Основные стилистические нормы построения сложного предложения кратко

Обновлено: 06.07.2024

Среди ошибок и недочётов, связанных с употреблением сложных предложений, прямой и косвенной речи, наиболее распространёнными являются следующие: неправильное построение самой конструкции предложения, использование излишне громоздких конструкций.

1. Одним из самых распространенных недочётов является загромождение сложного предложения придаточными предложениями.

Неуместно также нанизывание однотипных синтаксических конструкций сложносочинённого или сложноподчинённого предложения.

Ср.: Кай старался отцепить санки, а они точно приросли, а седок поворачивался и мотал головой, а Герда только глядела вслед другу.

2. В ряде случаев одна и та же ситуация может быть выражена с помощью как сложносочинённых, так и сложноподчинённых предложений.

Ср.: Он вошёл, и мы встали; Когда он вошёл, мы встали.

Ср.: Когда Мурке надоедало возиться с котятами, и она уходила куда-нибудь поспать.

3. К грамматическим ошибкам относится также использование разнотипных частей сложного предложения.

Например: Представитель нашей делегации выдвинул два положения: 1) без России Совет Европы не может полноценно функционировать; 2) необходимость стабилизации положения на Кавказе. В данном бессоюзном предложении при пояснении в первом случае используется двусоставное предложение (Совет не может функционировать, во втором – назывное предложение с одним главным членом – подлежащим необходимость (эта часть может быть охарактеризована и в качестве словосочетания, а не предложения).

4. Речевым недочётом при построении сложного предложения является так называемое смещение конструкции.

Например: Последнее, о чём я скажу, это о перерасходе средств. В данном случае в главном предложении (Последнее. это о перерасходе средств) произошло смещение конструкции под влиянием придаточного предложения (о чём я скажу). Грамматически более корректной была бы конструкция: Последнее, о чём я скажу, это перерасход средств.

5. Очень распространены в речи ошибки и недочёты, связанные с неправильным употреблением союзов и союзных слов:

а) использование одновременно нескольких союзов, союзных слов, лишней частицы бы при союзе чтобы .

1. Мать заболела, но тем не менее, однако, она не осталась дома. Корректная конструкция: Мать заболела, но тем не менее не осталась дома.

2. Он подумал, что кончена ли жизнь в тридцать лет. Корректная конструкция: Он подумал, кончена ли жизнь в тридцать лет.

3. Надо, чтобы он зашёл бы ко мне. Корректная конструкция: Надо, чтобы он зашёл ко мне;

б) неуместная вставка или, напротив, неправомерное опущение указательных слов: тот, то, такой и др.

1. Ваша ошибка заключается, что вы слишком торопитесь опубликовать свои стих – опущено указательное слово. Корректная конструкция: заключается в том, что.

2. Необходимо то , чтобы ты зашёл ко мне – указательное слово то ошибочно употребляется при наречии, не требующем такого распространения;

в) неуместное использование одного союза или союзного слова вместо другого:

Нельзя мириться с таким положением, когда работы выполняются наспех – следовало бы: Нельзя мириться с тем, что работы выполняются наспех;

г) неуместное использование одновременно союза и союзного слова при однородном подчинении:

Писатель понял, что Булька бежал за ним 20 вёрст и какой преданный друг у него есть – следовало бы: Писатель понял, что Булька, бежавший за ним 20 вёрст, – преданный друг; Писатель понял, что Булька бежал за ним 20 вёрст и что пёс – преданный друг.

6. В некоторых типах сложноподчинённых предложений могут использоваться инфинитивные предложения (сказуемое выражено в них независимым инфинитивом). Это возможно только в том случае, если в главном и в придаточном предложениях говорится об одном и том же действующем лице:

Чтобы не опоздать на поезд, мне пришлось взять такси.

сложные предложения

Нельзя использовать инфинитивные конструкции в тех случаях, когда в главном и в придаточном предложениях действуют разные субъекты.

Например: Чтобы написать сочинение, учительница рассказала нам о плане. В данном случае сочинение будут писать школьники, а о плане им рассказала учительница! Поэтому грамматически корректной будет конструкция: Чтобы мы смогли написать сочинение, учительница рассказала нам о плане.

Не рекомендуется также использовать целевые придаточные с союзом чтобы (особенно в позиции – после главного предложения!) в том случае, если главное предложение выражает не активное действие, а пассивное состояние, отношение и т.п.:

Лампочки на катке горят ровно, чтобы освещать каток.

7. Невыраженность существенного звена мысли, связанного с восприятием какого-либо явления или его оценкой, часто приводит к речевым недочётам, которые выглядят как логические ошибки:

В библиотеке холодно, потому что на стул надета шаль.

8. При использовании определительных придаточных предложений типичными являются следующие ошибки и недочеты:

а) придаточные предложения отрываются от определяемого слова:

Тёплый дождик смочил землю, в котором так нуждались посевы ;

б) союзные слова ошибочно согласуются не с тем существительным, которое является определяемым:

Белка – зверь, которая живёт на дереве;

в) союзное слово который неправомерно переносится в середину придаточного предложения:

Мцыри – это грузинский юноша, в детстве который был взят в плен русским генералом;

г) неправомерно опускается определяемое слово в главном предложении.

Например: Офицер пригласил, кто спас мальчика. В данном случае придаточное предложение должно соотноситься либо с существительным, либо с местоимением: Офицер пригласил человека, который спас мальчика; Офицер пригласил того, кто спас мальчика.

Кроме того, следует учитывать, что союзные слова который, какой, чей замещают ближайшее к ним существительное. Особенно важно учитывать это в том случае, если придаточное предложение стоит после словосочетания, включающего несколько существительных одного рода или стоящих во множественном числе.

В целом при построении сложного предложения необходимо следить за тем, чтобы мысль развертывалась логически точно! Иначе могут появиться не только логические, но и грамматические ошибки.

9. При переводе прямой речи в косвенную очень часто не учитывается, что это разные конструкции.

В частности, типичной ошибкой является сохранение формы первого лица подлежащего и глагола-сказуемого.

Ср.: Сергей сказал, что я вернусь на следующей неделе. Корректная конструкция: Сергей сказал, что он вернётся на следующей неделе.

Достаточно часто в косвенной речи ошибочно сохраняется без изменения конструкция прямой речи.

Ср.: Он спросил, знаю я о болезни матери. Корректная конструкция: Он спросил, знаю ли я о болезни матери.

Синтаксические нормы - нормы построения словосочетаний и предложений.

Построение сложных предложений :

2.Недостаточное количество союзов при построение предложений недопустимо в книжных стилях (представители думы переселяются в столицы, ездят на курорты, дерутся)

3. В СПП с несколькими придаточными не должны повторятся одни и те же союзы, не должны употребляться лишние (отец попросил, чтобы я пришел пораньше, чтобы увидеться с ним)

4. Составные союзы в разных частях сложного предложения должны употребляться правильно (образ Печорина настолько отличается от образа Онегина, как только отличаются обстоятельства жизни героев (несколько))

5. Неоправданным является употребление БЫ при союзах, образованных с ее помощью (он попросил сестру, чтобы она принесла бы книгу)

6. Нельзя смешивать конструкции главного и придаточного предложений (последнее, на чем я остановлюсь, это на вопросе о Ленском) (это вопрос о Ленском)

7. Нельзя совмещать конструкции главного и придаточного предложений (пьеса разоблачает темное царство и как дикие кабанихи относятся к зависимым от них людям(. и жесткое отношение))

8. Нельзя сталкивать близкие по значению союзы и союзные слова (он считал, что будто мы его неправильно понимаем)

9. При построении сложного предложения необходимо употреблять союзы и союзные слова в соответствии со значением придаточного (вопрос обсуждался на совещании, где и было принято решение)

10. Нельзя смешивать прямую и косвенную речь (Базаров говорит Аркадии, что твой человек отставной).

К нормам построения простого предложения относят нормы согласования подлежащего и сказуемого. Частотны ошибки при согласовании подлежащего, выраженного собирательным числительным с количественным значением (большинство, меньшинство, ряд, часть) и сказуемого: Меньшинство группы пришли на занятие (соответствует норме: Меньшинство пришло на занятие).

Сказуемое имеет форму единственного числа:

1) если при собирательном существительном нет зависимых слов: Большинство радовалось победе;

2) если при собирательном существительном есть зависимое слово в родительном падеже единственного числа: Большинство молодежи было радо появлению новой социальной программы;

3) еслисказуемое выражено страдательным глаголом или страдательным причастием: Ряд студентов был опрошен в течение прошедшего времени;

4) если в состав подлежащего входят слова лет, дней, часов: Большинство дней этого месяца ушло на подготовку к экзаменам.

Сказуемое употребляется в форме множественного числа:

1) если подлежащее и сказуемое оторваны друг от друга: Ряд представителœей разных фирм участвовали в семинаре.

2) если при подлежащем есть несколько управляемых слов в форме родительного падежа множественного числа: Большинство писательœей, учёных, педагогов выступили за реформу образования;

3) если при подлежащем есть однородные сказуемые: Большинство студентов своевременно выполнили контрольные работы, сдали зачёты и подготовились к экзаменам:

4) если именная часть сказуемого имеет форму множественного числа: Большинство были призёрами соревнований.

Сказуемое может употребляться как в форме единственного, так и в форме множественного числа, в случае если собирательное существительное имеет зависимые слова в форме родительного падежа множественного числа. При возможности вариантов существует тенденция к согласованию подлежащего и сказуемого по смыслу.

Сказуемого при подлежащем, выраженном числительным с зависимым словом в родительном падеже, может стоять как в форме единственного, так и в форме множественного числа.

Сказуемое имеет форму единственного числа, если:

1) подлежащее стоит после сказуемого: Было решено пять задач; Не пришло на занятие трое студентов;

2) подлежащее называет неодушевлённый предмет и осложнено вторым родительным падежом: Два стакана чая стояло на столе;

3) подлежащее – количественное сочетание со словом один: Двадцать один человек получил премию;

4) подлежащее – количественное сочетание со словами полтора, полтораста;

5) подлежащее – количественное сочетание со словами столько, сколько, много, немного, мало, немало: Сколько человек пришло на лекцию? Немало праздников организовано нашей компанией;

6) в состав подлежащего входят слова всего, лишь, только: Всего шесть студентов сдали зачёт;

7) подлежащее обозначает промежуток времени: Десять дней прошло после нашей встречи;

8) подлежащее обозначает меру веса: Два килограмма яблок лежало на столе;

9) подлежащее обозначает меру пространства: Восемь метров дороги проложено за 7 часов;

10) подлежащее имеет значение приблизительности: В Челябинске живёт около миллиона человек;

11) слова в составе подлежащего отдалены друг от друга: Студентов пришло пятеро;

12) подлежащее – сочетание по кому-нибудь/чему-нибудь: В коробку помещалось по четыре банки.

Сказуемое употребляется в форме множественного числа, если:

1) подлежащее – количественное сочетание со словом оба (обе): Оба упражнения составлены;

2) в составе подлежащего есть определение: Эти восемь задач решены; Все семь вопросов были записаны на занятии;

3) к подлежащему относится придаточная часть со словом который: Десять задач, которые мы решили на практическом занятии, были и в экзаменационных билетах.

Сказуемое может стоять как в форме множественного числа, так и в форме единственного числа, в случае если в составе подлежащего есть слово несколько.

Ошибки часто возникают при согласовании сказуемого с подлежащим, имеющем при себе приложение: Магазин ʼʼМагмикаʼʼ появилась в нашем городе недавно.

Как правило, сказуемое согласуется с подлежащим, приложение не влияет на подлежащее. При сочетании видового понятия и родового функцию приложения выполняет видовое понятие: Трава зверобой росла везде. При сочетании нарицательного существительного и собственного существительного в роли подлежащего выступает собственное существительное, обозначающее имя человека: В класс вошла директор школы Елена Алексеевна. В случае если в предложении имя собственное не относится к человеку, то оно является приложением: Журнал ʼʼНаука и жизньʼʼ вышел 10 сентября. Пояснительные слова, присоединительные конструкции, стоящие при подлежащем не влияют на согласование: Всё, даже природа, радовалось. При согласовании сказуемого со сложным существительным учитываются смысловые отношения между частями сложного слова: сказуемое согласуется с той частью слова, которая обозначает более широкое понятие (Кресло-кровать стояло у стены) или конкретный предмет (Чудо-студент всœех развеселил).

Кроме неправильного согласования подлежащего и сказуемого, ошибки возникают при построении однородного ряда: сочетание полной и краткой форм прилагательных (Моя речь ясна, точна, логична, иногда яркая и эмоциональная), сочетание существительного и неопределённой формы глагола (Книги помогают нам в учёбе и выбирать профессию), использование слов, обозначающих несопоставимые понятия (Мы пошли в поход, с собой взяли картошку, палатку и Марию Ивановну), родовое и видовое понятие (Мы читали стихотворения и произведения Пушкина) и др.

В качестве однородных членов предложения могут использоваться только слова, обозначающие сопоставимые понятия: Мы пошли в поход, с собой взяли картошку, лук, мясо.

В однородный ряд могут входить слова, обозначающие непересекающиеся понятия: Мы читали стихотворения и повести Пушкина.

Однородные члены предложения бывают выражены разными частями речи (Он шел босой и без рубахи), но не могут в однородный ряд входить существительное и глагол в неопределенной форме, полная и краткая формы прилагательных, простое глагольное и составное именное сказуемое.

При построении однородного ряда крайне важно помнить, что зависимое слово должно употребляться в одном и том же падеже при главных словах: Мы должны организовывать и контролировать работу студентов. Синтаксическая норма нарушена в предложении: Мы должны руководить и организовывать работу студентов. Обобщающее слово при однородном ряде должно стоять в той же форме, что и другие члены однородного ряда. В предложении В саду я увидел цветы: георгин, гладиолус, ромашка, астра это правило нарушено.

При построении предложения часто возникают трудности, связанные с употреблении причастного и деепричастного оборотов.

Деепричастие – форма глагола, которая обозначает добавочное действие, выполняемое кем-либо. По этой причине в предложении деепричастие и глагол-сказуемое должны обозначать действия одного и того же лица. Иначе возникает ошибка: Не чувствуя усталости, наш путь продолжался.

Причастный оборот – причастие с зависимыми словами. Причастный оборот может стоять до или после определяемого слова. Определяемое слово внутри причастного оборота приводит к двусмысленности высказывания: Мы наблюдали за выступавшими детьми на сцене.

Неудачный порядок слов в предложении может приводить к искажению смысла высказывания: Мы купили игрушки для детей из пластмассы. В русском языке свободный порядок слов, но он может влиять на смысловые и оценочные оттенки предложения.

1. Придаточные определительные с союзным словом который должны употребляться, исключая двузначность высказывания. Ошибка: Прием представителей делегаций, которые (делегации илипредставители ?) участвовали в совещании. Правильно: Прием участвовавших в заседании представителей делегаций.

2. Недостаточное количество союзов (асиндетон) при построении сложного предложения возможно в разговорном стиле и недопустимо в книжных стилях, ср.: Представители власти, говорят, переселяются в столицу, говорят, ездят на курорты, проворовываются, врут, дерутся.

3. В сложноподчиненном предложении с несколькими придаточными не должны повторяться одни и те же союзы и не должны употребляться лишние союзы (полисиндетон). Ошибка: Отец попросил, чтобы я пришел пораньше, чтобы увидеться с ним. Правильно: Отец попросил меня прийти пораньше, чтобы увидеться с ним.

4. Составные союзы (т. е. состоящие из нескольких слов) в разных частях сложного предложения должны употребляться правильно (не только, но и; в то время, как и под.). Ошибка: Образ Печорина настолько отличается от образа Онегина, как вообще отличаются обстоятельства жизни обоих героев (настолько…, насколько).

5. Неоправданным является употребление частицы бы при союзах, образованных с её помощью: Он попросил сестру, чтобы она принесла бы книгу. Правильно: Он попросил сестру, чтобы она принесла книгу.

8. Нельзя сталкивать близкие по значению союзы и союзные слова: Он считал, что будто мы его неправильно поняли. Правильно: Он считал, что мы его неправильно поняли.

УПРАЖНЕНИЕ 43. Назовите ошибки в построении сложных предложений, исправьте их.

УПРАЖНЕНИЕ 44 (заключительное, на все виды ошибок). Спишите, подчеркните ошибочные слова (выражения, конструкции); назовите тип ошибки, объясните, в чем она состоит (в одном предложении может быть несколько ошибок, в том числе орфографических и пунктуационных); исправьте ошибки.

ГЛАВА 4. ОСНОВНЫЕ КАЧЕСТВА ОБРАЗЦОВОЙ РЕЧИ

Типы речевых культур

Речевая культура – это использование средств и возможностей языка, адекватных содержанию, обстановке и цели высказывания при соблюдении языковых норм. С человеком высокой речевой культуры говорить легко и приятно, ему удаются различные контакты и переговоры, он умеет убеждать людей в своей правоте и влиять на собеседников, он может сам составить или отредактировать текст в деловом, научном или публицистическом стиле. Всё это важнейшие составляющие профессионального облика специалиста с высшим образованием.

Сегодня в сфере коммерческих, административно-правовых и производственных отношений работает огромное количество самых разных по культурному, образовательному и социальному статусу людей, которые являются носителями различных типов внутринациональных речевых культур.

При принятом выделении типов речевых культур (см. работы О.Б. Сироти-ниной и В.Е. Гольдина) учитываются, в основном, четыре параметра:

1) отношение говорящего к литературным нормам;

2) степень владения стилевыми ресурсами русского языка;

4) знание норм речевого этикета.

Для среднелитературного типаречевой культуры характерны следующие черты: меньшая строгость соблюдения норм, однако ошибки в устной и письменной речи не носят системного характера; активное владение одним – двумя функциональными стилями (например, публицистическим и разговорным), пассивное владение остальными стилями литературного языка; ориентация на язык СМИ и современной рекламы, псевдохудожественной литературы; отчасти смешение норм устной и письменной речи (в устной речи используются книжные штампы, причастные и деепричастные обороты, а в письменную речь проникают разговорные конструкции и жаргонизмы); нестрогое соблюдение этикетных требований, переход на Ты-общение при каждом удобном случае, низкая частотность использования этикетных формул и лексем. Это речь большинства сегодняшних теле- и радиожурналистов.

Литературно-разговорный и фамильярно-разговорный типы могут быть разновидностями элитарной и среднелитературной речевой культуры, если общение протекает в неофициальной обстановке, между друзьями или родственниками. Эти типы речевой культуры допускают минимальное использование сниженной лексики при общем соблюдении языковых норм.

К ещё более низким типам внутринациональных речевых культур относятся просторечный и профессионально-ограниченный типы.

Просторечный тип отличает очень ограниченный запас слов, неумение строить сложные предложения, частое употребление ругательств, слов-пара-зитов, междометий, сниженных экспрессивных средств. Сознавая ущербность своей речи, носители просторечия часто включают в неё иностранные и книжные слова, не зная их значения (без консенсуса не договоришься, конкретно сделали и под.); ошибки в речи носят системный характер, в устной речи преобладают акцентологические, лексические и морфологические ошибки, в письменной речи – орфографические и пунктуационные. Как правило, носители просторечия не подозревают о существовании словарей и справочников, которые могли бы помочь им грамотно строить свою речь, образцом для них служит уличная речь, семейно-бытовые и транспортные перебранки.

Профессионально-ограниченную речевую культуру характеризует систематическое нарушение норм, неразличение сферы Ты- и Вы-общения, неразличение стилевых пластов лексики (жаргонизмы не осознаются как таковые), невладение монологической речью, отсутствие сознательного использования речевых средств, т. е. лингвистическая ограниченность и ущербность речевого сознания.

После перестройки в нашей стране начался общий процесс снижения уров-ня речевой культуры общества, который ещё не остановлен. Школа продолжает учить элитарному типу речи, но в жизни ученик этот тип речевой культуры почти не встречает ни дома, ни на улице, ни в газете, ни в книге, ни в телепередачах, особенно в развлекательных, которые он смотрит больше всего. Дома и на улице мы сталкиваемся если не с просторечным типом речевой культуры, то с близким к нему фамильярно-разговорным, а по телевидению и радио слышим в лучшем случае среднелитературный, а нередко всё тот же фамильярно-разговорный тип.

Лингвисты, известные деятели культуры и науки нашего общества бьют тревогу по поводу опасных тенденций расшатывания языковых норм, высказываются о необходимости сохранять в чистоте национальное достояние – русский язык, существование которого является непременным условием существования нации.

Именно элитарный тип речевой культуры является предметом обучения в настоящем пособии, далее он будет охарактеризован как образцовая речь(веё устном варианте, в условиях публичного выступления).

Культура речи – многоаспектное явление, в котором принято выделять три компонента (аспекта): нормативный, коммуникативный и этический. Немаловажное значение имеет и технический аспект речи, т. е. техника речи.

10. Основные стилистические нормы построения сложного предложения. Одним из важных коммуникативных качеств говорящего, пишущего является его умение отбирать языковые средства в соответствие с ситуацией, стилистической тональностью- умение соблюдать стилистические нормы. Стилистические нормы – это нормы употребления стилистически окрашенной лексики и фразеологии, т.е. слов и выражений, закрепленных за определенным функциональным и экспрессивным стилем, а также нормы употребления лексики разных исторических эпох.

Сложное предложение- предложение, имеющие две или более грамматических основ и представляющие собой смысловое и грамматическое единство, оформленные интонационно.

В зависимости от вида связи между частями сложные предложения подразделяются:

в союзных предложениях их части связаны с помощью союзов или союзных слов, а в бессоюзных – только интонацией.

Союзные предложения разделяются на два основных вида:

Сложносочиненное предложение - это сложное предложение, в составе которого простые равноправные предложения соединены с помощью сочинительных союзов.

-соединительные союзы (и, да, тоже, также, ни…ни);

-противительные союзы (а, но, да=но, зато, только, же);

-разделительные союзы (или, либо, не то…не то, то….то).

Сложноподчиненное предложение- это главное предложение и два или более придаточных предложений, связанных с ним по смыслу подчинительной связью. В сложноподчиненном предложении неравноправная связь между простыми предложениями выражается с помощью союзных слов или подчинительных союзов, которые по значению делятся на группы:

-изъяснительные – что, чтобы, как, будто и пр.;

-причинные - потому что, поскольку, так как и пр.;

-целевые – чтобы, для того чтобы, лишь бы и пр.;

-временные – когда, лишь, как только, лишь только и пр.;

-условные – если, раз, ли и пр.;

-сравнительные – как, как будто, словно, подобно тому как и пр.;н

-уступительные – хотя, несмотря на то что, пусть, пускай и пр.;

-следствия – так что, вследствие чего, в силу чего.

Русское ударение разноместное, т.е. не закрепленное за каким-то определенным слогом. Если во французском языке ударение традиционно ставится на последнем слоге, в польском и латинском – на предпоследнем, то в русском такого строгого правила нет. Даже слова, имеющие похожую структуру, могут иметь разные ударения. Например, в слове долотó ударным оказывается последний слог (окончание), в слове болóто ударение подает на 2 слог (часть корневой морфемы), в слове зóлото ударным становится первый слог часть корневой морфемы).

Особую трудность изучению акцентологических норм добавляет то обстоятельство, что в области русского ударения возможна вариантность. Русский язык – система нежесткая, характеризующаяся большим количеством переходных форм и вариантов, поэтому необходимо постоянно контролировать свою речь с помощью орфоэпического словаря, отслеживая строго обязательные, императивные и диспозитивные, вариантные формы. Так, например, слово звонить и производные от него глаголы в формах настоящего времени будут всегда имеет ударение на окончании: звони?шь, звони?т. Некоторые слова имеют вариативные ударения во всех своих формах, например тво?рог и творо?г. Другие слова могут иметь вариативные ударения в некоторых из своих форм, например: ткала? и тка?ла, косу? и ко?су.

Эти особенности русского ударения являются источниками большого количества акцентологических ошибок. Тот факт, что в русском языке много вариантов, безусловно, свидетельствует о развитии языка, о преобразовании литературных норм, однако эта нежесткость системы заставляет изучать и запоминать каждую форму отдельно.
12.Основные лексические нормы: виды речевых ошибок. Проблемы лексической стилистики тесно соприкасаются с проблемами культуры речи. Работа над стилем произведения, выступления, доклада, реферата – это, прежде всего, работа над его лексикой, так как слово – основа для понимания речи. Особого внимания требуют лексические нормы.

Лексические или лексико-стилистические нормы – это нормы, связанные со словоупотреблением, употреблением языковых средств, уместных в определенных ситуациях.

1) лексические ошибки, связанные с выбором слова;

2) лексические ошибки, связанные с нарушением лексической сочетаемости;

3) лексические ошибки, связанные с речевой недостаточностью;

лексические ошибки, связанные с речевой избыточностью (плеоназм, тавтология, повторение слов)

Соблюдение лексических норм является обязательным условием взаимопонимания между людьми. Рассмотрим лексические ошибки, связанные с нарушением этих норм, и способы их устранения.

III. Виды лексических ошибок, связанных с выбором слова:

1) Употребление слова в несвойственном ему значении:

Старцев гарцуетна бричке с ленивым кучером. (Гарцевать можно только верхом на лошади).

2) Неверное использование иноязычных слов:

3) Неточное разграничение значений паронимов, т.е. близких по звучанию однокоренных слов, но имеющих разное значение:

Ему была представленавозможность поехать на юг.

(Перепутаны значения паронимов представить и предоставить. Нужно употребить глагол предоставить, т.е. дать возможность).

Лексическая ошибка смешения паронимов будет, например, в таких фразах:

В магазине продавали недорогую практическую (надо: практичную) обувь.

Игрушка была сделана из желтого искусного (надо: искусственного) меха.

На протяжении длительного времени смешивается употребление глаголов надевать (надеть) и одевать (одеть), но сохраняется их стилистическое разграничение. В соответствии с литературной нормой первый глагол употребляется в тех случаях, когда действие обращено на его производителя (надевать пальто, шубу, сапоги, очки и т. д.), а также в конструкциях с предлогом на (надеватьпальто на ребенка).

Второй глагол употребляется в тех случаях, когда действие обращено на другой предмет, обозначенный прямым дополнением (одевать ребенка, куклу).

В литературной речи употребление глаголов оплатитьи уплатить разграничивается: оплатить проезд (сущ.в вин.п. без предлога) – уплатить за проезд(сущ. в вин. п. с предлогом за).

4) Незнание лексического значения слова:

Слова следует употреблять в строгом соответствии с их семантикой, т. е. значением. К сожалению, в последние годы как в публицистике, так и в устной речи приходится отмечать ошибки в словоупотреблении. Неправильный выбор слова делает речь неточной, а порой искажает смысл высказывания:

Рассмотрим примеры неправильного выбора слова в связи с незнанием его значения.

1.Декада узбекской кухни будет проходить в ресторане с 1 по 5сентября.

Слово декада не может быть употреблено в этом предложении, так как в переводе с греческого языка означает десяток, десять.

Следует сказать: Дегустацияузбекской кухни будет проходить в ресторане с 1 по 5сентября.

2.Осужденный подал в суд высшей инстанции аннотацию.

Аннотация– это вступительная статья к книге, в которой содержится обзор тем, в ней изложенных. Следовательно, данное слово не может употребляться в этом предложении. Следует сказать:

Осужденный подал в суд высшей инстанции апелляцию.

В таких случаях говорят об использовании слова без учета его семантики (т.е. значения).

Подобные лексические ошибки возникают в результате стилистической небрежности автора, невнимательного отношения к слову или плохого знания языка.

Устранять подобные ошибки можно простой лексической заменой.
13. Речь и ее особенности: язык и речь. Речь - конкретное говорение, протекающее во времени и облечённое в звуковую (включая внутреннее проговаривание) или письменную форму. Под речью принято понимать как сам процесс говорения, так и результат этого процесса, т.е. речевую деятельность, речевые произведения, фиксируемые памятью или письмом. Общая характеристика речи обычно даётся через противопоставление её языку. Речь есть последовательность слов, она линейна, язык имеет уровневую организацию; речь стремится к слиянию слов в речевом потоке, язык сохраняет их отдельность; речь преднамеренна и устремлена к определённой цели, в отличие от нецеленаправности языка; речь подвижна, язык стабилен; речь отражает опыт индивидуума, язык же в системе выражаемых им значений фиксирует опыт коллектива. Общее (язык) и частное (речь) различны и вместе с тем едины. Средства общения, взятые в отвлечении от какого бы то ни было конкретного их применения, называют языком. Те же самые средства общения, конкретно примененные, т.е. вступившие в связь с конкретным содержанием (мыслями, чувствами, настроениями человека), называют речью.

Речевая деятельность является одним из наиболее сложных видов деятельности по всем своим параметрам.

Во-первых, по своей организации. Начнем с того, что речевая деятельность крайне редко выступает в качестве самостоятельного, законченного акта деятельности: обычно она включается как составная часть в деятельность более высокого порядка. Например, типичное речевое высказывание -- это высказывание, так или иначе регулирующее поведение другого человека. Но это означает, что деятельность можно считать законченной лишь в том случае, когда такое регулирование окажется успешным. Например, я прошу у соседа по столу передать мне кусок хлеба. Акт деятельности, если брать ее как целое, не завершен: цель будет достигнута лишь в том случае, если сосед действительно передаст мне хлеб. Таким образом, говоря далее о речевой деятельности, мы не совсем точны: для нас будет представлять интерес и нами будет в дальнейшем рассматриваться не весь акт речевой деятельности, а лишь совокупность речевых действий, имеющих собственную промежуточную цель, подчиненную цели деятельности как таковой. Речевая деятельность изучается различными науками. Речевая деятельность есть объект, изучаемый лингвистикой и другими науками: язык есть специфический предмет лингвистики, реально существующий как составная часть объекта (речевой деятельности) и моделируемый лингвистами в виде особой системы для тех или иных теоретических или практических целей

Речевая деятельность определяется мотивами и целью, состоит из ведущего и фонового уровней, включает образ результата и регуляцию промежуточных этапов.

Речевая деятельность как один из видов деятельности человека характеризуется целенаправленностью и состоит из нескольких последовательных этапов: ориентировки, планирования (в форме внутреннего программирования), реализации и контроля. В соответствии с этими этапами осуществляется каждое отдельное речевое действие.

Исходным моментом любого речевого действия является речевая ситуация, то есть такое стечение обстоятельств, которое побуждает человека к высказыванию, например, необходимость ответить на вопрос, сделать доклад о результатах работы, написать письмо, побеседовать с другом и т.п. В реализации речевого действия выделяются следующие фазы:

1. Подготовка высказывания. Началом акта речевой деятельности является осознание мотивов, потребностей и целей вступления в общение. Далее осуществляется вероятностное прогнозирование результатов высказывания на основе прошлого опыта и учёта обстановки. У развитого в речевом отношении человека, с быстрыми реакциями, эти подготовительные действия протекают с большой скоростью на подсознательном уровне и завершаются созданием внутреннего плана высказывания, который может иметь различную степень обобщенности.

2. Структурирование высказывания. Содержанием данной фазы является выбор слов, их расположение в нужной последовательности и грамматическое оформления. Эти операции, осуществляемые в оперативной речевой памяти, сопровождаются оценкой создаваемого высказывания и его корректировкой на уровне внутреннего плана.

3. Переход к внешней речи. Осуществляется звуковое или графическое оформление высказывания. Это самая ответственная фаза речевого действия, она состоит в переходе от внутренней речи к внешней. Ошибки в таком переходе делают речь в глазах окружающих неполной, бессвязной, труднопонимаемой.

Понятие видов речевой деятельности в методике родного языка позволяет более четко представить себе психологические закономерности формирования соответствующих навыков и умений. Логично ожидать, чтометодические приемы, виды упражнений и т.д. должны быть соотнесены со структурой и формированием соответствующих психологических механизмов,всегда комплексных и многоуровневых.

К основным видам речевой деятельности относятся:

- говорение (устное выражение мысли),

- слушание(восприятие речи на слух и ее понимание),

- письмо (графическое, письменное выражение мысли) и

- чтение (т.е. восприятие и понимание чужой записанной речи); различают чтение вслух и тихое чтение - чтение про себя.

Именно эти виды речевой деятельности лежат в основе процесса речевой коммуникации. От того, насколько у человека сформированы навыки этих видов речевой деятельности, зависит эффективность, успешность речевого общения.

Говорение - отправление звуковых сигналов, несущих информацию; Совершенствование навыков говорения включает в себя повышение готовности к поддержанию беседы на различные темы и овладение техникой речи.

Чтение как вид речевой деятельности развивается на основе аутентичных текстов разного жанра, имеющих коммуникативную и личностно-ориентированную направленность.

Речь письменная - вербальное (словесное) общение при помощи письменных текстов. Оно может быть и отсроченным (например, письмо), и непосредственным (обмен записками во время заседания). Речь письменная отличается от речи устной не только тем, что использует графику, но и в грамматическом (прежде всего синтаксическом) и стилистическом отношениях -- типичными для письменной речи синтаксическими конструкциями и специфичными для нее функциональными стилями.

Слушание - это восприятие звуковых сигналов и их понимание; Слушание является составной частью процесса общения и включает два этапа: этап первичного анализа звукового сигнала и его психомеханической обработки; этап смысловой интерпретации.

Структурные компоненты речевой коммуникации . Мы уже убедились в том, что в межличностной коммуникации происходит нечто большее, чем просто передача и восприятие слов. Даже точное значение слов возникает из единого комплекса речевых и невербальных средств, которые используются для усиления и подтверждения слов, и даже для насмешки над своими словами и придания им противоположного смысла. В то же время слова, взятые сами по себе, все же являются основным компонентом коммуникации.

Речевая сторона коммуникации имеет сложную многоярусную структуру (от дифференциального признака фонемы до текста и интертекста) и выступает в различных стилистических разновидностях (различные стили и жанры, разговорный и литературный язык, диалекты и социолекты и т.п.). Все речевые характеристики и другие компоненты коммуникативного акта способствуют его (успешной либо неуспешной) реализации. Говоря с другими, мы выбираем из обширного инвентаря (в современной лингвистике иногда говорят: поля) возможных средств речевой и неречевой коммуникации те средства, которые нам кажутся наиболее подходящими для выражения наших мыслей в данной ситуации. Это – социально значимый выбор. Процесс этот и бесконечен, и бесконечно многообразен.

Система, обеспечивающая речевую коммуникацию – человеческий язык – изучается языкознанием. Не имея возможности изложить теорию языка в рамках пособия по коммуникации, рекомендуем обратиться к учебникам по лингвистике. Считается, что существует два ‘классических’ учебника: учебник А.А. Реформатского и учебник Ю.С. Маслова. Помимо собственно языкознания, речевое общение изучается в смежных науках: социальной лингвистике и психолингвистике, а также в самой психологии.

Остановимся на самых общих коммуникативных характеристиках речи. С точки зрения теории коммуникации, речь включается в единый коммуникативный акт и проявляет следующие свойства:

- речь является частью коммуникативной культуры и культуры вообще,

- речь способствует формированию общественной роли (social identity) коммуниканта,

- с помощью речи осуществляется взаимное общественное признание коммуникантов,

- в речевой коммуникации создаются социальные значения.

В речевой коммуникации мы еще раз убеждаемся, что слова не являются просто знаками для обозначения предметов или классов предметов. Говоря, используя слова в коммуникации, мы создаем целые системы идей, верований, мифов, свойственных определенному сообществу, определенной культуре (примеры: establishment, авось, партия) это особенно хорошо видно при попытке перевести высказывания с этими словами. Иногда иностранцу приходится читать целую лекцию о межкультурных соответствиях, прежде чем он начнет правильно понимать и употреблять даже кажущиеся схожими слова и стоящие за ними понятия. Даже вполне переводимые лексемы имеют разную культурную, и, следовательно, коммуникативную ценность (хлеб, деньги). Внутри одной культуры также можно увидеть различия в употреблении слов.

То, как мы говорим, дает представление другому коммуниканту, о том, кем мы являемся. Можно переформулировать известную поговорку: Скажи мне, и я скажу, кто ты. Это в особенности очевидно, когда коммуникант исполняет определенную социальную роль (капитан команды, руководитель предприятия, директор школы – вспомните фильм “Чучело”: и мимика, и внешний вид, и интонация приветствия соответствуют статусу директора и представлению об этой роли). Даже временный выход из роли (например, в политической сфере: президент, играющий в теннис или сидящий за партой, беседующий по душам простым языком с народом) значим на фоне основного набора ролей для той или иной коммуникативной личности. Паралингвистические средства здесь также значимы, как видно даже из метафоры снисходительный тон. Известно, что Н.С. Хрущев в свое время снизошел (спустился всего на одну ступеньку) к Мао Цзе-Дуну, что ознаменовало начало эпохи охлаждения в отношениях между Китаем и СССР. В августе 1991 довольно фривольная беседа с первым и последним президентом СССР А. Боровика сопровождалась похлопыванием по плечу Горбачева журналистом. Нарушение статусных ролей происходит одновременно в вербальной и невербальной сферах и является знаковым: само нарушение несет новую информацию.

Выбор словесных средств, также как и сопровождающих их невербальных, способствует формированию и пониманию определенных социальных ситуаций. Комплимент женщине не всегда действительно говорит о том, что она хорошо выглядит. Этот ‘коммуникативный ход’, скорее, устанавливает различные социальные статусы коммуникантов. Разговоры в женской и мужской компании ведутся с разным набором допустимых лексических единиц; в смешанной компании также не допускается употребление грубой или ругательной лексики, хотя последнее в наше время справедливо только для определенной возрастной и социокультурной группы.

Синтаксические нормы - нормы построения словосочетаний и предложений.

Построение сложных предложений :

Недостаточное количество союзов при построение предложений недопустимо в книжных стилях (представители думы переселяются в столицы, ездят на курорты, дерутся)

3. В СПП с несколькими придаточными не должны повторятся одни и те же союзы, не должны употребляться лишние (отец попросил, чтобы я пришел пораньше, чтобы увидеться с ним)

4. Составные союзы в разных частях сложного предложения должны употребляться правильно (образ Печорина настолько отличается от образа Онегина, как только отличаются обстоятельства жизни героев (несколько))

5. Неоправданным является употребление БЫ при союзах, образованных с ее помощью (он попросил сестру, чтобы она принесла бы книгу)

6. Нельзя смешивать конструкции главного и придаточного предложений (последнее, на чем я остановлюсь, это на вопросе о Ленском) (это вопрос о Ленском)

7. Нельзя совмещать конструкции главного и придаточного предложений (пьеса разоблачает темное царство и как дикие кабанихи относятся к зависимым от них людям(. и жесткое отношение))

8. Нельзя сталкивать близкие по значению союзы и союзные слова (он считал, что будто мы его неправильно понимаем)

9. При построении сложного предложения необходимо употреблять союзы и союзные слова в соответствии со значением придаточного (вопрос обсуждался на совещании, где и было принято решение)

10. Нельзя смешивать прямую и косвенную речь (Базаров говорит Аркадии, что твой человек отставной)

Читайте также: