Социальная дифференциация английского языка кратко

Обновлено: 04.07.2024

Стилистическая дифференциация английского произношения

1. Стилистическая дифференциация английского произношения

1. Территориальная и социальная дифференциация произношения

Так сложилось, что 300 лет назад существовал один-единственный вариант английского – тот, на котором говорили в Британии. Этот язык и был принесен британцами в новые земли. Америка, Австралия, Новая Зеландия, Индия, Азия и Африка заговорили по-английски. В каждом из этих мест английский язык развивался по-своему, обогащаясь и эволюционируя. Национальным вариантом называется язык нации, язык национальной литературы. Несмотря на то, что национальные варианты языка различаются, прежде всего, фонетически (артикуляцией звуков, ударением, интонацией), лексически и грамматически, они имеют одну и ту же основу – английский язык.

Общеизвестно, что язык существует в двух формах: устной и письменной. Устная форма языка нации называется национальным вариантом произношения.

Сегодня все англоговорящие нации имеют свои национальные произносительные стандарты, каждый из которых наделен своими особенностями, отличающими его от других. Так, для англо-английского произносительный стандарт – это Received Pronunciation (RP или BBC English), для американского английского – General American (GA), для австралийского английского – General Australian (GenAus), для канадского – General Canadian (GenCan).

Языковые нормы вырабатываются сообществом говорящих на данном языке людей и могут подвергаться с течением времени изменениям. Эти изменения происходят медленно, и норма остается стабильной на протяжении десятилетий как социально принятая разновидность языка.

Речь носителя языка помимо принадлежности к определенной территориальной группе характеризуется его принадлежностью к определенной социальной среде, профессиональному объединению. Речь зависит также от ситуации общения и от самого говорящего, от его уровня образованности, культурного уровня, пола, возраста.

Современный британский произносительный стандарт неоднороден. Внутри него выделяются несколько языковых типов: консервативный английский (conservative – язык старшего поколения, королевской семьи и парламента), общепринятый стандарт (general RP forms - язык СМИ, его еще называют BBC English) и продвинутый/авангардный английский (advanced – язык молодой элиты, выпускников университетов). Последний тип – самый подвижный, именно он активно вбирает в себя элементы других языков и культур. Advanced English больше всего подвержен общей тенденции изменения языка. Изменения происходят прежде всего в лексике, одной из самых мобильных частей языка: возникают новые явления, которые надо назвать, а старые слова приобретают новые названия. Новая лексика приходит в британский молодежный язык и из других вариантов английского, в частности, американского, из модных книг, Интернет-среды и т.д. Выделяется еще один тип произносительного стандарта напоминающего RP, получивший название Near-RP southern. На нем говорят учителя английского и профессора колледжей преимущественно на юге и юго-востоке Англии.

Наиболее четко произносительные тенденции в английском языке прослеживаются в рамках Advanced English. Итак, каковы эти тенденции?

1. Ослабление или усечения глайда ряда дифтонгов. Напомним, что дифтонг состоит из двух элементов: ядра и глайда. В некоторых позициях в ряде дифтонгов глайд может либо просто ослабляется, либо совсем усекаться. В этом случае дифтонг превращается в монофтонг. Подобный процесс характерен для следующих дифтонгов:

а) [eɪ] в финальной позиции [təˈdeɪ], [seɪ], [meɪ] → [təˈde], [se], [me];

б) [aɪ], [aʊ] в позиции перед [ə] в словах [taʊə], [faɪə] в речи молодых носителей RP звучат как [a:] [ta:], [fa:];

в) то же самое происходит с дифтонгом [ʊə]: poor [pʊə] → [pɔ:].

2. Централизация гласных переднего и заднего ряда. Самым показательным примером является переход [oʊ] в [əʊ] в словах типа phone, [fəʊn], note [nəʊt]. Тенденция настолько устойчива, что во многих британских учебниках фонетический значок [oʊ] был заменен на [əʊ].

3. Удлинение кратких гласных происходит во многих словах: big, his, is, которые произносятся с [i:]. Удлинение [ɪ] часто происходит в финальных позициях: very [ˈveri:], many [ˈmæni:]. В слове good происходит удлинение [ʊ], в словах yes, men, said, bad, bag удлиняются [e, æ].

4. Оглушение и озвончение согласных. В конце слов звонкие согласные частично оглушаются, и, наоборот, глухие согласные, к примеру [t], в интервокальной позиции озвончаются, например, better [ˈbet d ə], letter [ˈlet d ə]. В этих позициях только разница в силе артикуляции является дифференциальным признаком.

5. Потеря [h] в начале служебных слов в беглой речи. He wants her to come [hi˙ ˈwɒnts hɜ˙ təˎkʌm] → [i˙ ˈwɒnts ɜ˙ təˎkʌm].

6. Палатализация [k] в конце слов, например, week [wi:k’], quick [kwɪk’].

8. Твердый приступ часто используется в немецком языке в слогах, начинающихся сгласных, что придаёт специфическую резкость немецкой речи. В RP твердый приступ может встречаться в следующих случаях: 1) вместо заканчивающего слог [t] перед следующим согласным, как в слове batman [ˈbætmən] → [ˈbæʡmən] или not quite [ˈnɒt ˈkwaɪt] → [ˈnɒʡ ˈkwaɪt]; 2) в определенных сочетаниях согласных, как в словах: box [bɒʡks], simply [ˈsɪʡmplɪ].

9. Комбинаторные изменения. Под влиянием соседних звуков происходят следующие изменения:

а) под влиянием американского английского происходит выпадение [j] в сочетаниях [j+u:], [l+u:]: student [ˈstu:dənt], suite [su:t], super [ˈsu:pə], flute [flu:t] (искл. assume [əˈsju:m]);

в) комбинации звуков [tj, dj, sj] → [ʧ, ʤ, ʃ], например, actual [ˈæktjʊəl] → [ˈækʧʊəl], graduate [ˈgrædjʊeɪt] → [ˈgræʤʊeɪt], issue [ˈɪsju:] → [ˈɪʃu:].

До сих пор мы подробно говорили о Британском произносительном стандарте – RP. Остановимся теперь на территориальных субстандартах английского на территории Великобритании.

Географическое деление Британских островов фонетически осуществляется следующим образом: выделяются северный, шотландский, северо-ирландский и валлийский варианты произношения (акценты). В силу схожести речи жителей южных районов Англии и речи носителей RP, южный акцент останется за рамками рассмотрения территориальных разновидностей английского произношения.

Северный тип произношения распространен на территории от Бирмингема до границ Шотландии. Основные региональные фонетические особенности северного произношения следующие:

[ʊ] вместо краткого [ʌ] в cut [kʊt], much [mʊʧ], love [lʊv];

эрность в here, beer, т.е. особенность произношения, при котором фонема [r] произносится после гласного звука;

слова типа dance, chance произносятся со звуком [æ];

светлый вариант фонемы [l] во всех позициях;

ing произносится как [ɪn].

[p, t, k] между гласными сопровождаются твердым приступом: pity [ˈpɪtʡi:].

Северный английский сохранил черты английского, распространенного на территории Лондона в 16-18 веках, который и был привезен в Америку. Именно этим объясняется то, что у северного акцента англо-английского и американского английского так много сходства.

Шотландское произношение распространено на территории Шотландии. Основными чертами шотландского произношения являются:

1) отсутствие различия долгого [u:] и краткого [ʊ]: fool [ful], book [buk];

2) отсутствие различия между [æ] и [a:]: bad [bad], bath [baθ];

3) оглушенный [w] в which [ʍɪt∫], where [hweə];

4) наличие велярного фрикативного [х] в loch (Loch Ness, Loch Lomond), в то время как в RP loch и lock произносятся одинаково: [lɒk];

5) [ç] – еще один согласный, палатальный, фрикативный, которого нет в RP, напоминает немецкий ich-laut, например в light [lɪçt];

6) эрность и качество [r] – раскатистого прерывистого звука, как в русском языке;

7) потеря аспирации согласных [p,t,k];

8) ing произносится как [ɪn].

Северо-ирландское произношение. В Северную Ирландию английский пришел из Шотландии, поскольку большое количество поселенцев приехали сюда из юго-восточной Шотландии в 17 веке. Отличительными характеристиками данного типа произношения являются:

эрность, например, произнесение [r] во всех позициях слова river и дрожащая артикуляция звука;

палатализованный [l]: people [ˈpi:pl’], milk [ˈmɪl’k];

выпадение [ð] в интервокальной позиции: mother [ˈmɔ:ər].

Валлийский тип произношения. Уэльс – территория, на которой распространен билингвизм. В городских районах доминирует английский, на западе и северо-востоке лидерство принадлежит валлийскому языку. Это связано с возрастающим чувством патриотизма и интереса валлийцев к родному, начавшему исчезать языку. К наиболее заметным проявлением валлийского акцента относятся:

сильная аспирации согласных [p,t,k];

дрожащая артикуляция звука [r], отсутствие эрности;

палатализованный [l] во всех позициях;

удвоение согласных в интервокальной позиции перед кратким гласным: city [ˈsɪtti:];

слова типа dance, chance произносятся со звуком [æ)

Выделяют три основных типа произносительных региональных варианта английского на территории США:

1. Восточный тип, распространенный в северо-восточных штатах, таких как Новая Англия, Нью-Йорк;

2. Южный тип, на котором говорят в южных и юго-восточных штатах от Верджинии до Западного Техаса;

3. General American (также известен как cредне-западный, обще-западный и западный). Этот произносительный вариант является наиболее употребительным на территории США, поскольку данный тип используется большей частью образованных американцев. Эта речевая форма распространена на телевидении и радио, а также в научной, культурной, деловой сферах общения. По этим причинам GA претендует на роль произносительного стандарта (орфоэпической нормы) в США подобно южноанглийскому в Великобритании.

Все региональные типы произношения могут быть описаны как системы с превалирующим сходством и частичными различиями. Каковы же эти различия? Среди фонетических признаков, иллюстрирующих различия в типах произношения, выделяются следующие.

1) Наличие или отсутствие звука [r] в поствокальной позиции (эрность). Восточный и южный типы произношения так же, как и RP, потеряли [r] в этих позициях, GA характеризуется эрностью. Так, в речи жителей северо-восточных и южных штатов слова car и bird прозвучат как [ka:] или [bɜ:d], а в речи представителей центральных штатов как [ka: r ] и [bɜ: r d]. При этом звуки [a: r ] и [ɜ: r ] приобретают ретрофлексную окраску, т.е. кончик языка далеко отодвинут назад так, что между обратной стороной кончика языка и небом возникает широкий проход для воздуха. Ретрофлексные гласные – характерная черта GA. Фонетические символы для обозначения ретрофлексных гласных[ r ], [ . ], [ ׂ v ].

Таким образом, эрность не сохранилась на юге и северо-востоке США. Эти территории были заселены раньше других и всегда находились в тесном контакте с Великобританией, где эрность не сохранилась на большей части территории. Когда первые поселенцы прибыли в Новый свет, практически все из них сохраняли [r] в поствокальной позиции. По мере продвижения на запад поселенцы теряли контакт с Великобританией. Как следствие, жители центральных территорий сохранили не только [r], но и некоторые аспекты английского языка 17-18 столетий, которые в южных и северо-восточных штатах подверглись значительным изменениям. Следовательно, мы можем сказать, что GA – самый архаичный и консервативный произносительный тип среди региональных вариантов произношения.

2) Cвязующий и интрузивный [r]. Связующий и особенно интрузивный [r] широко распространен в Новой Англии (восточный тип), например far away, [ˈfa:rəˈweɪ], law and order [ˈlɔ:rəndˈɔ:də], China and [ˈʧaɪnərənd].

3) Выпадение срединного сонанта [j] в позиции между согласным, особенно переднеязычным, и долгим [u:] в словах типа news [nju:s], duty [ˈdju:tɪ] характерно для юга и северо-востока, тогда как [nu:z] и [ˈdu:tɪ] распространены в центральной части США.

4) Назализация гласного перед носовым согласным как в слове men. Северо-восточные и центральные территории страны это слово произносят со звуком [ɛ]. Жители юга говорят [mɪn]. Похоже, что тенденция произнесения [ɪ] в men распространяется на север, поскольку многие носители GA уже используют ее. Следует обратить внимание на факт, что [ɛ] и [ɪ] в этих позициях назализуются. Это фонетическое явление известно как гнусавый выговор (American twang).

5) Vowel drawl – протяжное произнесение гласных. Это самая яркая отличительная характеристика южного произношения. Она проявляется в дифтонгизации и даже трифтонгизации монофтонгов, и монофтонгизации дифтонгов за счет удлинения их ядра и выпадения глайда. Так, that произносится носителями GA и восточного типа произношения как [ðæt],

на юге приобретает форму [ðæɪət], а time и fine как [ta:m] и [fa:n].

6) Реализация гласных в оппозиции типа Mary, merry, marry. Различия в произношении этих слов сохранились на востоке [ˈmɛərɪ – ˈmɛrɪ – ˈmærɪ] и юге [ˈmeɪrɪ – ˈmɛrɪ – ˈmærɪ]. В GA эти слова – омофоны: [ˈmerɪ – ˈmerɪ – ˈmerɪ].

Наиболее яркие фонетические различия между GA и RP следующие:

Во-первых, различие может быть выражено заменой одной фонемы в RP на другую в GA в аналогичном контексте. Например, носитель RP произносит слова типа box, stop, clock со звуком [ɒ]. В GA эти слова произносятся со звуком [a] как [baks], [stap], [klak]. Другой пример: перед “ff”, “ss”, “th” , а также перед “f” “s” +согласный в словах типа staff, glass, bath, after, last, в словах французского корня перед “nce”, “nd”, “nch”, “hl”, а также в словах “aunt” и “answer” [a:] в RP меняется на [æ] в GA.

Во-вторых, фонема, которая присутствует в RP в той же фонетической позиции, в GA выпадает. Вспомним случай с [j], который являясь ослабленным в GA, обычно опускается в словах news [nu:z], suit [su:t], stupid [ˈstu:pɪd] и др. Другой пример, фонема [t] может выпадать в словах типа twenty [ˈtwenɪ], winter [ˈwɪnə r ]. В результате, winter и winner звучат одинаково как [ˈwɪnə r ].

В-третьих, одна и та же фонема в двух национальных вариантах произношения может отличаться по качеству. Британский [a:] – гласный заднего ряда, GA [a] – гласный смешанного или центрального ряда. Другой пример, RP [r] – какуминальный, GA [r] – ретрофлексный (искл, позиция перед t, d, s, θ, где их звучание в RP и GA совпадает).

В-четвертых, различия могут касаться инвентаря фонем, т.е. количества фонем. Так, в GA сохранилась фонема [hw] или [ʍ], которая в RP исчезла. Она встречается в начальной позиции в словах, начинающихся с диграфа “wh”, как в what, when, where и подобных. Поэтому большинство американцев делают различия между [hw] и [w] в словах which – witch [hwɪʧ] – [wɪʧ]. Еще один пример. В Британском варианте существует две фонемы [u:] и [ʊ]. В GA эти два звука передаются двумя аллофонами одной фонемы.

Пятое различие, согласно М.А Соколовой и Д.А. Шахбаговой, касается дифтонгов. Дифтонги [ɪə], [ɛə], [ʊə] не существуют в GA: dear [dɪr], dare [deɪr], tour [tur].

В-шестых, между RP и GA наблюдаются интонационные различия. Основные различия затрагивают высотный уровень, направление движения тона, реализацию терминальных тонов.

Высокий тональный уровень характерен для RP, в GA он употребляется только в эмоциональной речи.

В GA общие вопросы в основном произносятся с нисходящим тоном, в то время как в RP с восходящим, например, RP [ˈʃæl wɪׂ ˈsteɪ ͵hɪə] – GA [ˈʃæl wɪׂ ˈsteɪ ˎhɪə].

В предложениях, для которых в RP характерна нисходящая шкала, в GA ей соответствует ровная: RP [aɪ ↘dəʊnt ˈwɒnt tə ˈgəʊ tə ðə ˎθɪətə] – GA [aɪ →dəʊnt ˈwɒnt tə ˈgəʊ tə ðə ˎθɪətə]. Более того, GA отличает неполное падение тона.

Все приведенные выше сравнения показывают, что английская речь интонационно более динамична, американская – монотонна. Английская речь звучит для американцев как очень выразительная и претенциозная (вычурная); 75% интонационных образцов для американцев звучат как наигранные, странные, и только 25 % как естественные. Что касается британцев, то они воспринимают интонационный рисунок американской речи как тусклый.

Социальная дифференциация английского языка в США-тема курсовой работы в области социолингвистики, описывающей особенности использования английского языка в США различными социальными и этническими группами


Дата защиты: 28 декабря 2020 года, кафедра филологических дисциплин, филологического факультета, БИ СГУ

Факультет: Филологический факультет, кафедра филологических дисциплин, 223 группа (II курс)

Автор: Солдатов Р.А Научный руководитель: доц. к.ф.н, Чуранов А.Е

Социолингвистика является отраслью лингвистической науки, изучающей язык как явление в социальном контексте. В отличие от иных отраслей лингвистической науки, изучается не сам язык как явление, а особенности его использования реальными людьми в обществе. Сам термин "социолингвистика" был введён в научный оборот, американским социологом Германом Карри в 1952 году, однако исследования, которые, стремились показать связь языковых и социальных явлений, проводились гораздо раньше, к примеру в начале XX века, во Франции, России и Чехии. Изучение языка и его связи с социальными явлениями стало возможным благодаря тезису о том, что если язык используется только человеком и в обществе, то необходимо изучить и социальную сторону языка, а не только его структуру. Явление дифференциации языка, изучает различия в использовании языка по фактору социальной, этнической или иной группы. По модели А.Д Швейцера выделяют три типа вариативности[1] (дифференциации языка)

Территориальная дифференциация (вариативность) языка, тесно связана с функциональной дифференциацией т.е с наличием различий в литературном языке в зависимости от региона

Стоит отметить тот факт, что различия в использовании языка в аспекте социальной вариативности могут обуславливаться как и социальным положением, так и специфической ситуацией при общении. Таким образом социальная вариативность подразумевается на стратификационную (первый подвид) или на ситуационную (второй). Так же само явление социальной вариативности является более универсальным в отличие от иных типов, вследствие большего количества факторов определяющих различия в использовании языка

Временной аспект более всего проявляется в лексическом плане в связи с тем что изменения в использовании языка проще всего проследить именно в лексике


В данном разделе будут описываться различия в использовании английского языка в США, в аспекте лексики и в целом

Особенности в использовании языка могут быть обусловлены не только принадлежностью к определённой группе, но и более узкими факторами такими как определённый тип работы. Специфические лингвистические различия связанные с этим называют профдиалектом или occupational dialect (по аналогии с социолектом т.е языком определённой групп) имеющим специфические схожие признаки

- Профдиалект так же не является единственным средством общения и является дополнением к литературному языку

- Профессиональный диалект используется только носителем определённого типа карьеры т.к. не все носители языка могут принадлежать к определённой социальной группе занятости в отличие от социолекта, тем или иным типом которого может пользоваться любой носитель

- В основном профессиональный диалект выражается в лексике и фразеологии тогда, как этнические и иные формы могут проявляться на иных уровнях функции языка.

Военные: Для англоязычных военных, в США характерно употребление лексических единиц для описания, людей, предметов, явлений или событий, таких как: bird (вертолёт), Jesus nut (обозначает деталь удерживающую лопасть вертолёта и при отказе которой военным только и оставалось надеяться на высшие силы поскольку вертолёт начинал падать в следствие отвала лопасти), Charlie Foxtrot (акроним с использованием специфического алфавита военных, обозначающий очень трудную и хаотичную ситуацию), nugget (пилот–новичок), wife (винтовка), tapes (погоны), rotorhead (пилот вертолёта), moonbeam (фонарик), Jesus slippers (сланцы), oxygen thief (болтун или тот кто бесполезен), Gone Elvis (пропавший), kebab (прогрев реактивного двигателя на авиационной технике), Joe (солдат). Таким образом, армейский сленг в основном характеризуется наличием различных аббревиатур, фразеологических единиц и акронимов для обозначения чего либо, и часто данные акронимы составляются с использованием собственного алфавита, где определённая буква обозначается конкретным словом. Так же характерно использование имён собственных, использование общих слов в специфическом значении и наличие большого количества сленговых единиц с фамильярной, пейоративной (оскорбительной или негативной окраской) или иной лексикой (обсценной), не входящей в рамки литературного языка. Фамильярная окраска сленга может варьироваться от шутливой и ироничной, и до вульгарной

Медики: Язык медиков характеризуется частым использованием тяжёлых медицинских терминов в основном непонятных без объяснения, а так же некоторых сленговых единиц, аббревиатур и иногда имён собственных, для обозначения определённых вещей или явлений. Примерами могут служить: frequent flyer (пациент–ипохондик постоянно обращающийся в больницу по малейшим проблемам), ECU (eternal care unit в значении эвфемизма для смерти), slashers and cutters (хирурги), snorkel (трубка для интубации), Happy Juice (обозначает анестезию, или анальгетики для больных терминальной формой рака), bingo (пациент с большим количеством проблем), banana bag (капельница для вытрезвления), blue pipes (вены), cut first diagnose second (насмешка над хирургами), alphabet soup (обозначение заболеваний и явлений которые обычно называются через аббревиатуру а не полностью), bounce back (повторная госпитализация вскоре после выписки), city taxi (пациент который слишком часто вызывает скорую чтобы попасть в больницу или само обозначение машины скорой помощи), Google MD (пациент занимающийся самодиагностикой), Freud Squad (психиатр), ALS (absolute loss of sanity–обезуметь), CFT (chronic food toxicity или ожирение. Это далеко не вся и даже не малейшая часть медицинской лексики, но вследствие большого количества составных элементов из других языков (большая часть терминов имеет корни и окончания из латинского и греческого языков), её использование вне коммуникации с коллегами (официальной и неофициальной), может затруднять общение с пациентом и последующий процесс лечения и в следствие этого, стоит избегать использования тяжёлых для понимания терминов и тем более специфического сленга вне круга людей имеющих отношение к медицине, или при необходимости использования в любом случае объяснять значение терминов при этом не перегружая ими речь.

IT специалисты: Лексикон IT–специалистов изобилует крайне непонятными для обычного человека терминами связанными основном с рабочими явлениями, или с компьютерами в целом и примерами таковой лексики являются: development hell (крайне тяжёлый и затянувшийся процесс разработки), cybersurfer (человек проводящий большое количество времени за компьютером), power user (непрофессиональный пользователь компьютера), toolsmith (специалист по корректировке программ), webmaster (администратор сети), telework (работа на дому), brainbox (компьютер), glitch (сбой в программе), to feed back (реагировать или откликаться). Некоторые лексические единицы вышли из специфического употребления и используются так же обычными людьми

Читайте также: