Ермей рожанский биография кратко

Обновлено: 04.07.2024

---
Ищу сведения о фамилиях: Раев, Зеленецкий, Боде, Злыгостев (Сарапул), Юминов (Сарапул), Кармен, Шамшурин (Сарапульский уезд) , Хмельницкий, Баясов,Снигирев,Шамко (Минская губ.), Лысёнок (или Лысенков )(Могилевская губ. Оршанский уезд)

О Еремее Рожанском:

Стр 117
а потребовал подтверждения добропорядочности диакона Ермея соответствующими документами. Так, 29 июля 1764 г. префектом Нижегородской духовной семинарии протоиереем Григорием Хотунцевским была представлена справка, где говорится, что «диакон Ермей Иванов определен был в семинарию в прошлом 1751 году октября 22 дня, где обучался, по окончании низших наук слушал риторику один год и два месяца, из которой школы по резолюции Его Преосвященства в 1758 году

Стр.117
Июня 1762 года возведен в диаконы при Нижегородской Предтеченской церкви. После документального подтверждения добропорядочности в 1765 году епископ Феофан посвятил его, Еремея Иванова Рожанского, в священники и назначил проповедником чувашского языка Курмышского и Ядринского уездов Нижегородской губернии. В этой должности Рожанский оставался до ее ликвидации - до 10 июня 1799 г. Его постоянным местопребыванием была соборная Успенской церкви города Курмыша. Наукой еще не установлены точная дата и место рождения и

Нижегородскую духовную консисторию, Ермей подписывается как иерей Успенской церкви. По-видимому, после ликвидации должности проповедника 10 июня 1799 г. Ермей Рожанский продолжал служить, как и ранее, в Успенской соборной церкви г.Курмыша. Дальнейшая судьба Е.Рожанского нам не известна. Очевидно, он умер в первой четверти 19 века.

Стр. 108
Округ за 1796 год.
Ведомость г.Курмыша соборной Успенской церкви
Протоиерей Иван Петров
Священник Ермей Иванов, 55 лет, читает и поет исправно.

---
Ищу сведения о фамилиях: Раев, Зеленецкий, Боде, Злыгостев (Сарапул), Юминов (Сарапул), Кармен, Шамшурин (Сарапульский уезд) , Хмельницкий, Баясов,Снигирев,Шамко (Минская губ.), Лысёнок (или Лысенков )(Могилевская губ. Оршанский уезд)

Рожанский Ермей Иванович

E. Рожанский учился в Нижегородской духовной семинарии. Был дьячком, диаконом в Спасской церкви г. Нижний Новгород, затем в 1765 г. по просьбе чувашей Курмышского и Ядринского уездов был назначен миссионером в чувашских приходах Нижегородской епархии.

Библиография (труды):

Библиография:

© 2009-2022 Национальная библиотека Чувашской Республики. При использовании материалов сайта ссылка на источник обязательна.

Православная библиотека прихода храма Новомучеников и Исповедников Российских города Чебоксары


скачанные файлы

Дамаскин, епископ Нижегородской епархии

Дамаскин,
епископ Нижегородской епархии

Санкт-Петербург. ХVIII в.

Санкт-Петербург. ХVIII в.

Епископ Нижегородский и Алатырский Павел II (Пономарёв)

Епископ Нижегородский и Алатырский Павел II (Пономарёв)

Николай Васильевич Никольский

Николай Васильевич Никольский

Чуваши

1) Какова была историческая обстановка в период назначения Е. Рожанского проповедником?

2) Какие объективные и субъективные причины способствовали тому, то проповедником стал не кто иной, а Е. Рожанский?

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Против того, что очерк был написан Дамаскиным, говорят следующие факты:

2. Текстологический анализ чувашских слов, встречающихся в очерке, показывает, что текст написан одним из авторов чувашской части словаря. Это прослеживается в графическом оформлении текста на всех уровнях (передаче согласных и гласных звуков, ударений и т.п.). В некоторых местах очерка чувствуется, что в нем не русский
текст переведен с чувашского, а наоборот, чувашский с русского. Такой опыт в то время имели лишь Е. Рожанский и его ученики.

Вениамин (Пуцек-Григорович), архиеп. Санкт-Петербургский. Портрет. XVIII в.

Вениамин (Пуцек-Григорович), архиеп. Санкт-Петербургский. Портрет. XVIII в.

1. В лексике автора грамматики встречаются слова красночетайского говора верхового диалекта (майря, мыряга,
кайрян, пыде, пайдях, калях, юлан, хынтла и др.) [7, с. 90]. Мы знаем, что чуваши, обладатели данного говора, в XVIII в.
находились в составе Нижегородской губернии (Курмышский уезд). Между тем известен и такой факт, что до сочинения грамматики был единственный случай поступления в Казанскую новокрещенскую школу из курмышских чувашей. Поступив в школу на восемнадцатом году жизни, Федор Данилов, новокрещенский сын с. Шуматово Курмышского уезда, пробыл в ней только один год [11, с. 37]. Убежал он 25 января 1755 г. из низших классов и поэтому его никаким образом невозможно сопоставить с автором грамматики. Таким образом, в период сочинения данной грамматики в казанских школах, тем более в семинарии, не было ни одного учащегося, который владел бы красночетайским говором чувашского языка. Из таких людей того времени мы знаем только Е. Рожанского, проявившего свою деятельность и в последующие годы. В 1773 г. или несколько позже он переводит
короткие тексты Л.И. Бакмейстера. Перевод был осуществлен полностью на графике грамматики 1769 г. Диалект автора грамматики и язык Е. Рожанского совпадают полностью.

2. У автора грамматики (ГЧЯ) и Е. Рожанского встречаются однотипные, искусственным образом созданные слова. В данном случае мы увереннее можем сказать об
авторстве Е. Рожанского, так как вероятность случайного совпадения структуры искусственных слов и принципов их образования у двух авторов того периода незначительна. Вот некоторые примеры: ГЧЯ чинли мар (лживый, неправедный) –
Е. Рожанский: чинла мар (несправедливый); ГЧЯ: юргавмар (прилежный), – Е. Рожанский: юргавмар (прилежный, (прилежно), ГЧЯ: сиратхон (чернильница) – Е. Рожанский:
сиратхон (чернильница) и др. Сказать, что Е. Рожанский просто использовал принципы автора грамматики нельзя, так как его стиль работы был иным. Он, по мере возможности, старался улучшить как орфографию, так и принципы построения новых, адекватных русским словам лексем (см. приложение №2). Здесь уместно вспомнить и о его кропотливой работе над совершенствованием перевода катехизиса.

3. Латинская буква g встречается как в грамматике, так и в переводах и очерке Е. Рожанского. Между тем в тексте, сочиненном в Казанской семинарии (он был выслан В.Пуцеком-Григоровичем в Академию наук вместе с грамматикой чувашского языка), подобной буквы не имеется. Следовательно, мы можем сказать, что в то время традиции применения той латинской литеры в чувашских текстах еще не существовало.
Она возникла только после издания чувашской грамматики и только в грамматиках удмуртского и марийского языков (1775). Данную литеру широко использует Е.Рожанский в своих переводах до начала XIX в. (в книге она заменена двойными литерами русского г: гг). Значит, есть основание полагать, что латинскую букву g в чувашских текстах впервые применил Е. Рожанский, хорошо знавший как латинскую грамматику, так
и природу звуков чувашского языка.

Источник: Родионов В. Г. Новое о деятельности Ермея Рожанского / В. Г. Родионов // Актуальные проблемы чувашской литературы. Чебоксары. — 1983. — С. 157 — 178.

Рожанский Ермей Иванович

Ученый-лингвист, переводчик, очеркист. В 1765 г. по просьбе чувашей курмышского и Ядринского уездов был назначен "проповедником чувашского языка". Ему принадлежит попытка создания чувашской письменности на основе кириллицы (1769), а также издания первой книги на чувашском языке - "Краткого катехизиса" (СПб., 1800). Стоял во главе нижегородско-лингвистической школы. Разделял просветительские идеи Ф. Прокоповича и М. Ломоносова. Свою литературную деятельность проявлял в жанрах очерка и оды. Его сын Григорий - один из авторов первого учебника чувашского языка.

Читайте также: