологию.

К счастью, традиционные китайские иероглифы по-прежнему используются китайцами, живущими за пределами материкового Китая, прежде всего на Тайване, в Гонконге, Макао и Сингапуре. Внутри Китая некоторые люди продолжают ценить традиционные китайские иероглифы как вид искусства, особенно в каллиграфии.

На протяжении веков китайский язык вместе с традиционными иероглифами пережил множество испытаний, включая попытку некоторых отказаться от логографической формы и перейти на алфавитную систему.

Во многих отношениях китайская цивилизация и большая часть её культурного наследия продолжают существовать и по сей день благодаря этому уникальному средству логографического письма. Будучи языком, которым пользуется четверть населения Земли, китайские иероглифы не исчезнут из истории; напротив, их ждёт процветание в грядущие времена.

Читайте также: