Древняя персия письменность кратко

Обновлено: 07.07.2024

Древнеперси́дская кли́нопись — наиболее молодая из клинописных форм письма. Хотя знаки внешне напоминают аккадскую или шумерскую клинопись, сходство лишь внешнее — по происхождению это совершенно оригинальная письменность. Дешифрована в XIX в. немецким учителем Г. Ф. Гротефендом и английским дипломатом Г. К. Роулинсоном. Все надписи относятся к эпохе Ахеменидов. Наиболее известной является трёхъязычная монументальная надпись на Бехистунской скале — на древнеперсидском, аккадском и эламском языках.

Письменность состоит из 41 знака — 36 фонограмм и 5 логограмм, а также включает 1 словоразделительный знак.

Перси́дская пи́сьменность (Ара́бо-перси́дская пи́сьменность, Перси́дский алфави́т) — модифицированный вариант консонантной арабской письменности, приспособленный изначально для записи персидского языка (фарси). Современный вариант персидской письменности насчитывает 32 буквы и отличается от арабской прежде всего четырьмя дополнительными буквами для обозначения звуков, отсутствующих в арабском языке. В настоящее время используется для записи фарси — официального языка Ирана, а также его восточного варианта в Афганистане — языка дари. Из персидского варианта арабского письма (часто с дальнейшими модификациями и добавлением новых знаков) возникли письменности других языков Ирана, Южной и Средней Азии.

Содержание

Письменность

Персидская письменность обладает всеми основными свойствами арабского письма, как то: направление письма — справа налево, отсутствие заглавных букв, курсивность письма и отсюда — наличие у одной буквы нескольких графических вариантов в зависимости от положения. Многие буквы при внешнем сходстве отличаются лишь диакритическими знаками. Несколько букв могут означать один звук, так же как и одна буква может передавать несколько звуков.

Особенностью современного персидского письма, сохранившейся также в письменности языка урду, является широкое использование наряду с традиционным насхом почерка насталик, вышедшего в арабских странах из употребления и считающегося устаревшим.

Состав алфавита

Через косую черту даны варианты транслитерации, а через запятую — разные фонемы и аллофоны.

Изолированно В начале
слова
В середине
слова
В конце
слова
Название Лат.
транслитерация.
МФА кир.
транслитерация
[источник не указан 42 дня]
آ / ا alef ā , a , ʼ [ɒ] , [æ] , [ʔ] а, е, ъ
be b [b] б
پ pe p [p] п
te t [t] т
se s [s] с
jim j / ǰ [ʤ] дж
چ che č / ch [ʧ] ч
hā-ye hotti h [h] х
khe x / kh [x] х
dāl d [d] д
zāl z [z] з
re r [ɾ] р
ze z [z] з
ژ zhe ž / zh [ʒ] ж
sin s [s] с
šin š / sh [ʃ] ш
sād s / ş [s] с
ﺿ zād z [z] з
t [t] т
z / z̧ / ẓ / ẕ [z] с
eyn ʻ / ‘ [ʔ] — / ъ
qeyn gh / ġ , q- [ɣ] , [ɢ-] г
fe f [f] ф
qāf gh / ġ , q- [ɣ] , [ɢ-] к
kāf k [k] к
gāf g [g] г
lām l [l] л
mim m [m] м
nun n [n] н
vāv v , u , [ow] [v] , [u] , [ow] в, у, оу
hā-ye havvaz h [h] х
yā/ye y , i , [ey] [j] , [i] , [ej] й, и, эй

Варианты и сочетания букв

В следующей таблице приведены основные варианты и сочетания букв, имеющие особые начертания.

Изолировано В начале
слова
В середине
слова
В конце
слова
Название Транс-
литерация
МФА
alef madde ā [ɒ] а
ۀ he ye -éye / -eyeh ['eje] -е́йе
lām alef [lɒ] ла

История

Предпосылкой приспособления арабского письма для новоперсидского языка послужило завоевание территории Сасанидской империи арабскими армиями в ходе исламских завоеваний в VII в. и распространение ислама среди носителей персидского языка. Использование пехлевийского письма в Большом Хорасане для официальных нужд было запрещёно в середине VIII в., и если зороастрийцы продолжали использовать его, то обратившиеся в ислам были в массе выходцами из неграмотных слоёв населения, и для письменных нужд они легко адаптировали письменность господствующего языка Халифата — арабского. Первые образцы персидских стихов, записанных арабским шрифтом, появляются в IX в [1] .

Фонетике персидского языка присущи четыре согласных звука, отсутствующих в арабском: [p], [t͡ʃ] (č), [ɡ], [ʒ] (ž). Первые три изначально записывались близкими по звучанию ب (bā), ج (jim) и ك (kāf) соответственно. Лишь начиная с XII в. для различения этих звуков стали широко применяться модификации этих знаков, ставшие новыми буквами персидского алфавита, однако долгое время эта практика не носила регулярного характера. Позднее была изобретена отдельная буква для маргинального звука ž.

Звук Буква Название
[p] پ pe
[t͡ʃ] (ч) چ če
[ʒ] (ж) ژ že
[ɡ] گ gaf

Основные принципы письма

Гласные

Особое выражение гласные приобретают в начале и конце слова. Слово с начальным гласным звуком всегда начинается с алефа ا. Начальные краткие гласные обозначаются одиночным алифом (над которым при необходимости ставится соответствующая огласовка). Начальный долгий â- обозначается алифом с маддой (آ), выражающей удлинение. Начальные u- и i-, а также дифтонги ow- и ey- обозначаются сочетанием алефа с соответствующей буквой و (вав) и ی (йа): او и ای.

Обозначение гласных в персидской письменности:

фонема
(МФА)
В начале
слова
В середине
слова
В конце
слова
название
диакритики
транслитерация
латиницей
транслитерация
кириллицей
примеры исключения
/æ/ ا (َ) ه (редко) забар / фатха a, ä, æ е, э- Yazd — Йезд а: Казвин (Kazvīn), Хамадан
/ɒ/ آ ا ا , редко ی ā, â, å, A, a, aa а Fārs — Фарс
/e/ ا ( ِ ) ه зир / кесра e е, э- Kermān — Керман и: Исфахан (Eşfahān)
/i/ ای ی ی ī, i, ee, y и Shīrāz — Шираз
/o/ ا ( ُ ) و (редко) пиш / замма o о Hormozgān — Хормозган у: Кум (Qom), Лурестан (Lorestān)
/u/ او و و ū, u, oo, ou у Būshehr — Бушир
/ei/ ای ی ی ey, ei, ay, ai ей, эй- Khomeyn — Хомейн
/ou/ او و و ow, au оу Now Shahr — Ноушехр

Согласные

Арабские заимствования сохраняют оригинальную орфографию. При этом многие арабские звуки отсутствуют в фонетической системе персидского языка и в заимствованиях заменяются на близкие по образованию. Это повлекло появление у некоторых звуков нескольких графических вариантов. Основным из них является знак для общего звука арабской и персидской фонетики, используемый как в арабизмах, так и в исконных словах и неарабских заимствованиях. Остальные варианты присущи за небольшими исключениями только арабским заимствованиям, и выбор правильного с точки зрения традиционной орфографии варианта необходимо запоминать для каждого арабского слова.

Буква эйн (ع), обозначающая в арабском [ʕ] (фарингальный апроксимант), встречается исключительно в словах арабского происхождения. В начале слова и между гласными он не читается, перед согласными или в конце слова он читается как [ʔ] (гортанная смычка) или же в просторечии заменяется удлинением предшествующей гласной. Для этого же звука используется также и другой графический элемент — так называемое хамзе ء (в арабском специальный символ для [ʔ]). Хамзе употребляется как самостоятельный или надстрочный знак преимущественно в арабских словах в соответствии с арабским оригиналом слов. Выбор между эйном и хамзе также приходится выучивать для каждого слова.

Отличия от арабской письменности

  • В начале слова хамзе (ء) никогда не пишется ни над алифом (ا) для обозначения огласовок забар или пиш, ни под ним — для огласовки зир.
  • Конечный и одиночный каф записывается в форме, близкой к начальном варианту, в то время как в арабском он выглядит иначе ().
  • Та марбута (ة) не используется, в заимствованиях она заменена на ت (-at) или на ه (-e). Последняя также используется для записи исконных слов на -e (см. выше)
  • Конечное йе (ی) записывается без двух нижних точек, как это делается в арабском (ي), поэтому графически совпадает с алефом максура.
  • Добавлены четыре дополнительные буквы для звуков, отсутствующих в арабском: пе (پ), че (چ), же (ژ) и гаф (گ).
  • Арабская буква вав для губно-губного [w] (و) используется для губно-зубного [v].
  • В арабском алфавите ха () стоит перед вав (و), в персидском наоборот хе () идёт после вав (و).

Особенности персидской письменности в Афганистане

Система письменности языка дари (афганского варианта фарси) в целом идентична письменности современного Ирана. Отличия проявляются в чтении букв, что вызвано неодинаковым историческим развитием двух диалектов (иранского и кабульско-таджикского фарси):

Цифры

В персидском языке цифры схожи со стандартными арабскими. Могут отличаться в написании цифры 4, 5 и 6. В официальной и деловой переписке в Иране часто могут употребляться и современные европейские. Цифры в числах записываются слева направо.

Письменности других языков

Довольно рано персидский вариант арабской письменности стал употребляться для записи других иранских языков, в частности, для хорезмийского и азери, в дальнейшем также для курдского и пашто [2] [3] . В хорезмийском для восточноиранских аффрикат [ts] и [dz] была изобретена дополнительная буква цим (څ), впоследствии приспособленная в пашто для [ts]. Для [dz] в пашто используется ещё одна инновационная буква — дзим (ځ).

Арабо-персидская письменность также широко распространилась для записи языков народов, испытывавших влияние персидской культуры, прежде всего тюркских и индоарийских. Чтобы приспособить алфавит для передачи всех звуков этих языков, в обиход вводились новые буквы. В начале XX в. в Средней Азии и Курдистане широко внедрялся вариант арабо-персидского письма, носящий полностью консонатно-вокалический характер и позволяющий выражать на письме все гласные. Прежде всего это достигалось задействованием в качестве матрес лекционис для [æ] буквы ха-йе-хавваз (ه). Однако с 1930-х годов начался перевод языков Советской Средней Азии (в том числе таджикского языка) на латинскую графику, и подобный вид письма сохранился только у курдов Иракского Курдистана и у тюрков Синьцзян-Уйгурского автономного района Китая.

Письменные языки на основе арабо-персидского алфавита:

Персидский тип:

Старотюркский тип с незначительными модификациями продолжает персидский вариант. Широко использовался для записи османского, азербайджанского, чагатайского, через койне, называемое тюрки, распространился на территории Золотой Орды, где возникла татарская письменность и далее белорусский арабский алфавит. В настоящее время на большей части столь обширного ареала старотюркская письменность вытеснена латиницей или кириллицей. Ограниченное использование арабо-персидской письменности бытует у тюрков к югу от бывшей советской границы для следующих языков:

Восточноиранский тип отличается введением букв для ц и дз

    † . Введены буквы для записи ретрофлексов с использованием диакритического кружка (например, ټ), велярных щелевых, некоторых гласных.

Индийский тип

    . Письменность отличается использованием для записи ретрофлексов диакритики в виде маленькой буквы та (например, ٹ), обозначением придыхательных как диграфов с буквой ہ, особенностями передачи конечных гласных. Под влиянием урду сложились арабо-персидские письменности следующих языков:
    (письменность шахмукхи)
    . Синдхи обладает инновационной письменностью, где придыхательные обозначаются не диграфами, а с помощью диакритик.

Новые алфавиты (с последовательной записью гласных звуков)

Значительно модифицированным вариантом арабо-персидского письма является письменность сяоэрцзин для записи китайского языка, ограниченно применяющаяся до сих пор китайскими мусульманами (хуэйцзу).

Персидский алфавит на латинской основе

Во второй половине XX в. персидскими интеллектуалами был предложен иной вариант персидской латиницы под названием Unipers (Unicode + Persian) [4] . Unipers получил некоторое распространение в иранской диаспоре в Европе и США, однако даже в диаспоре не получил преобладания над арабицей:


Для управления обширным государством персидские цари нуждались в развитой системе письменности. Персы являлись наследниками культурного богатства старых государств Древнего Востока. Поэтому они заимствовали клинопись, которая впервые была создана в Двуречье.

Внешний вид употреблявшихся персами знаков напоминал клинописные знаки вавилонян. Однако принцип обозначения звуков языка стал совсем иным. От словесно-слогового письма, где каждое слово или каждый слог обозначались особым знаком, персы при Ахеменидах перешли к системе, близкой к алфавитной. Эта заимствованная у мидян полуалфавитная система применялась при письме на древнеперсидском языке, которым пользовались при дворе Ахеменидов.

Впервые письменное оформление этот язык получил при Кире Старшем. Но в разноязычной и разноплеменной стране трудно было ограничиться одним официальным языком. Официальными были также язык ближайшей к Персиде страны со старой культурой - эламский и язык главнейшей из переднеазиатских областей - вавилонской, а в Египте наряду с этими тремя еще и египетский.

Главным образом, эти языки использовались в надписях. В рассказе о победах Дария, высеченном на Бехистунской скале, в надписях на стенах царских дворцов, на золотых и серебряных досках, клавшихся в фундамент здания, на каменных стелах, которые воздвигались по случаю открытия канала, на цилиндрических печатях - везде употреблялся официальный язык государства Ахеменидов.

Но в хозяйственной жизни городов Вавилонии продолжал использоваться аккадский язык. В Эламе, а для деловых документов и в самой Персиде, был распространен эламский язык. Об этом свидетельствует обнаруженный в Персеполе хозяйственный архив. Кроме того, в период правления Ахеменидов ведущее значение как язык деловой переписки и международных отношений приобрел один из семитических языков, который имел широкое распространение по всему Переднему Востоку, а именно арамейский язык, вернее, один из его диалектов ('имперский арамейский', или арамейское 'койнэ').

По-арамейски писали уже не клинописью, но особым (финикийским по происхождению) алфавитным письмом, которое в истории культуры Азии сыграло большую роль. Для письма пользовались кожей, папирусом или глиняными черепками. Это письмо явилось исходной точкой развития целого ряда алфавитов, отчасти существующих в Азии до сих пор.


Древнеперсидская клинопись слоговая (слева) и надпись DNa (часть II, справа) Дария Великого (около 490 г. до н.э.) во вновь созданном письме.

Содержание

Древнеперсидская клинопись свободно вдохновлена шумеро - аккадская клинопись ; однако только один глиф является прямым производным от него - l (a) ( 𐎾 ), от la ( 𒆷 ). ( l a не встречается в исконно древнеперсидских словах, но встречается в аккадских заимствованиях.)

Сегодняшние ученые в основном согласны с тем, что древнеперсидское письмо было изобретено примерно в 525 году до нашей эры, чтобы обеспечить надписи на памятниках Ахеменидскому царю Дарию I , которые будут использоваться в Бехистуне . В то время как несколько древнеперсидских текстов, похоже, были написаны во время правления Кира Великого (CMa, CMb и CMc, все найдены в Пасаргадах ), первого императора Ахеменидов, или Арсама и Ариарамнеса ( AsH и AmH , оба найдены в Хамадане ) , дед и прадед Дария I, все пять, особенно последние два, обычно считаются более поздними надписями.

Примерно в то время, когда использовался древнеперсидский, соседние языки включали эламитский и аккадский . Одно из основных различий между системами письма этих языков заключается в том, что древнеперсидский - это полуалфавит, а эламский и аккадский - слоговые. Кроме того, в то время как древнеперсидский написан в последовательной полуалфавитной системе, эламитский и аккадский использовали заимствования из других языков, создавая смешанные системы.

Древнеперсидская клинопись была расшифрована только путем ряда догадок из-за отсутствия двуязычных документов, связывающих ее с известным языком. Различные характеристики серии знаков, такие как длина или повторяемость знаков, позволили исследователям выдвинуть гипотезы об их значении и провести различие между различными возможными исторически известными королями, а затем создать соответствие между каждой клинописью и определенным звуком.






Согласно Гротефенду, древнеперсидский алфавит и предполагаемая транскрипция надписи Ксеркса. Впервые опубликовано в 1815 году. [17] Гротефенд правильно определил только восемь букв из тридцати сопоставленных им знаков. [18]



Глядя на сходство в последовательности символов, он выдвинул гипотезу, что отец правителя в одной надписи, возможно, появится как первое имя в другой надписи: первое слово в Niebuhr 1 ( 𐎭𐎠𐎼𐎹𐎺𐎢𐏁 ) действительно соответствует 6-му слову в Niebuhr 2. . [16]

Этим методом Гротефенд правильно идентифицировал каждого царя в надписях, но его определение фонетической ценности отдельных букв все еще было весьма несовершенным из-за отсутствия лучшего понимания самого древнеперсидского языка. [16] Гротефенд правильно определил фонетическое значение только восьми букв среди тридцати сопоставленных им знаков. [20]

Вклад Гротефенда в древнеперсидский язык уникален тем, что он не проводил сравнения между древнеперсидским и известными языками, в отличие от дешифровки египетских иероглифов и Розеттского камня . Все его расшифровки были сделаны путем сравнения текстов с известной историей. [12] Каким бы новаторским ни был этот индуктивный метод, он не смог убедить ученых, и в официальном признании его работы было отказано почти целое поколение. [12] Гротефенд опубликовал свои выводы в 1802 году, но они были отклонены академическим сообществом. [12]


В работе Гротефенда были достигнуты новые успехи, и к 1847 году большинство символов было правильно идентифицировано. Теперь была заложена основа для толкования персидских надписей. Однако, не зная древнеперсидского, Гротефенд неверно истолковал несколько важных персонажей. Для завершения расшифровки оставалось проделать значительную работу. [25] Опираясь на идеи Гротефенда, эту задачу выполнили Эжен Бюрнуф , Кристиан Лассен и сэр Генри Роулинсон .

Расшифровка древнеперсидского клинописи положила начало расшифровке всех остальных клинописей, так как различные многоязычные надписи между различными клинописью были получены в результате археологических открытий. [12] Расшифровка древнеперсидского языка была отправной точкой для расшифровки эламского , вавилонского и, в конечном итоге, аккадского (предшественника вавилонского), особенно с помощью многоязычной Бехистунской надписи .

Большинство ученых считают систему письма самостоятельным изобретением, поскольку она не имеет очевидных связей с другими системами письма того времени, такими как эламская , аккадская, хурритская и хеттская клинописи. [26] Хотя основные штрихи древнеперсидского языка аналогичны мазкам клинописи, древнеперсидские тексты были выгравированы на твердых материалах, поэтому граверам приходилось делать надрезы, имитирующие формы, которые легко можно было сделать на глиняных табличках. [8] Знаки состоят из горизонтальных, вертикальных и угловых клиньев. Есть четыре основных компонента, и новые знаки создаются путем добавления клиньев к этим основным компонентам. [27] Эти четыре основных компонента представляют собой два параллельных клина без угла, три параллельных клина без угла, один клин без угла и угловой клин и два наклонных клина. [27] Сценарий пишется слева направо. [28]


Имя Дария I в древнеперсидской клинописи на надписи DNa на его могиле : Dārayavauš ( 𐎭𐎠𐎼𐎹𐎺𐎢𐏁 )

Сценарий кодирует три гласных, a , i , u , и двадцать два согласных, k , x , g , c , ç , j , t , θ , d , p , f , b , n , m , y , v , r , l , s , z , š и h . Древнеперсидский язык содержит два набора согласных: те, форма которых зависит от следующей гласной, и те, форма которых не зависит от следующей гласной. Согласные символы, зависящие от следующей гласной, действуют как согласные в Деванагари . К этим символам согласных добавляются диакритические знаки гласных, чтобы изменить присущий гласный звук или увеличить длину присущего гласному. Тем не менее, символы гласных обычно все еще включаются, поэтому [di] будет записано как [di] [i], даже если [di] уже подразумевает гласную. [29] Для согласных, форма которых не зависит от следующих гласных, знаки гласных должны использоваться после символа согласного. [30]

Читайте также: