Информация о современных постановках ревизора кратко

Обновлено: 30.06.2024

История о том, как мелкого чиновника приняли за присланного из Петербурга с целью выявления административных злоупотреблений ревизора, считается одной из важнейших комедий русского театра. Ревизор – это гротескное и сатирическое произведение – также и комедия ошибок, высмеивающая коррумпированных городских чиновников, которые попадают в ловушку своих собственных заблуждений.

Действие разворачивается в отдаленном городке Имперской России, вялотекущая ленивая жизнь которого, состоящая из преступлений, взяточничества и нечистоплотности, внезапно прервана страшным известием о приезде ревизора. Выясняется, что все чиновники городка берут взятки, используют служебное положение, проворачивают темные делишки и используют свое служебное положение. Всех этих героев высмеивает Гоголь в их комичном бросании в услужение молодому человеку, который мгновенно осознает все выгоды ситуации и в итоге обнажает и собственную нравственную убогость.

Оригинальная версия в современной интерпретации режиссера Роберта Стуруа, назвавшего свой спектакль "Ревизор. Версия", предстает как монументальный художественный синтез различных жанров, превращается в комедию делль’арте, действие которой столь близко нам сегодня, несмотря на то, что оно разворачивается 200 лет назад. Гоголевский театр звучит живо и вовсе не литературно в своей попытке показать через смех и комичность мелочность и лицемерие нашего сегодняшнего времени, а также путь исправления ошибок. Гоголь говорил, что смех является единственным порядочным действующим лицом этой комедии. И актеры передают зрителю именно это ощущение, которое можно сформулировать следующим образом: "Это смешно до ужаса".

Режиссура Стуруа передает смесь абстракции и реализма с такой точностью и изобретательностью, что сложно представить себе постановку более ясную и убедительную. Начиная с идеи художественного оформления Александра Боровского, который превращает место действия – окруженное стенами со множеством окон, в котором лишь иногда появляется один-единственный стул – в нечто вроде Дворца Де Кирико, в проемах которого словно скульптурные эскизы появляются персонажи этой классической комедии "типов".
Поэтому вовсе не случайно Стуруа отсылает – особенно в пантомимах, поставленных хореографом Константином Мишиным – к актерским механизмам, характерным для комедии делль’арте. И эта отсылка – основание для которой дает сам текст Гоголя, (достаточно вспомнить о пятой сцене пятого акта, в которой Бобчинский и Добчинский сшибаются лбами, пытаясь одновременно поцеловать руку Анны Андреевны) – в свою очередь подчеркивает историческую случайность времени и места действия.

В том, что касается абстракции, спектакль Стуруа головокружительно прекрасен. Начнем с того, что Хлестакову по тексту Гоголя двадцать три года, здесь же это неподвижный старик – с самого начала он предстает перед нами в инвалидном кресле с укутанными одеялом коленями, его усталый голос звучит жалостливо, время от времени он засыпает. В общем, он тоже полноправная часть этого нравственного паралича, охватившего мирок бездельников, способных лишь к призрачной жизни. И напротив, чиновники – союзники Городничего, которые в комедии Гоголя являются достаточно взрослыми людьми, здесь молоды, и это подчеркивает, что коррупция не зависит от возраста.

Все обостряется и сводится к итогу в финальном эпизоде. В разгар праздника под музыку арии Верди "Va, pensiero" в честь помолвки дочери Городничего Марьи Антоновны и мнимого ревизора, на сцену само по себе возвращается инвалидное кресло, в котором весь спектакль сидел Хлестаков. На нем – чемодан с денежными подношениями чиновников. Уверенной походкой он возвращается в виде настоящего ревизора, прямиком от его величества, и приказным тоном требует всех к себе. Возникает знаменитая немая сцена, кладбищенскую тишину которой прерывает трескучий звук от пустого инвалидного кресла.

Толпа уже взрастила своего кумира и палача, но столь лакомое место не будет пустовать долго. И занять его может любой, кто окажется в нужное время в нужном месте.

А сверху летит белое перо и объявляет о следующем ревизоре, таком же, как и предыдущий.

Это перо – очевиднейший знак бесподобной иронии, которой следует Стуруа в своей постановке, во исполнение заявления Гоголя о том, что именно смех является единственным порядочным персонажем этой комедии. И что касается последнего – я ограничусь тем, что упомяну сцену, в которой спину Анны Андреевны, жены Городничего, сводит судорогой при первом знаке внимания Хлестакова.

Первая театрализация пьесы

Московский показ

Пьеса на сцене

Известными показами стали мерить вехи жизни комедии:

  • 1926г. – Государственный театр им. Мейерхольда.
  • 1949г. – Малый театр (спустя 172 года с первого показа). Роль Хлестакова была доверена Игорю Ильинскому, позднее он будет играть городничего.
  • 1965г. – Малый театр. Хлестаков – Ю. Соломин.
  • 1972г. – Ленинградский Большой драматический театр. Режиссер – Г. Товстоногов, Хлестаков – О. Басилашвили, Городничий – К.Лавров.
  • 1982г. – Московский театр сатиры. Хлестакова исполняет А. Миронов, городничего А. Папанов.

Экранизация комедии

Показывать данную пьесу означает ставить на свои места разум человека и изменять состояние души зрителя. Когда у человека появляется настоящая, а не эфемерная цель, то он стремится к ней, отдает ей все силы своей души, находит своё место в нашем изменчивом мире. Он приобретает цельность, и мир вокруг него преображается, становится более стабильным и устойчивым, очищается от греха, порока и скверны. Мир личности преображается, становится более стабильным и устойчивым. Цель эта указана в произведении Николая Васильевича Гоголя. Её воспринимает любой христианин, а неверующий может признать как единственно правильную и необходимую. Через осознание и признание своей высшей цели в жизни он станет человеком веры, так как Самим Творцом в нём заложен Его Образ.

Протоиерей Георгий Докукин,
духовник Русского духовного театра "Глас"

Дорогой отец Георгий! Вы коснулись очень больной темы - темы осмысления литературного произведения Гоголя, поставленного на сцене окормляемого Вами, театра. Театр мне очень нравится, и очень нравится его репертуар. Но, как я понимаю, посетителей театра, которые являются его завсегдатаями, фиксированное число. Театр знают далеко не все театралы Москвы и тем более, других городов. Я не часто бываю в театре и сам.Не потому, что он чем-то мне не по-нраву, а скорее потому, что вообще, мало где бываю.Но очень бы хотел, чтобы молодое поколение чаще и больше обращало на его постановки свое внимание. И, чаще и больше, читало русских классиков и смотрело театральные постановки, по их произведениям. Театр "держит марку" и не разменивается на популярный, пошловато-скабрезный репертуар. Современная молодежь плохо знает дореволюционную классику и имеет весьма смутное представление о той жизни, да и о жизни вообще. Было бы здорово, если бы театр контактировал с образовательными учреждениями - школами, к примеру. И, как раньше, дети ходили бы смотреть идейно-выверенные постановки театра "Глас". А не вульгарную и пошлую "драматургию", идущую на смену "разумного, доброго, вечного". Спаси Вас Бог!

Андрей Николаевич! Благодарю Вас за такие лестные для меня и красивые рецензии. Надеюсь, осенью мы посетим наш театр, и Вы увидите таланты актеров и почувствуете гениальность художественного руководителя. Честно, я очень мало занимаюсь театром и понимаю в театральном искусстве, а только дружески подсказываю то, о чем меня спрашивают. Хотя, моё мнение они почему-то ценят. Сначала я думал, что театр станет инструментом проповеди в моих руках, а теперь считаю, что он живет своей жизнью. Хотелось бы, для его сохранности, мне абстрагироваться от него, но это очень тяжело, ибо меня часто олицетворяют с театром. Молюсь, чтобы Господь сохранил театр, как боевую единицу. Мы добились многого. Прежде всего, то что его признала своим православная общественность. Мне же надо идти вперед и "умаляться". Что будет дальше не знаю. Надеюсь, Господь не оставит ни меня, ни театр. Ещё раз спасибо Вам за понимание и добрые слова. С молитвой за Ваше здоровье прот. Георгий.

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2022. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Поставил спектакль приглашенный режиссёр Станислав Мальцев – главный режиссёр Иркутского Академического театра имени Охлопкова. Постановки Мальцева хорошо известны приморскому зрителю по его работам в Театре ТОФ во Владивостоке и Уссурийском театре Комиссаржевской.

Надо сразу отметить, что в версии Мальцева нет гендерного переворота, нет подмены, когда женщины играют мужчин, создавая пикантную ситуацию смешения полов. Чиновники уездного городка, вышедшие на сцену Театра молодёжи, - женщины в полном понятии. Все гоголевские герои остаются на местах. Только если в оригинале Городничий - мужчина, то в версии Мальцева – женщина. Но меняет ли находка режиссёра суть проблемы, которую русский классик раскрыл в социальной сатирической комедии?

Надо отметить, что сама мысль, что гоголевских Городничего, Землянику, Ляпкина-Тяпкина будут играть актрисы, немало взволновало театральное сообщество Владивостока. Но может, стоит посмотреть глубже внешней формы, осмыслить, что хотел сказать Гоголь современникам, и, как выяснилось, потомкам на два века вперёд. Гоголь осмеивает пороки людей, сделавших карьеру во власти. И если смотреть на посыл классика, то так ли важно, кто стоит на должности порочного чиновника - мужчина или женщина. В наших реалиях возможны оба варианта.

Роль Хлестакова исполняют два актёра. Актёр Иван Синицын и начинающий актёр, выпускник института искусств этого года Сергей Рюмкин. Надо отметить, что С. Рюмкин, впервые появившийся на сцене Театра молодёжи, заявил о себе ярко.

Символична сценография спектакля. Над сценой нависает огромный образ сюртука или шинели. Можно предположить, что это символ, дающий отсыл к классическому образу чиновника описанного Гоголем, хотя, возможно, авторы вкладывают в него более сложный смысл. Действие разворачивается как на сцене, так и внутри шинели. В сценографии стоит отметить очень гармоничное и богатое цветовое решение. Художник-постановщик спектакля и художник по костюмам Светлана Зарубина. Костюмы становятся важной частью постановки, передавая образ метаморфоз, происходящих с героями. Интересно то, что костюмы, в которые художник облекла героев, нельзя однозначно отнести к какой-то конкретной эпохе, образы смешивают времена, подтверждая безвременность гоголевской истории. А появляющийся покрой мужского платья с ярко выраженными разными длинами полочек и яркими цветами, в том числе и у Хлестакова, отсылает к образу скоморохов, что, по сути, и соответствует происходящему.

Постановка вышла яркая и смешная. Есть здесь музыка, песни и хор. Режиссёр Станислав Мальцев ушёл от классического варианта Гоголя, поставив современную театральную постановку. Что может показаться спорным, но как знать, какую версию представил бы Гоголь, если бы во времена, когда он писал, жизнь в России была в социальном и техническом плане близка к современным реалиям. Только есть уверенность, что сатирическая тема, поднятая им 200 лет назад, и сейчас бы нашла отражение в его новом Ревизоре.

Читайте также: