Новые иноязычные заимствования в современном русском языке конспект урока 9 класс презентация

Обновлено: 06.07.2024

Конспект данного урока может помочь при полготовке к урокам русского языка в разделе "Лексика.Фразеология", при проведении факультативных и элективных курсов.

ВложениеРазмер
iskonno-_russkie_i_zaimstvovannye_slova.docx 20.15 КБ

Предварительный просмотр:

Цель урока : расширить знания учащихся в области лексикологии и фразеологии;

- учить определять лексическое значение слова, находить в тексте исконно-русские и заимствованные слова, правильно употреблять их в речи;
- продолжить знакомить с различными лингвистическими словарями;

-развивать навыки исследовательской деятельности учащихся;
развивать культуру речи и обогащать словарный запас учащихся;
развивать логическое и образное мышление;
воспитывать бережное отношение к родному языку, чувство патриотизма,
интерес к изучению русского языка.
Тип урока: комбинированный

Оборудование :словари русского языка, компьютер, медиапроектор.

Несколько учащихся зачитывают свои эссе, подготовленные по материалам прошлого урока.

  1. Слово учителя. ( Учащиеся записывают в тетрадь основные понятия).

В словарном составе русского языка можно выделить два основных пласта слов в зависимости от их происхождения: исконно русскую лексику и лексику заимствованную.

Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его развития. Есть несколько групп исконно русских слов.

  1. Общеславянские слова , которые вошли в русский язык из славянского языка-основы. Это, например, названия лиц по родству (брат, сестра, мать, отец)] названия некоторых орудий труда (соха, плуг); наименования лиц по роду их занятий (ткач, жнец); названия жилища (дом, двор); названия продуктов питания, пищи (молоко, каша, пирог, мед, квас); названия деревьев (липа, дуб, сосна, береза).
  2. Восточнославянские (или древнерусские) слова , которые возникли в русском языке примерно в XI—XIV вв. Таких слов очень много, они общие для русского, украинского и белорусского языков, составлявших единый восточнославянский язык. Например: дядя, племянник, коромысло, скатерть, кочерга, лодка, овраг, крыша, кружево, мешок, зодчий и др.
  3. Собственно русские слова , появившиеся начиная с XIV в. после разделения восточнославянского языка на украинский, белорусский и русский. Сюда относятся все слова, кроме заимствованных.

Помимо исконной лексики в словарном составе русского языка есть и заимствованные слова, составляющие не более десяти процентов от общего количества слов. Заимствование происходит в результате экономических, политических, культурных контактов с другими народами.

Особую группу заимствованных слов составляют старославянизмы. Так принято называть слова, пришедшие из старославянского языка, древнейшего языка славян. В IX в. этот язык был письменным языком в Болгарии, Македонии, Сербии, а после принятия христианства стал распространяться и на Руси в качестве письменного, книжного языка.

3.Постановка проблемного вопроса.

В пустыне чахлой и скупой,
На почве, зноем раскаленной,
Анчар, как грозный часовой,
Стоит — один во всей вселенной.

Природа жаждущих степей
Его в день гнева породила,
И зелень мертвую ветвей
И корни ядом напоила.

Яд каплет сквозь его кору,
К полудню растопясь от зною,
И застывает ввечеру
Густой прозрачною смолою.

К нему и птица не летит,
И тигр нейдет: лишь вихорь черный
На древо смерти набежит —
И мчится прочь, уже тлетворный.

И если туча оросит ,
Блуждая, лист его дремучий ,
С его ветвей, уж ядовит,
Стекает дождь в песок горючий .

Но человека человек
Послал к анчару властным взглядом,
И тот послушно в путь потек
И к утру возвратился с ядом.

Принес он смертную смолу
Да ветвь с увядшими листами,
И пот по бледному челу
Струился хладными ручьями;

Принес — и ослабел и лег
Под сводом шалаша на лыки,
И умер бедный раб у ног
Непобедимого владыки.

А царь тем ядом напитал
Свои послушливые стрелы
И с ними гибель разослал
К соседям в чуждые пределы.

(Учащиеся работают в группах, затем весь класс заслушивает ответы друг друга, дополняют. Потом вместе с учителем записываем основные признаки старославянизмов).

- Как вы уже поняли, старославянизмы обладают отличительными чертами. Вот некоторые из них:

  • Неполногласие, т. е. сочетания ра, ла, ре, ле на месте русских оро, оло, ере, еле (враг — ворог, сладкий — солод, млечный — молочный, брег — берег).
  • Сочетания ра, ла в начале слова на месте русских ро, ло (работа — хлебороб, ладья — лодка). Сочетание жд на месте ж (чуждый — чужой, одежда — одёжа, вождение — вожу).
  • Щ на месте русского ч (освещение — свеча, мощь — мочь, горящий — горячий).
  • Начальные а, е, ю вместо русских л, о, у (агнец — ягненок, един — один, юноша — уноша).
  • В русском языке есть достаточно много морфем старославянского происхождения:— суффиксы ени-, енств-, знъ-, телъ-, ын- (единение, блаженство, жизнь, хранитель, гордыня);

— суффиксы прилагательных и причастий: ейш-, айш-, ащ-, ущ-, ом-, им-, енн- (добрейший, горчай ший, горящий, бегущий, ведомый, хранимый, благословенный);

— приставки: воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-(воздать, извергнуть, низвергнуть, чрезмерно, презирать, предпочитать);

— первая часть сложных слов: благо, бого, зло, грехо, велико (благодаяние, богобоязненный, злословие, грехопадение, великодушие).

- Пользуясь этимологическими словарями и словарями и иностранных слов найдите лексику, заимствованную из иностранных языков.

Тюркский: колпак, сарафан, ярлык, шашлык и др.

Греческий: анализ, синтез, лабиринт, поэт и др.

Английский: футбол, пиджак, джаз, яхта и др.

Французский: пюре, тире, пари, кафе и др.

Немецкий: штаб, штурм, шпала, шпиндель, фронт, бутерброд и др.

- Многие заимствованные слова имеют синонимы в русском языке (абсурд — нелепость, дефект — недостаток, ликвидация — устранение).

А для чего в языке нужны заимствованные слова? (Заимствованные слова обогащают нашу речь, делают ее более точной, подчас экономной).

Вы можете изучить и скачать доклад-презентацию на тему Иноязычные слова в русской речи. Презентация на заданную тему содержит 22 слайдов. Для просмотра воспользуйтесь проигрывателем, если материал оказался полезным для Вас - поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте наш сайт презентаций в закладки!

500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500

Русский язык - это язык русского народа, представители которого проживают не только в России, но и во многих других странах . Язык есть самая живая и прочная связь, которая соединяет все поколения народа. Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. Его лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Русский язык - это язык русского народа, представители которого проживают не только в России, но и во многих других странах . Язык есть самая живая и прочная связь, которая соединяет все поколения народа. Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. Его лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков.

Заимствование ЗАИМСТВОВАНИЕ- процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент также сам такой иноязычный элемент. Заимствование – неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса. Заимствованная лексика отражает факты этнических контактов, социальные, экономические и культурные связи между языковыми коллективами.

Сочетание гласных букв Сочетание гласных букв В иностранных словах чаще всего употребляется сочетание гласных букв. Например: пунктуация, радио, вуаль.

Присутствие большого числа гласных букв в одном слове. Присутствие большого числа гласных букв в одном слове. Если в слове часто повторяется один и тот же звук, то это тоже может говорить об иноязычном происхождении слова. Такие слова чаще всего выделяются звуком. Например: атаман, караван, барабан

Способы иностранных заимствований Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как weekend -уик-энд - выходные; black - блэк – негр; money -мани – деньги. Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто изменяется значение иностранного слова , например: аскать (to ask - просить), бузить (busy – беспокойный, суетливый).

Калька. Слова иноязычного происхождения с сохраненным фонетическим и графическим обликом. Это такие слова, как menu -меню, parol -пароль, disk -диск, virus –вирус. Калька. Слова иноязычного происхождения с сохраненным фонетическим и графическим обликом. Это такие слова, как menu -меню, parol -пароль, disk -диск, virus –вирус. Полукалька. Слова, которые подчиняются правилам русской грамматики. Например: драйв – драйва (drive) “Давно не было такого драйва” - в значении “запал, энергетика”. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют национальные обычаи других народов . Они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер .

Иноязычные вкрапления. Данные слова имеют синонимы, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ОК); вау (Wow !). Иноязычные вкрапления. Данные слова имеют синонимы, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ОК); вау (Wow !). Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: (second –hand) -секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; (video – salon) - видео-салон - комната для просмотра фильмов. Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy) – шизанутый

Наиболее открытыми для проникновения иноязычных слов оказались следующие сферы жизни Иноязычные слова Политика. Экономика. Коммуникации. Мода. Спорт. Шоу-бизнес.

Телевидение, газеты и другие средства массовой информации оказывают на нас большее влияние, чем прежде. В язык начали входить слова и словосочетания из телесериалов, телевизионной рекламы. Телевидение, газеты и другие средства массовой информации оказывают на нас большее влияние, чем прежде. В язык начали входить слова и словосочетания из телесериалов, телевизионной рекламы.

Политика и финансово-коммерческая деятельность Политика и финансово-коммерческая деятельность аккредитация, гастарбайтер, бизнес-план, консалтинг, саммит, спичрайтер, теледебаты, франчайзинг, риэлтор и др.

Общественные отношения и телевидение Общественные отношения и телевидение блиц-интервью, прайс-лист, смайлики, шопинг, копирайт, секьюрити, масс-медиа, мультимедиа, пиар, роуминг, телешоу, стилист, ток-шоу, фан-клуб, шоп-тур, бутик, топ-модель, джек-пот, лейбл, блокбастер, видеопират.

Компьютеры и Интернет Компьютеры и Интернет антивирус, архиватор, вебмастер, винчестер, декодер, Интернет, трафик, хакер, модем, ноутбук, он-лайн, сервер, факс-модем, сайт, флоппи-диск, чарт, чип.

Музыка Музыка римейк, караоке, рэп, рэпер, поп-группа, саундтрек, сингл, техно, хард-рок, хеви-метал, хип-хоп, хит.

Носители языка, выбирая иностранные слова, должны учитывать их лексическое значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими лексемами. Игнорирование этих критериев употребления заимствованных слов приводит к тавтологическим ошибкам: Носители языка, выбирая иностранные слова, должны учитывать их лексическое значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими лексемами. Игнорирование этих критериев употребления заимствованных слов приводит к тавтологическим ошибкам: экзаменационная сессия; достигать рубеж; странный парадокс; первый дебют; свободная вакансия и т.д.

Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится из иностранного языка в качестве синонима для определения того или иного понятия, которое уже существует в русском языке. Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится из иностранного языка в качестве синонима для определения того или иного понятия, которое уже существует в русском языке. Понаблюдаем: контракт (договор); консенсус (согласие); голкипер (вратарь) презентация (представление); инсталляция (выставка); плюрализм (многообразие); инцидент (происшествие); комфорт (уют) и пр.

Нажмите, чтобы узнать подробности

На данный момент наблюдается интенсивное проникновение заимствований (особенно английских) в русский язык. Заимствование слова из языка в язык – дело естественное, оно является результатом многообразных связей, которые возникают между народами, их культурой, их словесностью. Всякому разумному человеку ясно, что препятствовать заимствованию слов из других языков, а тем более пытаться изгнать те заимствования, которые уже укоренились в строе русского языка, - бессмысленно. Но ясно и то, что могут найтись любители употреблять иностранные слова без надобности, “для пущей важности”, “для красоты”, для того, чтобы слушателям, и читателям не очень было понятно, о чём, собственно, идёт речь. Существует, таким образом, возможность злоупотребления иностранными словами, а потому существует и проблема противодействия такому злоупотреблению.

Конспект урока РКИ по теме:

Этап: продвинутый (средний для представителей славянской группы языков)

Занятие рассчитано на 2 академических часа (90 минут)

План занятия

Ежедневная аудитория - около 900 тыс. человек. Потенциальная аудитория – около 46 миллионов человек.

Генеральный директор Юрий Федутинов

Главный редактор Алексей Венедиктов

Заимствования в современном языке.

На данный момент наблюдается интенсивное проникновение заимствований (особенно английских) в русский язык.

Заимствование слова из языка в язык – дело естественное, оно является результатом многообразных связей, которые возникают между народами, их культурой, их словесностью. Всякому разумному человеку ясно, что препятствовать заимствованию слов из других языков, а тем более пытаться изгнать те заимствования, которые уже укоренились в строе русского языка, - бессмысленно. Но ясно и то, что могут найтись любители употреблять иностранные слова без надобности, “для пущей важности”, “для красоты”, для того, чтобы слушателям, и читателям не очень было понятно, о чём, собственно, идёт речь. Существует, таким образом, возможность злоупотребления иностранными словами, а потому существует и проблема противодействия такому злоупотреблению.

- почему в последнее деятилетие наблюдается интенсификация заимствований из английского языка?

- для чего нужны заимствования? Нужны ли они вообще? Всегда ли уместно употребление иноязычных слов?

- какие сферы жизни общества активно пополняются новыми словами? (–реклама,-радио,-живая речь)

-считаете ли вы английские заимствования лишними? Или они обогащают язык?

- наблюдается ли процесс заимствования англицизмов а вашем языке? Примеры и объяснение.

- в каком случае заимствования оправданы?

- какие заимствования из английского языка вы используете?

Справка: сегодня можно назвать следующие наиболее актуальные причины иноязычных заимствований и возникновения новых слов:

они возникают как наименования новой реалии, нового предмета, нового понятия, появившегося в общественной жизни (бомонд, маркетинг, менеджер, дайвинг и др.);

новые слова обозначают явления, которые и ранее присутствовали в повседневной жизни общества, но они не имели соответствующего обозначения, так как их существование замалчивалось. Это слова типа мафия, рэкет, отказник (тот, кто отказывается от исполнения своих обязанностей, в частности, от службы в армии);

новое слово является более удобным обозначением того, что прежде называлось при помощи словосочетания (рейтинг - положение фирмы, политического деятеля, передачи в списке себе подобных; брифинг - короткое интервью для группы журналистов, которое делается обычно официальным лицом или какой-либо высшей инстанцией; имидж – образ, слагаемый внешностью, манерами, поступками, который создает телеведущий, политический деятель, фотомодель и др.);

новые слова возникают в результате необходимости подчеркнуть частичное изменение социальной роли предмета в меняющемся социуме (офис - контора, служебное помещение, инаугурация- церемония официального вступления президента в должность, босс – начальник, сбербанк - прежде сберкасса);

заимствование новых слов обусловлено влиянием иностранной культуры, диктуется просто-напросто модой на иностранные слова.

Выполнение упражнений (Приложение 1 и 4).

Знаете ли Вы, кто такой В.В.Жириновский? Слышали ли Вы его выступления? Как Вы к нему относитесь? (на доске висит распечатанный портрет)

Автор: Климентьев И.А., Ученик 10 класса с.Онохино 2011
Цель: Доказать, что заимствование – важный способ пополнения языка, в том чис.
Заимствование иностранных слов – один из способов развития современного языка.
По характеру и объему заимствований в русском языке можно отследить пути исто.
Заимствования адаптируются в русском языке, проходят необходимое семантическо.
Иностранные слова сохраняют следы своего иноязычного происхождения. Такими сл.
из германских языков и латыни; из финно-угорских языков; из греческого, а зат.
Заимствования при Петре l
Заимствования в XVIII-XIX веках Большой вклад в изучение и упорядочение иност.
Активные политические и общественные связи с Францией в XVIII—XIX веках содей.
Итальянские и испанские заимствования связаны главным образом с областью иску.
Словообразование с помощью заимствований приставки а-, анти-, архи-, пан- (и .

Автор: Климентьев И.А., Ученик 10 класса с.Онохино 2011

Автор: Климентьев И.А., Ученик 10 класса с.Онохино 2011

Заимствование иностранных слов – один из способов развития современного языка.

Заимствование иностранных слов – один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. Причина заимствования: отсутствие соответствующего понятия в базе языка. Россия

По характеру и объему заимствований в русском языке можно отследить пути исто.

По характеру и объему заимствований в русском языке можно отследить пути исторического развития языка. По характеру и объему заимствований в русском языке можно отследить пути исторического развития языка.

Заимствования адаптируются в русском языке, проходят необходимое семантическо.

Заимствования адаптируются в русском языке, проходят необходимое семантическое и фонетическое изменение.

Иностранные слова сохраняют следы своего иноязычного происхождения. Такими сл.

Иностранные слова сохраняют следы своего иноязычного происхождения. Такими следами могут быть фонетические, орфографические, грамматические и семантические особенности.

из германских языков и латыни; из финно-угорских языков; из греческого, а зат.

из германских языков и латыни; из финно-угорских языков; из греческого, а затем и старославянского языка; из польского языка; из нидерландского; из немецкого и французского языков; из английского языка. Периоды преимущественного заимствования:

Заимствования при Петре l

Заимствования при Петре l

Активные политические и общественные связи с Францией в XVIII—XIX веках содей.

Активные политические и общественные связи с Францией в XVIII—XIX веках содействуют проникновению в русский язык большого количества заимствований из французского языка.

Итальянские и испанские заимствования связаны главным образом с областью иску.

Итальянские и испанские заимствования связаны главным образом с областью искусства

Словообразование с помощью заимствований приставки а-, анти-, архи-, пан- (и .

Словообразование с помощью заимствований приставки а-, анти-, архи-, пан- (и другие из греческого языка); де-, контр-, транс-, ультра- (из латинского) суффиксы -изм, -шт, -изиров-а (ть), -ер (из западноевропейских языков) аполитичный, панславизм ультракрасный, дегероизация коллективизм, ухажер

Презентации этого автора

Безработица. Профсоюз

20.11.2018 скрыт

Читайте также: