Герольд бельгер казахское слово кратко

Обновлено: 05.07.2024

К единству через просвещение

То, что происходит в казахском социуме, все эти деления на партии, на кланы, языковая проблема - все это меня в сильной степени удручает. Условно говоря, я северный казах, но при этом я в свое время работал в Жамбылской области и неплохо знаю южную специфику, объездил многие регионы, бывал в самых разных местах, и меня всегда восхищали единство казахской ментальности и единство языка. Ведь я вырос на Волге, где немецкие деревни были расположены очень близко друг от друга. Так вот, там поволжские немцы настолько были разделены между собой, что меня это настораживало. Они делились по языку, по религии, по ментальности. А у казахов такая огромная страна, огромные пространства и при этом такой уровень единства в базовых моментах. Как человека западного происхождения меня это не может не восхищать и не удивлять. Это своего рода феномен.

Все эти шала-казахи, нагыз-казахи, какие-то ада-казахи… Последние - это те, кто совершенно ушел от своих корней. Вся эта возня между ними меня чрезвычайно удручает. Например, из меня некоторые хотят сделать казаха национал-патриотического направления. Я их очень хорошо понимаю. Потому что эта боль казахская присутствует и у немцев, точнее, у российских немцев. И в силу этого я ее тоже хорошо чувствую и разделяю.

Поэтому все эти деления в значительной степени условны и ни к чему доброму не приведут. Корни этого все больше и больше углубляются. Я знаю некоторых своих коллег-писателей из числа нагыз-казахов, убежденных в том, что шала-казахам ни в чем не может быть веры. Потому что он, мол, неполноценный казах, непременно тебя обманет, он ведет страну не туда, куда надобно. Но это весьма спорное представление, с которым я никак не могу согласиться. Потому что эти шала-казахи (среди них немало моих друзей) - люди, получившие прекрасное образование. Они не могут, как нагыз-казахи, ругать русский язык, русскую культуру и искать врага в том стане.

Но я сделал это сознательно и всем объяснил, почему. Потому что обвинять русскую культуру, русский язык, вывести его за рамки Конституции - это глупость, нонсенс во всех отношениях. Поэтому как гражданин я этого сделать просто не мог. А у нас ведь как? Казахи, когда это надо, могут поднять человека очень высоко, а потом в одночасье резко сбросить наземь и начать топтать, не проявляя при этом ни капли жалости. Это мы видим сегодня на примере Тохтара Аубакирова. Какие безобразия пишутся в Интернете! Так нельзя поступать с большим человеком. Никто даже не пытается вникнуть и понять его. Я очень хорошо знаю Тохтара и высоко ценю. Я не могу быть ему ни адвокатом, ни прокурором. Для меня это такая величина, что я прекрасно понимаю: если он сделал это заявление искренне, то значит, просто у него другого выхода не было, он оказался в тупике. Надо понять трагедию человека, а не унижать и оскорблять его…

К чему я клоню? Нужно объяснять русским, русскоязычным, что есть на самом деле большая казахская культура. Этого как раз таки не хватает. Нужно постоянно просвещать людей. Должно быть движение навстречу друг другу. В конце концов, все они - казахи, одно племя, один народ. Они должны друг друга понимать, а не разъединяться, когда одни обвиняют других в недостаточном патриотизме. Или в том, что кто-то, потеряв какие-то национальные корни, национальные чувства, возможно, потеряв свой родной язык, идет по ложному пути. Это абсолютно не так.

Непонимание от невежества

- Как сделать так, чтобы вопрос о знании или незнании казахского языка не становился яблоком раздора, и прежде всего между самими казахами?

Жагда Бабалык-улы, удивительный знаток казахского языка, говорит, что от гортани до макушки - двести казахских слов. А мы сколько знаем? Ну, там нос, уши, глаза, волосы и еще немного. А у него двести слов казахских. А кто это знает. Только такие редкие знатоки языка. А если взять сферу казахских родственных отношений или мир домашних животных? Настолько в нем проявляется безбрежное богатство казахского языка, что остается только дивиться.

Я читаю прославленных жырау XVII-XVIII веков и подчеркиваю все эти слова, но они давно вышли из активного обихода. Их не знают, но знать бы надо.

Мы уходим от Абая…

- Герольд Карлович, слушать и слышать о богатстве и красочности казахского языка приятно. Но все же у меня такой несколько крамольный вопрос. А зачем нам эта архаика? Почему, на ваш взгляд, на казахском не прописаны на соответствующем уровне химия, физика и сферы, связанные с высокими технологиями? Если бы все обстояло иначе, то вряд ли Байконур был объектом аренды…

Но это проблема не только казахского языка. Сегодня все языки унифицируются, максимально сближаются. Если раньше было несколько тысяч языков, то сейчас с каждым годом их становится все меньше и меньше. Есть научный прогноз, что в будущем их вообще останется порядка 25. Я тоже за интеграцию языков. Рано или поздно мы придем к этому. В то же время я очень хочу, чтобы каждый язык как можно дольше не приближал свой конец. Умереть они всегда успеют.

Как немец сошлюсь на опыт немецкого языка. Его современная вариация - это просто какой-то кошмар по сравнению с языком Гете. Если бы он воскрес и услышал его, то минимум половины слов бы не уловил. Там сплошные англицизмы, молодежные сленги, американизмы и черт его знает какая мешанина.

Казахи должны оставаться… казахами

- Установка на то, чтобы казахский язык стал не просто доминирующим, а едва ли не единственным обязательным к употреблению на территории страны, реалистична?

- Нет, не реалистична. Скажу сразу и резко. Стремиться к этому нужно. Есть известная истина: всеми женщинами обладать невозможно, но стремиться к этому не возбраняется. Так и в этом вопросе. При всей моей любви к казахскому языку я думаю, что доминирующим в нашем обществе он стать не сможет. Почему?

Простой пример из жизни. Рядом с моим домом находится элитная казахская школа. На уроках физкультуры и после уроков детишки бегают тут рядом. При этом они все разговаривают только на русском языке. Это поразительно. Меня это оскорбляет. Иногда я останавливаю и начинаю выговаривать им. Приезжают за ними родители, аталар-ажелер, а это явно небедная публика, и многие из них разговаривают с детьми только по-русски (?!). Это меня угнетает.

Поэтому я думаю, что доминировать казахский язык не сможет. Хотя стремиться к этому нужно. Очень нужно. Время от времени идет такая кампанейщина. Но пока наш депутатский корпус, президентская администрация, члены правительства не в состоянии свободно говорить по-казахски, о чем может быть речь? Потому что молодежь уже поняла (целое поколение выросло за 20 лет): для того, чтобы сделать карьеру, стать большим человеком, занять подобающее место в обществе, необязательно знать казахский язык. Это как зараза. Как мне не нравятся немцы, которые ушли от своего языка, так не нравятся и казахи, которые сильно ушли от своего языка.

- Орыс та болмайсын…

- Орыс та болмайсын! Бола алмайсын! Давай оставайся казахом. В этом твое спасение. Только не старайся казаться лучше, чем ты есть на самом деле.

Случалось мне бывать за рубежом в компании с нашими артистами. Как только наши казахи начинают петь песни на казахском языке, у иностранцев округляются глаза. Это им интересно. Так что делают наши казахи? Они поют арии из опер, исполняют классическую музыку, изо всех сил пиликая на скрипках. Но этим никакого европейца не удивишь. Это ему не нужно. Ты лучше пой свои песни. Вот тогда ты будешь интересен и будешь иметь авторитет. Поэтому один из главных недостатков казахов - это подражательство. Вот в этом плане они сильны.

Меня угнетает еще одно обстоятельство. Приезжают в город из аулов юные казашки и тут же переходят на русский язык. Даже общаясь между собой. А ведь все они - будущие матери. Они не знают ни одной казахской колыбельной. Если женщина-мать переходит на другой язык, на другую культуру, то для меня это гибель нации. Женщина должна сохранить все: и очаг, и язык, и свою национальную материнскую суть. Если женщина этого лишается, то все потеряно.

Нас спасет только культура

(Смеется) Если бы я знал, что делать! Поскольку я культуртрегер, то считаю, что все упирается в культуру. Полагаю, что именно она везде должна оказывать решающее влияние. Но мы о культуре не говорим. Она у нас в загоне. Особенно последние двадцать лет. И вообще такое ощущение, что наука, культура нам не нужны.

Часто спорят, что первичнее? Мне говорят, что экономика, политика, а уже потом - культура. Я же как культуртрегер всегда считаю, что во всем всегда на первом месте должна быть культура. Начиная с бытовых, родственных отношений и вплоть до высокой духовности. Когда она не является доминирующей категорией, все остальное чепуха. Человечество никогда не было сытым и никогда не будет. Всегда будут голодные и обездоленные, но культура должна быть высокой. Вспомните, в Ленинграде в страшное время блокады культура сохранилась, несмотря ни на что.

Приведу еще один пример - из страшной истории трудармии. Одну треть мужского населения российских немцев в трудармии перемололи в лагерную пыль. Кто смог уцелеть? Мои соплеменники, волжские немцы, до изнеможения работали на лесоповале. Приходили в барак, падали и засыпали мертвецким сном. Все, больше никаких интересов не было. Но среди них была группа таких людей, как будущий академик Раушенбах, философ Кроневальд, археолог Бадер, писатель Реймген и другие. Что делали они, в отличие от других? Вкалывая так же, как и все, они вечерами собирали свой кружок и по очереди читали друг другу лекции. Один - по высшей математике, другой - по археологии, третий - по истории и так далее. И как ни странно, все они выжили, а остальные погибли. Вот что значит культура в смысле духа! Культурный человек всегда берет верх.

Сейчас мы это стали забывать, а зря. И когда мы рассуждаем о современном ауле, о современном городе, о людях, в них проживающих, то я вижу, что дух и культура и там, и там очень низки. Идет деградация. Отсюда все беды.

Да что там духовность - стремления к знаниям нет! Все покупается. Если чем и озабочены нынешние студиозы, так это тем, где взять наличку, чтобы затем вложить ее в зачетку и получить зачет, сдать экзамен. В наше время мы даже не представляли, что такое шпаргалка. Все учились честно, честно стремились, честно увлекались. А где все это сейчас? Нет.

- Сейчас даже шпаргалки не пишут…

- Правильно, а зачем, когда есть Интернет? Я ворчу не только из-за возраста. Просто меня тревожит то, что культура уходит. Вы все время напираете на меня, пытаясь получить ответ на вопрос: что делать? Путь один: окультуривать людей.

У нас вообще какое-то вывернутое понимание культуры. Хороший концерт, какое-то разовое шоу, пышный той - еще не есть культура. Конечно, можно пригласить каких-то людей из Москвы, которые что-то там споют, получат свои миллионные гонорары и уедут, но какое отношение это имеет к культуре?

Кризис не вокруг, кризис в головах

- Много говорится о бедственном положении казахов, которым отведена роль государствообразующего этноса. А между тем именно казахи составляют абсолютное большинство в коридорах власти. Так кто же тогда повинен в такой ситуации? Почему между государством как совокупностью органов управления (политическая власть) и государствообразующим этносом существует столь серьезное противоречие?

- Об этом еще Шерхан Муртаза говорил лет двадцать назад. Сидим на сундуке со златом, а все нищие.

Духовный кризис, культурный кризис, какой угодно, но только не экономический. Его в Казахстане быть не должно. Он никак не может быть. А между тем бедствуют больше всего именно казахи. Везде руководят казахи, доминируют везде казахи, но и внизу бедствуют казахи. В чем причина? В том, что везде жуткое воровство. В том, что те, кто наверху, воруют без оглядки. Очень сильно расцвела коррупция. А внизу народ с рабской психологией. Тауба-тауба, шукiр-шукiр… Мы живы, сегодня существуем, и хвала небесам…

А между тем ров между ними все больше углубляется, расширяется. Нет такого, чтобы те, кто сидит наверху, возмутились, прониклись бы сочувствием к бедным своим собратьям-бедолагам и хоть в чем-то пошли навстречу. Этого нет и в помине. Тот, который наворовал, сидит наготове, в любой момент готов смыться куда-нибудь подальше, а другой перебивается чаем с лепешкой. Вот это шукiр-шукiр, тауба-тауба и доконает казахов.

- И до каких пор это будет продолжаться?

Вот есть такая казахская особенность. Почему так? Всегда было трудно казахам, трагедий всегда было много, степь огромная, а он сам по себе кочует-кочует. И психология была такая: сегодня ты аман-сау, ну и ладно. Атынды сат, катынынды сат, жатарында тойып жат - лошадь продай, жену продай, но ложись сытым. Такая вот психология: будь благодарен Всевышнему за прожитый день. Это беда.

Абсолютно ненужная вещь

- Не так давно доктор философии И.Сулейменов предложил политически легализовать институт родоплеменных отношений (рассадить в Ассамблее народа Казахстана родовых агашек как представителей различных казахских родов и племен). Что вы думаете по поводу такой инициативы?

- Категорически с ней не соглашусь. Как человек германского племени, я не в состоянии понять две сугубо казахские вещи: шежiре и родоплеменные отношения. Это не вмещается в мою маленькую голову. Я не могу в это вникнуть. Сколько я ни читал, как я ни старался, я даже таблицы вычерчивал, делал пространные записи, кто какого рода, кто и откуда ведет свою родословную - не лезет это в мою голову. Да и душа не очень принимает. Для меня это осталось непостижимой вещью. Видимо, все же сказывается моя германская ментальность, моя чужеродность. Единственное, что мне оказалось по плечу, так это то, что я из аргынов, а среди них я атыгай. Это все. Дальше я не иду и не понимаю.

Но у нас есть люди, которые хорошо разбираются в этих вещах. Тем не менее, я думаю, что если посадить в Ассамблею таких агашек, то это ни к чему, кроме раздрая, не приведет. Это абсолютно ненужная вещь. Все эти деления могут быть полезны с точки зрения того, чтобы каждый человек мог бы чисто географически определить место своего происхождения, к кому он относится в целом. В некотором смысле это удобно. Знать это не мешало бы и, наверное, надо. Но культивировать все это абсолютно ни к чему. Не это главное, но почему-то этот вопрос сейчас поднимается.

Что же касается Ассамблеи. Я сам был долгие годы членом ее совета. Я был там нужный человек и разделял отводимую ей роль. Потом постепенно я отошел от нее. Почему? Ассамблея стала кол-шокпаром нашей политики. Она озвучивает то, что нужно верховной власти. А я всегда считал, что ассамблея должна в первую очередь думать не о политике, а озаботиться вопросами культуры своих диаспор. К этому можно добавить вопросы истории, языка, но политика там ни к чему. Однако этого не получилось. Она стала заглядывать власти в рот и предугадывать ее пожелания.

Изначально идея ассамблеи была прекрасной и нужной для нашего многонационального общества. Но из нее сделали послушное орудие политики. Этого я понять не могу. Также я не понимаю идею выдвижения депутатов от Ассамблеи. Мы же всегда говорим о едином Казахстане. Ну, тогда будьте добры состязаться наравне со всеми. Получать преференции только потому, что ты являешься представителем какой-то диаспоры, не очень корректно. Как можно быть назначаемым депутатом? Мне кажется, это позорно. Я бы отказался быть депутатом, если бы ко мне относились только как к немцу. Мне это ни к чему. А вот стать депутатом, за которого голосуют казахи и все остальные граждане Казахстана, совсем другое дело.

Бельгер – уникальный писатель, переводчик, публицист. Он, пожалуй, единственный, в одинаковой степени творивший на трех языках: казахском, немецком и русском. В его становлении как писателя и общественного деятеля библиотека сыграла важнейшую роль.

После нападения фашистской Германии на Советский Союз все российские немцы по национальному признаку были подвергнуты геноциду и сосланы в Сибирь и республики Средней Азии. Так Бельгер оказался в Казахстане, в ауле, где проживали только казахи.


Герольд Бельгер – уникальный писатель, переводчик, публицист

Семилетний Герольд как бы растворяется в жизни своих аульчан, с удовольствием участвуя в многочисленных праздниках казахов. Он жадно впитывает окружающую его жизнь, постигает казахские национальные традиции, звучность казахского языка. Он не перестает удивляться причудливой природе казахов, их культуре, постепенно влюбляясь в нее, а казахи охотно делятся с ним всем, что имеют, проникшись к нему ответной любовью.

Тяга к познанию позволяет ему постигать быт казахов до мельчайших деталей. Он подолгу сидит рядом с соседской бабушкой Зайрой, не расстающейся с деревянной прялкой, и от нее узнает, что у казахов шерсть бывает около десяти видов, и каждая носит свое название. Так он приучается к многообразной глубине казахского речестроя, открывая для себя множество оттенков одного слова. Будущий блестящий знаток казахского языка впитывает в себя жизненную силу двух языков, двух мощных и древних культур подобно жеребенку, вскормленному молоком двух маток. Из таких жеребят по законам природы и преданиям кочевников вырастают могучие, полнокровные тулпары. Таким, согласно легенде, был тулпар великого Кабанбая – Кубас.

С замиранием сердца внимает Герольд Бельгер казахским песням, льющимся за праздничным дастарханом, под вольным и бескрайним степным небом. Сила и напор, с какими исторгались из груди степняков величавые песни, будоражат и вдохновляют его. Жизнь Бельгеров в ссылке постепенно налаживалась.

Фото: Владимир Ауман

В мемориальном кабинете Герольда Бельгера | Фото: Владимир Ауман

Мечта стать писателем с годами крепнет. Одновременно Герольд понимает, что для реализации этой мечты необходим неустанный кропотливый труд. В школу Герольд пошел сразу во 2-й класс. Он к этому времени уже бегло читал по-русски и по-немецки. Арифметику знал на уровне 4-го класса. Были некоторые проблемы с казахским языком. Ему трудно давались на первых порах специфические казахские звуки. Но к 4-5-му классу он по-казахски говорил не хуже своих сверстников казахов, а писал даже лучше.

Герольд был на седьмом небе. О тюркологии он давно тайно мечтал. Совет профессора С. Аманжолова окрылил юношу. Широкие перспективы, указанные профессором, приятно кружили голову. В растревоженном сознании Герольда особой теплотой отзывались слова о роли немецких ученых в истории Казахстана. Для Герольда это было важно, особенно в тот момент, когда его народ пребывал заложником гнусной идеологии и терпел произвол власти.

Благоволивший к Бельгеру ректор Малик Габдуллин предоставил своему любимцу и постоянному шахматному партнеру право свободного посещения лекций. С этого момента Герольд показывается в институте лишь на общих лекциях. Все остальное время с десяти утра до десяти вечера он проводит в публичной библиотеке им. Пушкина. В библиотеке он подолгу роется в каталогах, заказывает кипы литературы по лингвистике, педагогике, философии.

В толстые общие тетради делает выписки и обогащает свои скудные аульные познания о литературе, мире и культуре вообще. Вскоре по ходатайству того же Габдуллина он получает разрешение работать в спецфонде библиотеки. Часами сидит в отделе редкого фонда, листает раритеты, старинные фолианты. Видя необычное усердие бедного студента на костылях, руководство библиотеки отводит Бельгеру отдельный столик с лампой в уютном аспирантском зале.

О большем счастье Герольд тогда и мечтать не мог. Публичная библиотека стала его настоящим университетом. Радовался успехом своего подопечного и ректор института Малик Габдуллин.

Фото: Владимир Ауман

В мемориальном кабинете Герольда Бельгера | Фото: Владимир Ауман

На зачетах и экзаменах Герольд показывал преподавателям свои конспекты и рабочие тетради, источники, из которых он черпал свои знания, щеголял диковинными именами и названиями книг. Его выводы нередко шли вразрез с принятыми установками учебных программ и общими штампами узаконенных лекций. Некоторым преподавателям самостоятельность и юношеское фрондерство студента Бельгера пришлось по душе, они похваливали его за старание и прилежание, но большинство такое рвение и строптивость явно раздражали. Такие преподаватели требовали, чтобы он, отвечая на зачетах и экзаменах, повторял то, что они говорили на своих лекциях.

Особенно неистовствовали старушка-профессор по педагогике и ортодокс-доцент по марксистской философии. Им явно не нравилось, что Бельгер оперировал неизвестными им источниками, которые зачастую были запретной литературой.

Так, на экзамене по педагогике Герольду выпал билет с вопросом о педагогических воззрениях Надежды Константиновны Крупской. Г.Бельгер пустился в обстоятельные рассуждения о том, что у Крупской в сущности никаких педагогических воззрений нет, что она отнюдь не Иоганн Генрих Песталоцци, и не Константин Дмитриевич Ушинский, и даже далеко не Ибрай Алтынсарин. Ее плоские, банальные, компилятивные статейки о женском образовании, о ликбезе, о молодежи, о пионерском движении, по мнению Бельгера, гроша ломаного не стоят, что это все сплошь избитые истины, высказанные невзрачным и серым, скучно дидактическим языком, что вся ее общественно-партийная педагогическая заслуга заключается едва ли не в том, что она была супругой пролетарского вождя. Позже об этом эпизоде Герольд Карлович рассказывал так:

С доцентом-философом получилось сложнее. Он не допустил никакого вольнодумства и отказался принимать экзамен…

Бельгер справедливо считал, что при всех испытаниях, несчастьях, болезнях библиотека помогла ему стать писателем трех народов, создать 75 книг, опубликовать около двух тысяч статей.

Мемориальный кабинет – признание заслуг и величия Герольда Карловича Бельгера.


Его кочевье - не закончилось! У казахов есть очень мудрое выражение - когда уважаемый человек, чьи деяния еще при его жизни были признаны важными, покидает этот мир, говорят: "Он продолжил свое кочевье на лучших пастбищах!". В чем-то это перекликается с мифами варягов, считавших, что лучшие воины после смерти уходят в чертоги Вальгаллы, где вечная славная битва чередуется с праздничным пиром, и мудрый Один с улыбкой взирает на лучших викингов, что покинули мир, сжимая меч в руке.

Герольд Бельгер всей своей жизнью проложил мост между героизмом германских викингов и мудростью Великой Степи. Он покинул вчера этот мир, в котором вел свою борьбу - за правду, какой ее чувствует настоящий художник от Слова, истинный филолог, литературный мастер, викинг по крови, кочевник по судьбе и вольному выбору новой Родины . Имея возможность закончить свои дни на исторической Родине - в Германии, он сам выбрал Казахстан своей истинной Родиной - и последним пристанищем. Он родился в Поволжье, жил здесь достойно - как батыр слова, как акын духа, как конунг в среде литераторов, для которых словесность стала формой поиска художественной правды в этой жизни. Представляем вашему вниманию некролог, написанный сподвижником, другом и соратником Герольда Бельгера - Бекетом Карашиным. Вечная память Гер-ага!

И пусть кочевье его продолжается в лучшем мире - на лучших пастбищах!

7 февраля 2015 года в 14.15 на 81-м году жизни от болезни сердца скончался выдающийся казахстанский писатель Герольд Бельгер.

"ДОМ", КОТОРЫЙ ПОСТРОИЛ ОН

80 лет назад в семье поволжских немцев родился мальчик, которому впоследствии суждено было прожить нелёгкую, но интересную, насыщенную и плодотворную жизнь, стать достойнейшим современником многих замечательных людей, носить и творить литературные, научные идеи, книги, статьи, войти в плеяду выдающихся писателей Казахстана.

Потанин, Радлов, Бартольд, Л.Гумилёв, Симашко и многие другие учёные, писатели, историки, этнографы описывали, исследовали, изучали историю и культуру, обычаи и традиции, язык и литературу казахской нации. Здесь названы имена тех, кто объективно, доброжелательно, изнутри, а не из заведомо ложных, чужеродных и чуждых для казахского этноса идеологических и политических установок изучал и отражал эти предметы.

В этот ряд естественно и заслуженно следует вписать и имя Герольда Карловича Бельгера. Но в то же время имя и деяния Герольда Карловича намного ближе и "роднее" для казахов, чем приведённые имена, пусть даже создавших великие для этноса деяния и творения.

И вот почему. К истории казахского народа, его языку, литературе, обычаям и традициям, искусству, нравственным и моральным категориям он ещё с детства приобщился без предрассудков, естественно, жадно впитывая в себя весь космос казахской культуры, обучаясь ему, "кувыркаясь" в нём, увлекаясь его и земным, и духовным притяжением. Он гармонично вжился и прижился в этом безграничном пространстве, связав с ним время своей жизни и духовного богатства. Он стал не "своим среди чужих" или "чужим среди своих", а своим среди своих. Вот почему он с полным правом писал: "История кочевников – затейливый, умопомрачительный лабиринт, в котором часто и безнадёжно плутают толпы историков, особенно чужеземных".

Да, он - немец. Всем известны "немецкие" черты характера, такие как: сила воли, трудолюбие, основательность, дотошность, взыскательность, щепетильность, скрупулёзность, пунктуальность. Все они, разумеется, присущи и Гер ага. Известно, например, что он хранил и регистрировал все свои дневниковые записи, реестры всех своих статей, всевозможные свои словники, словарики, сборники идей и мыслей, фраз и афоризмов.

Он ни дня не проводил без прочитанных или написанных страниц, без возврата к своим когда-то уже написанным вещам или наброскам. Ему до всего, что творилось в Казахстане, было дело. То он создавал галерею литературных портретов выдающихся писателей Казахстана, то переводил массу книг казахских авторов на русский и немецкий языки, то по своей инициативе писал рецензии на книги и статьи неизвестных авторов, выступал по телевидению, смело критиковал неугодную для народа политику "сильных мира сего". Именно и к нему подходит фраза А.Никольской, сказанная в адрес Мухтара Ауэзова: "Казалось, он никогда не знал усталости - и никогда не узнает старости".

Он свыше 70-ти лет года прожил в Казахстане, окончил казахскую школу, дружил и общался со многими казахами, немало своих произведений написал на казахском языке. Поэтому он наделён и "сугубо казахскими" национальными чертами, только кроме тех, которые бичевал и высмеивал Абай.

. Наше первое знакомство состоялось дома у Гер-ага свыше 10-ти лет назад, и меня приятно поразило его по настоящему "казахское" гостеприимство с такой же атрибутикой стола: хозяин сам сварил казы и карта, старался ублажить почти неизвестного ему гостя, без суеты, угощая его всем, чем Бог послал. Казахская златоустная речь, тонкий степной юмор с налётом "самозадёвки", самокритичности, душевная простота и в тоже время острая, проникновенная "прикидка" достоинств и недостатков собеседника и многое другое выдавали естественный "казакшылык" его личности.

Но он по своей натуре был нетерпим к "традиционно" живучими в степи спесивости, ханжеству, невежеству, трёпу, краснобайству.

Поневоле хотелось окунуться в реку этимологии его вполне тюркского антропонима: биль (знай, ведай), билик (знание, образование) - бильгер (многознающий, многомуд¬рый, срав.: Бильге-каган) - Бельгер.

Но не только по этой черте личности, а с полным основанием Герольд Бельгер должен быть поставлен в один ряд с не просто выдающимися казахстанскими, а именно казахскими писателями. Критериями тому выступали его не этническое, а духовное происхождение, трудовой вклад в сокровищницу казахской литературы, обогащение, пропаганда и выведение её на мировую арену через русский и немецкий языки, масштабность творца, просветительство, его неувядающая духовная сила.

Дом, который с немецкой основательностью на столетия построил Герольд Бельгер, это - казахская литература. Он сам свободно и радостно жил в нём, двери его были открыты для всех, а простор помещений способен был вместить всех жаждущих вкусить плоды гостеприимства хозяина и испить из его рук и уст великие тайны и бесценные источники казахского слова.

Жаның жанатта жүрсін, жатқан жерің жұмсақ, топырағың торқа болсын Гер-аға!


-->

Біздің мекен-жайымыз: Қазақстан Республикасы, Атырау қ., Азаттық даңғылы, 101А ("Стройконтора" аялдамасы, қалалық тұрғын үй коммуналдық шаруашылығы бөлімі).

Наш адрес: Республика Казахстан, г.Атырау, проспект Азаттык, 101А (остановка "Стройконтора", в здании ЖКХ).


Герольд Карлович Бельгер (псевдоним Гарри Карлсон) - известный казахский писатель, переводчик. Родился в городе Энгельсе, в Саратовской области. Дата рождения - 28 октября 1934 года. Скончался на 81-м году жизни 7 февраля 2015 года в городе Алма-Ате, Казахстан.

Герольд Бельгер: биография

Герольд Бельгер

Родился в семье переселенцев-немцев Поволжья. Отец – немец Карл Фридрихович (с 1931 года - Федорович), работал военным фельдшером, был заведующим в фельдшерско-акушерском пункте. Примечательно, что фамилия Бельгер стала нарицательной, местные жители так и говорили - были у областного бельгера (= врача). Мама Анна Давыдовна работала в медпункте санитаркой. У Герольда Карловича было 3 сестры: Эльма, Роза и Алма. Алма Карловна сейчас проживает в Германии.

В июле 1941 года началось массовое изгнание немцев в спецпоселения под надзор НКВД. Семья Герольда Карловича была депортирована в "плодородные земли" и оказалась на берегу реки Ишим. Посели их в колхозе им. Ленина Октябрьского района Северо-Казахстанской области. Маленький мальчик пошел учиться в казахскую среднюю школу, со временем в совершенстве овладел местным языком. Любовь же к русскому языку привела Бельгеру его русская учительница Егорова Мария Петровна.

Уехал в Алма-Ату поступать в вуз. Герольда Бельгера не хотели принимать в университет по национальным соображениям. Он поступал в него дважды. И его отчисляли на следующий день. Но нашелся преподаватель - тюрколог Сарсен Аманжолов, который вступился и помог молодому таланту зачислиться на филологический факультет. Бельгер учился исключительно в библиотеке, у него было свободное посещение лекций. В 1958 году Бельгер окончил Казахский национальный педагогический университет имени Абая (ранее Казахский педагогический институт). Пошел работать учителем русского языка в Байкадамскую среднюю школу, которая находилась в Джамбулской области.

Герольд Бельгер книги

Книга на обложке Герольд Бельгер

Бельгер знал в совершенстве три языка: немецкий, русский и казахский. Опубликовал более 1800 переводов с разных языков. Герольд Бельгер создал 53 книги, лейтмотивы которых абсолютно разные, но в тоже время переплетаются.

Он редактор, составитель и соавтор более 100 сборников и 20 книг.

Личная жизнь

Бельгер женился на Хисматулиной Раисе Закировне, познакомились они еще в институтские годы. Она по образованию тоже педагог, проработала в школе более 50 лет. В 1959 году, 9 августа родилась дочь Ирина, которая позже стала актрисой и кинорежиссером, с 1976 года живет в Москве. У Герольда Бельгера есть внук Всеволод, 1988 года рождения и Юлиана - правнучка, родилась в 2005 году.

Заслуги

Орден за заслуги перед ФРГ

Герольд Карлович Бельгер был отмечен несколькими орденами, 8 медалями, 6 премиями. Среди этих наград стоит отметить Орден за заслуги перед Федеративной Республикой Германия, Президентскую премию мира и духовного согласия, также стал лауреатом премии Союза писателей Казахстана им. Б. Майлина.

Герольд Бельгер проявил себя не только как высококлассный переводчик, отличный писатель и справедливый критик, а также выделялся в политической и общественной деятельности. Депутат Верховного Совета Республики Казахстан занимался проблемами современной коррупции, встречался лично с избирателями и помогал им решать их жизненно важные вопросы.

Одной из важнейших задач как человека, писателя и политического деятеля стала задача говорить правду, не обещать того, что невозможно выполнить. Своими работами и службой людям он доказывал, что бывшие страны СССР и их народы не должны отделяться друг от друга. Жизнь и литература тесно связаны между собой. Русская культура состоит из коллективного творчества разных народов. Если их разделить, обеднеет не только культура, но и сам человек.

Дань памяти

Мемориальный кабинет Бельгера

В Алма-Аты в честь Герольда Бельгера открыли его памятный кабинет-музей. Кабинет составлен из личных вещей писателя. Мебель, книги, награды, коллекция ручек.

Был снят документальный 40-минутный фильм "Бельгер". Рассказывалось о детстве писателя и его отце.

Герольд Карлович Бельгер - это человек, который своей жизнью и творчеством доказал миру, что все люди - братья, несмотря на вероисповедание, расу или другие внешние признаки различия.

Читайте также: