Цели обучения второму иностранному языку в средней школе

Обновлено: 30.06.2024

Второй иностранный язык в отечественной школе - явление новое. И, безусловно, положительное. Можно утверждать, что введение второго иностранного языка в учебный план общеобразовательной школы стало реальным шагом на пути к поликультурному образованию, к формированию многоязычной личности.

Объективно английский язык является самым распространенным среди изучаемых языков в школе. Следовательно, в большинстве случаев при организации билингвального образования английский язык - это первый иностранный, а в качестве второго учащиеся могут выбрать один из романских языков (французский, испанский) или же немецкий.

Введение второго иностранного языка в школе означает, что образование становится многоязычным: родной язык, первый иностранный, второй иностранный образуют уникальное лингвистическое явление - триглоссию. Вместе с тем, поскольку обучение любому языку неразрывно связано с культурой страны изучаемого языка, правомерно говорить об изучении второго иностранного языка в школе как о феномене поликультурного образования.

Далее необходимо определить условия обучения второму иностранному языку, основные параметры курса второго иностранного языка, решить вопрос о ведущей и сопутствующих целей обучения второму иностранному языку в школе.

Для разработки адекватной методики обучения второму иностранному языку в условиях школы необходимо дать аргументированные ответы на следующие вопросы: каковы условия обучения второму иностранному языку и каковы приоритетные цели обучения второму иностранному языку?

Следует отметить, что до настоящего времени цели обучения второму иностранному языку не спланированы, не определены, не приведены к общему знаменателю. Фактически в каждой школе, в которой введен второй иностранный язык, действует своя программа.

Определение и формулировка цели обучения второго иностранного языка в общеобразовательной школе представляется основополагающим моментом в разработке всего комплекса проблем обучения второго иностранного языка в школе.

Цель обучения, как известно, относится к числу базовых категорий методики. Целью определяется характер всех других составляющих процесса обучения, а именно стратегия и тактика обучения, как совокупность множества задач. Поэтому главным требованием к целям обучения второго иностранного языка должно быть их безусловная реалистичность и достижимость.

Под целями обучения второго иностранного языка мы понимаем утверждающе спланированный и сформулированный результат изучения учащимися второго иностранного языка в заданных условиях.

Так, Н.Д. Гальскова предлагает в качестве основной цели обучения немецкому языку как второго иностранного языка “формирование у учащегося способности, готовности и желания участвовать в межкультурной коммуникации и самосовершенствоваться в овладеваемой им коммуникативной деятельности”.

Межкультурная мотивация есть адекватное социальное взаимодействие двух или более участников коммуникативного акта - представителей разных лингвоэтнокультур, осознающих свою “инаковость”, “чужеродность”. Отсюда названная выше цель обучения немецкому языку представляет собой сложное интегративное целое, выходящее не только на коммуникативную, но и на межкультурную компетенцию.

В данной цели автор выделяет два аспекта: прагматический и педагогический.

Прагматический аспект цели обучения второго иностранного языка связан с формированием у учащихся коммуникативной компетенции, позволяющей им в соответствии с их реальными и актуальными потребностями и интересами использовать немецкий язык на базовом уровне в наиболее типичных социально детерминированных ситуациях речевого непосредственного и опосредованного общения.

Данный уровень владения коммуникативной компетенцией предполагает наличие у учащегося:

- знаний о системе немецкого языка и навыков оперирования языковыми средствами общения данного языка;

- коммуникативных умений, т.е. умений понимать и порождать высказывания на немецком языке в соответствии с конкретной сферой, тематикой и ситуацией общения.

Данные знания, навыки и умения призваны обеспечить учащимся способность:

- в устной и письменной форме устанавливать и поддерживать контакт с партнером по общению, сообщать и запрашивать информацию различного объема и характера, логично и последовательно высказываться и адекватно реагировать на высказывания партнера по общению;

-использовать различные стратегии извлечения информации из звучащего или письменного текста и интерпретировать полученную информацию.

К педагогическому аспекту цели обучения второго иностранного языка относится дальнейшие совершенствования языковых способностей учащихся, развитие способностей понимать общность и различие родной культуры и культур стран первого и второго языков.

В процессе обучения немецкому языку как второму иностранному учащийся расширяет свою индивидуальную картину мира за счет приобщения к языковой картине мира носителей этого языка, к их духовному наследию, национально-специфическим способам достижения межкультурного взаимопонимания. Он учится также объяснять их образ жизни, поведения. При этом в сознании учащегося осуществляется синтез знаний как о специфике родной культуры, культуры первого и второго языков, так и об общности знаний о культурах и коммуникации. Именно за счет критического осмысления чужого образа жизни и осуществляется процесс обогащения картины мира обучающегося.

С подобной постановкой целей обучения второго иностранного языка в школе можно согласиться.

Исходя из всего изложенного, мы формулируем две приоритетные цели обучения второго иностранного языка в общеобразовательной школе:

1) когнитивно-коммуникативная цель,

2) когнитивно-развивающая цель.

Реализация когнитивно-коммуникативной цели предполагает в первую очередь овладение учащимися чтением аутентических иностранных текстов. К области когнитивно-коммуникативной цели относится обучение в комплексе остальным видам коммуникативной деятельности (аудирование, говорение, письмо) в процессе реализации главной ведущей составляющей – обучению изменению читать аутентичные иностранные тексты. Овладев основами умения читать в курсе второго иностранного языка, обучающийся получает возможность их практического использования в различные периоды жизни, т.к. данное коммуникативное умение не утрачивается в течение длительного периода времени без тренировок.

Вторая цель – когнитивно-развивающая – неразрывно связана с первой и практически реализуется в процессе обучения умению читать аутентичные тексты, поскольку чтение развивает когнитивные способности школьников, в значительной мере оказывает на них интеллектуальное и эмоциональное взаимодействие. Таким образом, суть когнитивно-развивающей цели обучения второму иностранному языка заключается в том, что его изучение развивает общемыслительные и речевые способности учащихся, обостряет их внимание к языковым формам выражения мысли в иностранном и родном языках, делает обучаемых лингвистически интересными личностями когнитивно-развивающей цели достигается в процессе реализации ведущей цели – когнитивно-коммуникативной.

В процессе обучения иностранного языка цели реализуются путем решения целого ряда конкретных задач отдельного урока, серии уроков, этапа обучения. Таким образом, последовательное решение промежуточных задач в течение всего периода обучения обеспечивает выполнение рассматриваемых здесь целей.

Принципы обучения мы понимаем как основные (базовые) научно обоснованные положения, на которых строится процесс обучения второго иностранного языка, нацеленный на формирование у учащегося способности к межкультурной коммуникации.

Н.Д. Гальскова выделила следующие основные методические принципы обучения немецкому языку как второму иностранному языку:

1. Обучение немецкому языку как второму иностранному имеет ярко выраженную личностно ориентированную направленность.

Это значит, что исходным при построении учебного процесса является учащийся как субъект учебной деятельности и как субъект межкультурного общения, его индивидуальная картина мира, его мотивы, социокультурные программы развития, его эмоции и настроения, актуальные интересы и потребности.

2. Обучение немецкому языку как второму иностранному представляет собой когнитивный процесс.

Реализация данного принципа предполагает не только и не столько обретение учащимися нового средства языкового кодирования концептов, сколько формирование картины мира учащегося за счет приобщения его как к аутентичным вербальным, так и предметным значениям новой системы мировидения и миропонимания, носителем которой является прежде всего его зарубежный сверстник. Следовательно, немецкий язык не должен преподаваться как формальная система. Обучать языку – значит обучать культуре его носителя, формировать у учащегося способность соотносить свое и чужое, осознавать, что объединяет исходную культуру и культуры стран изучаемого первого и второго иностранного языка и что является отличным и почему. Интерес к феноменам ментальности, умение сравнивать их с собственным мировидением и мирокультурным опытом, обогащать собственную картину мира – это “когнитивное основание” процесса обучения немецкого языка как второго иностранного.

3.Обучение немецкому языку как второго иностранного строится как творческий процесс.

Согласно этому принципу фронтальная работа сводится к минимуму. Парные, групповые виды работы, совместные творческие задания и проекты занимают в учебном процессе значительное место. У учащегося должна быть возможность в ходе решения тех или иных коммуникативных задач реализовать собственные намерения. В учебном процессе должны создаваться ситуации, позволяющие учащемуся самостоятельно переносить усвоенные ранее знания, навыки и умения в новый контекст их употребления. При этом содержание обучения немецкому языку подлежит не механическому усвоению, а интеллектуальной и творческой переработке и его интерпретации.

4. Обучение немецкому языку как второму иностранному должно носить деятельностный характер, который выражается во внешней и внутренней (умственной) активности учащегося

Реализация данного принципа способствует созданию в учебном процессе условий, в которых:

- учащиеся учатся адекватному выражению сложных мыслей и состояний применительно к целям, условиям и участникам общения;

- речевое общение органично вплетается в интеллектуально-эмоциональный контекст другой деятельности учащихся;

- последовательно реализуются межпредметные связи;

- каждый учащийся имеет возможности проявить собственную фантазию, креативность,активность и самостоятельность;

- каждое действие имеет для учащегося глубокий личностный смысл.

5. Обучение немецкому языку как второму иностранному направлено на формирование автономии учащегося в учебной деятельности и в межкультурной коммуникации

Реализация данного принципа предполагает обучение учащихся различным стратегиям работы над языком, в основе которых лежат общеучебные умения. Важную роль играют творческие задания, проектная работа. Обучение немецкому языку должно стимулировать высокую личную мотивацию учащихся в общении ан немецком языке и в изучении этого языка.

6. Обучение немецкому языку как второму иностранному имеет ярко выраженную коммуникативную направленность

Учебный процесс организуется как коммуникативная деятельность, приближающаяся по основным своим параметрам к реальному межкультурному общению. Это значит, что учебный процесс направлен не на формирование разрозненных умений “понимание на слух”,“говорение”,“чтение”,“письмо”, а на развитие интегрирующей их коммуникативной компетенции. При этом важно создавать в учебном процессе мотивы каждого речевого и неречевого действия учащихся как при обучении средствам общения (лексике, грамматике, фонетики), так и умениям общения.

7. Обучение немецкому языку как второму иностранному имеет последовательную ориентацию на речевой, учебный, культурный опыт учащегося, сформированный в процессе постижения им родной культуры и осмысления родного языка, а также изучения первого иностранного языка и культуры его носителя

Основу данного принципа составляют систематическое привлечение ассоциаций из родного и первого иностранного языков, сравнение семантических нюансов, поиск лексических эквивалентов, перевод на родной и первый иностранный языки. Учет стратегий устного и письменного общения, сформированных на базе родного и первого иностранного языков, позволяет строить процесс обучения немецкому языку как второму иностранному интенсивно и экономно.

На этих принципах построен учебно-методический комплект по немецкому языку как второму иностранному “Und nun Deutsch!” Принципы, выделенные Н.Д. Гальсковой, не имеют даже отдаленного сходства с известными методическими принципами обучения иностранным языкам. Все это свидетельствует о том, что положения, на которых строится процесс обучения второму иностранному языку, совсем иные, нежели те, на которых основано преподавание первому иностранному языку. Это правомерно и объясняется как аксиологическими особенностями предмета “ второй иностранный язык”, так и спецификой целей обучения второму иностранному языку, для достижения которых требуется иная методическая парадигма.

Рассмотрев основные принципы обучения второму иностранному языку, обратимся к вопросу о содержании обучения данного предмета.

Вопрос о содержании обучения иностранного языка вообще и второго иностранного языка в частности относится к числу наиболее трудно разрешаемых в методике, несмотря на его исключительную важность для практики обучения.

У многих авторов понятие “содержания обучения” определяется следующим образом: содержание обучения – это все то, чему учитель обучает учащихся, чтобы развить их речевую деятельность на изучаемом иностранном языке.

Так, И.Л.Бим включает в содержание обучения любому языку следующие компоненты: языковые единицы - единицы языка и речи и правила оперирования ими; предметное содержание, передаваемое с помощью языкового и речевого материала; предметные и умственные действия с иноязычным материалом.

Содержание обучения немецкому языку как второму иностранному включает в себя ряд взаимосвязанных и взаимообусловленных компонентов.

Предметная сторона содержания обучения немецкому языку как второму иностранному отражает типичные для учащихся сферы общения: бытовую, социально-культурную, учебную и профессиональную. В рамках каждой сферы общения определяется круг тем и подтем, связанных с ситуациями повседневного общения, а также тем, связанных с историей и культурой страны изучаемого языка. Учебный процесс предполагает не последовательное, а концентрическое рассмотрение тем и подтем и при этом предусматривается их углубление и проблематизация.

Лексические, грамматические, произносительные и орфографические навыки являются непременным условием формирования условий речевой деятельности, то есть умений говорить, аудировать, читать, писать на немецком языке.

Данные навыки выступают по отношению к речевым умениям такими же необходимыми условиями, как сохранение немецких слов или грамматических явлений в памяти учащегося.

Речевые умения представляют собой:

- умение говорить на немецком языке;

- умение целенаправленно передавать информацию;

- умение письменно передавать информацию;

- умение понимать ниформацию при чтении.

Помимо названных умений,в содержание обучения иностранному языку входят также общеучебные умения, связанные:

а) с интеллектуальными процессами:

- наблюдать за тем или иным языковым явлением в немецком языке, сравнивать и сопоставлять языковые явления;

- осуществлять поиск и выделять необходимую информацию;

- сопоставлять, сравнивать, группировать, систематизировать информацию;

б) с организацией учебной деятельности и ее корреляцией:

- работать в разных режимах;

- пользоваться справочными материалами;

- контролировать свои действия, объективно их оценивать.

Поскольку предполагается, что названными общеучебными умениями учащийся уже владеет, то в курсе второго иностранного языка ставится задача их дальнейшего совершенствования.

Последний из названных компонентов содержания обучения - это компенсационные (адаптивные) умения, которые проявляются в том случае, если учащийся имеет ограниченные возможности. к числу компенсационных умений относятся умения:

-пользоваться лингвистической и контекстуальной догадкой, словарями различного характера;

- использовать при говорении и письме синонимичные средства, примеры, “словотворчество”;

- повторить реплику собеседника;

- использовать мимику, жесты.

Отбор и организация содержания обучения осуществляется в соответствии со следующими критериями:

1. Содержание обучения должно отвечать актуальным, коммуникативно- познавательным интересам учащихся и отражать реальные потребности и условия использования немецкого языка как средства общения, то есть быть максимально приближенным к условиям и целям реальной межкультурной коммуникации

2. Содержание обучения призвано стимулировать развитие интереса и положительного отношения учащихся к немецкому языку, влиять на мотивационно-побудительную сферу его личности.

3. Содержание обучения должно быть нацелено на приобщение учащихся к культуре немецкоговорящих народов и стран, на осмысление ее специфики по сравнению с культурой родного и первого иностранного языков.

4. Содержание обучения должно способствовать осознанию учащихся особенностей немецкого языка в их сопоставлении с особенностями родного языка и системы первого иностранного.

1. Вспомните ваш опыт изучения педагогики как учебной дисциплины в вузе. Какие основные понятия вы усвоили? Каким образом, по-вашему, вы можете их использовать при изучении методики обучения иностранному языку и в целом в вашей профессии?

2. Знаете ли вы, как изучали иностранный язык ваши родители, дедушки и бабушки? Изменилось ли что-нибудь в процессе преподавания иностранного языка в школе, когда учились вы? Как вы считаете, чем это обусловлено?

3. Как вы думаете, какое значение имеет осознание учащимися цели изучения иностранного языка? Помните ли вы свои цели изучения иностранного в школе? Менялись ли ваши цели? Если да, то что этому способствовало?

Дидактика (от греч. didaktikos – поучительный) - отрасль педагогики (от греч. Paidagogike – наука о воспитании и образовании человека), разрабатывающая теорию образования и обучения. В решении важнейших вопросов методики обучения ИЯ положения педагогики являются исходными.

Доминирующая роль внутри системы отводится целям обучения, которые формулируются под влиянием среды и оказывают влияние на выбор подходов, методов, принципов, средств, содержания и организационных форм процесса обучения. Через посредство перечисленных компонентов система обучения функционирует в виде учебного процесса, организационной структурной единицей которого является урок (практическое занятие), а функциональной единицей – система речевых действий и операцией, объединяемых в циклы учебной деятельности. Объединяющим в системе является обучение – процесс совместной деятельности учителя и учащегося, результатом которого является владение языком на определенном уровне, а также развитие и воспитание личности обучаемого средствами изучаемого языка.

Под уровнем владения языком понимается степень сформированности речевых навыков и умений у пользователя изучаемым языком (А.Н.Щукин). В настоящее время определение уровня владения иностранным языком осуществляется согласно системе уровней владения современными неродными языками, разработанной учеными Совета Европы (Общеевропейские компетенции…, 1996) и уточненной для Российской специфики условий обучения. Выделяются следующие уровни владения языком:

Уровень владения иностранным языком выпускниками 9 класса российских общеобразовательных школ соответствует Уровню выживания (А-1) и определяется как базовый. Базовый уровень должен обеспечивать возможность практического владения языком в заданных программой параметрах, создаваемых на основе стандарта.

Для характеристики уровней владения языком разработана система дискрипторов (описаний) умений, достигаемых изучающими язык на каждом уровне, и их реализаций для каждого вида речевой деятельности.

Понимает и может употреблять в речи знакомые фразы и выражения, необходимые для выполнения конкретных речевых задач. Может представиться (представить друзей), задавать вопросы (отвечать на вопросы) о месте жительства, знакомых, имущстве. Может участвовать в несложном разговоре, если собеседник говорит медленно и отчетливо и готов оказать помощь.

Минимальные требования к подготовке учащихся на базовом уровне выглядят в стандарте для средней школы следующим образом:

1) Вести диалог этикетного характера в стандартных ситуациях общения (уметь поздороваться, представиться, обратиться, поблагодарить и т.д.), используя соответствующие формулы речевого этикета;

1) Воспринимать на слух и понимать в целом аутентичные высказывания в самых распространенных стандартных ситуациях общения;

2) Понимать основное содержание несложных аутентичных текстов и выделять для себя отдельную значимую информацию (прогноз погоды, объявления, программы радиопередач, догадываясь о значении части незнакомых слов.

1) Понимать основное содержание легких аутентичных текстов разных жанров, выделяя основную мысль (идею) и существенные факты и опуская второстепенную информацию;

2) Полностью понимать содержание несложных аутентичных текстов используя для этого все известные приемы смысловой переработки текста (догадку, анализ, выборочный перевод) и обращаясь в случае необходимости к словарю;

3) Просматривать несложный аутентичный текст типа расписания (поездов, автобусов), меню и т.п., а также некоторых других текстов (например, из газет) и выбирать нужную или запрашиваемую информацию.

Выпускники средней школы (11 класса) согласно Государственному стандарту должны владеть иностранным языком на допороговом уровне (А-2), который служит базой для дальнейшего обучения и достижения более высоких уровней пользователя иностранным языком.

Цель – осознанная потребность, мыслимый результат деятельности, ее запускной механизм; отражение объективных потребностей развития общества в тот или иной исторический период.

Цели обучения определяются социальным заказом, а их достижение связано с создаваемыми условиями: количество часов, наполняемость групп, классификация преподавателя, наличие учебников и оборудования и многим другим.

Цели как планируемые результаты изучения ИЯ школьником определяются программой обучения – государственным инструктивно-

Социальный заказ общества для образования на современном этапе обусловлен сменой парадигмы общественного развития – переходом от технократического общества (знаниевой парадигмы) к антропологической парадигме – ориентации на личность. Ориентация на личность учащегося определяет такие ведущие тенденции в образовании, как:

· направленность на реализацию свободного творческого потенциала личности, развитие конструктивного начала в человеке;

В этом контексте личностно ориентированная развивающая парадигма отвечает задачам образования, адекватного потребностям общества 21 века.

Традиционный подход к формулированию целей состоит в выделении практических, образовательных, развивающих и воспитательных целей.

Воспитательная цель – формирование у учащихся системы моральных ценностей, эмоционально-оценочного отношения к миру. Изучение иностранного языка помогает нравственному, патриотическому, трудовому, эстетическому воспитанию школьников.

Конкретное содержание воспитания патриотизма, гуманизма воплощается как в слове – речевых построениях, воспринимаемых и создаваемых учащимися, так и в самой организации учения. Важная роль в воспитании школьников принадлежит содержательной стороне учебного материала: текстам, упражнениям, зрительно-слуховым наглядным пособиям, используемым в обязательном и факультативном курсах, а также во внеклассной работе. Так, воспитательное воздействие текста, под которым понимается любое речевое произведение, несущее информацию, может сильно меняться в зависимости от следующих обстоятельств:

во-первых, от того, как ученик с ним работает: охотно\неохотно, с интересом\без интереса, самостоятельно\несамостоятельно;

во-вторых, какие задания он выполняет, на что они направлены, на формирование каких умений, в какой мере задания носят проблемный характер; дают ли они возможность ученику привлечь свой жизненный опыт, знания, приобретенные на уроках по другим предметам; и, наконец,

Однако было бы неверным сказать, что воспитание осуществляется посредством лишь содержания обучения. Достижение воспитательных целей зависит от личности преподавателя, его личного примера, его требовательностью и хорошей организацией работы в классе, его знанием учащихся, профессиональным мастерством, пониманием той воспитательной функции, которую может выполнить иностранный язык как учебный предмет.

Образовательная цель предполагает передачу учащимся знаний о природе, обществе, мышлении и способах деятельности. Достижение данной цели реализуется в процессе:

2. Получения на занятиях и в учебниках знаний о культуре, истории, литературе, образовании, искусстве, географии, традициях страны изучаемого языка, собственной страны, других стран, развития общего и лингвистического кругозора школьников.

3. Развития речемыслительной деятельности учащихся, овладения ими такими операциями, как анализ синтез, сравнение, умозаключение. Например, речемыслительная деятельность, связанная с понимаем текста, включает следующие стадии:

- идентификацию содержания текста (выявление сущности содержания, критическое восприятие, различение главного и второстепенного);

К сожалению, на практике речемыслительная деятельность ограничивается только лишь первой стадией, причем далеко не в полной мере. Поэтому формирование когнитивного (речемыслительного) компонента коммуникативной компетенции таит в себе неисчерпаемые общеобразовательные возможности.

· учебно-интеллектуальных (использование различных способов работы с учебным материалом в зависимости от заданий);

Развивающий аспект обучения обеспечивается преподаванием на высоком уровне трудности (Л.Н.Занков). Это означает, что ученикам следует давать посильные задания, требующие в первую очередь волевого и умственного напряжения, выполнение которых доставит ему удовлетворение, радость, т. к. преодолев трудности, он почувствует, что сделал еще одни шажок в овладении языком.

Практическая цель обучения иностранному языку рассматривается как формирование иноязычной коммуникативной компетенции учащихся.

Личностные результаты – система ценностных отношений обучающихся – к себе, другим участникам образовательного процесса и к самому образовательному процессу и его результатам, сформированным в этом образовательном процессе (социальные компетенции).

•Развитие таких качеств, как воля, целеустремленность, креативность, инициативность, эмпатия, трудолюбие, дисциплинированность;

•Стремление к лучшему осознанию культуры своего народа и готовность содействовать ознакомлению с ней представителей других стран, толерантное отношение к проявлениям иной культуры, осознание себя гражданином своей страны и мира и др.

Метапредметные результаты включают, как сказано в ФГОС-2, освоенные обучающимися межпредметные понятия и универсальные учебные действия, способность использования их в учебной, познавательной и социальной практике, самостоятельность планирования и осуществления учебной деятельности и организации учебного сотрудничества с педагогами и сверстниками, построение индивидуальной образовательной траектории.

•Развитие исследовательских учебных действий, включая навыки работы с информацией, поиск и выделение нужной информации, обобщение и фиксация информации;

•Осуществление регулятивных действий самонаблюдения, самоконтроля, самооценки в процессе коммуникативной деятельности на иностранном языке.

Регулятивные: определение и формулирование цели деятельности, последовательности своих действий для решения учебно-познавательной задачи, планирование своих действий в соответствии с поставленной задачей и условиями ее реализации, осуществление контроля и самоконтроля, оценивания правильности выполнения действий, стремление к систематизации и структурированию собственных знаний и умений и др.

Познавательные: способность работать с информацией, использовать знаково-символические средства при работе с информацией, выделять основную информацию и детали, делать выводы и обобщения, доказывать и аргументировать свою точку зрения, устанавливать причинно-следственные связи, осуществлять анализ и синтез, сравнение, классификацию и другие учебно-организационные, учебно-информационные и учебно-коммуникативные умения.

Коммуникативные: умения договариваться о правилах поведения и общения, следовать им, работать в паре, группе в соответствии с нормами общения и правилами этикета; уступать, убеждать, проявлять устойчивый интерес к общению, осуществлять взаимопомощь в совместном решении поставленных задач, формулировать собственное мнение и позицию, строить в коммуникации понятные для партнера высказывания и др.

Межпредметные связи – это чаще всего горизонтальные связки между отдельными предметами, образованные на тематическом уровне. Элементы, между которыми эти связи устанавливаются, не обязательно должны быть корневыми, метапредметными. Например, с помощью межпредметных связей осуществляется изучение одной и той же исторической эпохи в литературе и истории (А.В. Хуторской)

•Развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности её составляющих, а именно: речевая, языковая, социокультурная/межкультурная, компенсаторная, учебно-познавательная компетенции;

Речевая компетенция - это совокупность речевых (коммуникативных) умений, ибо только владение ими позволяет осуществить общение. Поскольку общение возможно в непосредственной форме (говорение, понимание на слух) и опосредованно (чтение и письмо), то, как известно, различают четыре вида речевых умений: умения говорения, умение чтения с пониманием, умение понимания на слух и умение письма.

1)умений устно и 2)умений письменно объясниться с носителем языка в ограниченном числе стандартных ситуаций общения;

3)умений воспринимать на слух и 4) умений воспринимать зрительно несложные аутентичные тексты разных жанров и видов, понимая с разной степенью глубины заложенную в них информацию.

Все перечисленные умения речевой компетенции носят комплексный характер, их содержание подробно раскрывается в рабочей программе по иностранному языку.

Языковая компетенция – овладение новыми языковыми средствами (фонетическими, орфографическими, лексическими, грамматическими) в соответствии с темами и ситуациями общения, отобранными для конкретного этапа обучения; освоение знаний о языковых явлениях изучаемого языка, разных способах выражения мысли в родном и иностранном языках.

Социокультурная/межкультурная компетенция – приобщение к культуре, традициям, реалиям стран/страны изучаемого \зыка в рамках тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся основной школы на разных ее этапах; формирование умения представлять свою страну, её культуру в условиях межкультурного общения. Согласно одному из концептуальных положений коммуникативного подхода язык, являясь феноменом определенной цивилизации, должен изучаться в контексте этой цивилизации. Для этого обучающиеся должны познакомиться с культурой страны изучаемого языка Социокультурная компетенция есть некоторая степень знакомства с социокультурным контекстом, в котором используется язык. Она подразумевает знание правил и социальных норм поведения носителей языка, традиций, истории, культуры и социальной системы страны изучаемого языка. Только обладая этими знаниями, говорящий и слушающий может правильно интерпретировать речевое поведение носителя языка.

Важной составляющей социокультурной компетенции является социолингвистическая (лингвострановедческая) компетенция - способность использовать и преобразовывать языковые формы в соответствии с ситуацией. Это знание норм пользования языком в различных ситуациях и владение ситуативными вариантами выражения одного и того же коммуникативного намерения.

Характеристика практических, общеобразовательных, воспитательных и развивающих целей обучения иностранным языкам в средней школе. Анализ основных компонентов коммуникативной компетенции: лингвистического, тематического, речевого, социокультурного.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 24.11.2014
Размер файла 20,3 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

ЦЕЛИ, СОДЕРЖАНИЕ И СРЕДСТВА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ

1. Цели обучения иностранному языку в средней школе на современном этапе

2. Содержание обучения иностранному языку на современном этапе

1. Цели обучения иностранному языку в средней школе на современном этапе

Под целями обучения ИЯ в методике понимаются планируемые результаты изучения данного предмета школьниками. Они определяются программой - государственным документом и обязательны для каждого учителя. В программе даются цели для всего курса обучения, для каждого этапа и класса.

Обучение в СШ традиционно распадается на три этапа. К начальному этапу относят первые два года обучения, к старшему - последние два года обучения. Все годы, которые находятся между ними, называют средним этапом обучения.

Обучение ИЯ в СШ преследует практические, общеобразовательные, воспитательные и развивающие цели.

Ведущей является практическая цель.

Она предполагает овладение всеми видами речевой деятельности в определенных программой пределах.

Способность общаться посредством нового языка предполагает формирование у обучаемых следующих коммуникативных УМ:

3. УМ читать и понимать несложные аутентичные тексты разных жанров с разной глубиной и точностью понимания.

4. УМ письменно оформить и передать информацию в пределах пройденной тематики, написать деловое, личное, благодарственное письмо.

Коммуникативные УМ формируются на основе языковых и речевых НВ, действий с языковыми явлениями, доведенными до автоматизма в результате выполнения упражнений.

Указанные УМ составляют минимально достаточный уровень коммуникативной компетенции, т.е. готовности и способности осуществлять иноязычное общение в определенных программой пределах.

Основные компоненты коммуникативной компетенции:

Общеобразовательные цели обучения ИЯ в СШ реализуются в двух направлениях:

1) углубление общего филологического образования учащихся.

Сопоставление РЯ и ИЯ способствует более точному восприятию и передаче оттенков значений и мыслей на РЯ, повышается общая культура речи, использования этикета, развиваются общие речевые способности. Развиваются УМ начать, поддержать, вежливо закончить разговор, проявить внимание к собеседнику.

2) Второе направление реализации образовательных целей обеспечивается тем, что ИЯ открывает доступ к культурным ценностям страны и народа изучаемого языка.

Совершенствуются общеучебные и специальные учебные УМ работать с книгой, справочной литературой, словарем, делать перевод, вести конспект, аннотировать и реферировать тексты.

Воспитательные цели обучения ИЯ в СШ предполагают формирование у школьников

- системы моральных ценностей

- положительного и уважительного отношения к культуре народа, говорящего на изучаемом языке, способствующего взаимопониманию и толерантности к другим культурам и народам.

Развивающие цели обучения имеют в основном “психологическое” содержание, так как включает развитие логического мышления, языковой догадки, наблюдательности, речевых способностей и других психических функций, то есть эти цели понимаются как умственное развитие учащихся.

Для эффективного достижения развивающих целей учитель должен

- организовать активную речемыслительную деятельность учащихся как на уроках, так и во время самостоятельной работы учащихся через новые речевые задачи, формы организации учебного процесса и учебные материалы, соответствующие интересам и возрастным особенностям обучаемых; воспитательный иностранный школа лингвистический

- создать положительную, доброжелательную атмосферу на уроке;

Цели обучения детально представлены в разделах программы, посвященных требованиям к практическому владению основными видами речевой деятельности и требованиям к использованию языкового материала и основных средств обучения.

2. Содержание обучения иностранному языку на современном этапе

Компонентный состав содержания обучения неоднозначно трактуется различными авторами.

Исходя из целей обучения, содержание обучения на данном этапе СШ включает следующие компоненты.

1.Языковой материал (фон., грамм., лексич.), который представлен в двух минимумах:

(1) продуктивном или активном и

(2) пассивном или рецептивном.

Первый для использования в процессе устного и письменного общения. Его основу составляют наиболее частотные, коммуникативно значимые языковые единицы, распространенные в стандартных ситуациях общения, в том числе оценочная лексика для выражения своего мнения, и разговорные клише как элементы речевого этикета.

Второй языковой минимум - рецептивный или пассивный, предназначен для чтения и восприятия и понимания речи на слух. Данный компонент содержания обучения включает также лингвистические сведения (правила), которые создают представление о системе иностранного языка.

Важной составляющей данного компонента является страноведческий или социокультурный аспект, который знакомит с наиболее значимыми сведениями о стране изучаемого языка, ее культуре, учит адекватному речевому и неречевому поведению в стандартных ситуациях общения.

3. Речевые УМ аудирования, говорения, чтения и письма, выступающие и как цель, и как средство обучения. Они сформулированы в программе и конкретизируются в коммуникативных задачах, которые ставят перед учащимися учитель и учебник.

4. Тексты как образцы устной и письменной речи: прагматические - вывески, инструкции, меню, рецепты; публицистические - газеты; научно-популярные; художественные и т.д.

5. Педагогические модели общения. Учащиеся должны уметь решать коммуникативные задачи индивидуально, в парах, малых группах, коллективно.

К содержанию относят и ситуации общения, в которых и реализуются коммуникативные задачи, а также, действия, составляющие технологию учения (списывание, ведение конспекта, работа со словарем, справочной литературой), а также компенсаторные стратегии.

Средства обучения ИЯ в СШ на современном этапе.

С помощью чего обучать иностранному языку?

Выделяются два типа средств обучения :

- основное средство обучения - (естественная языковая среда)

- различные вспомогательные средства, которые создают иллюзию приобщения к естественной языковой среде.

Под средством обучения понимается все то материальное (техническое и нетехническое), что оказывает помощь в организации и проведении учебно-воспитательного процесса по иностранным языкам.

Сегодня проблема в том, чтобы выбрать средства обучения, которые помогут оптимизировать процесс обучения.

Учитель должен знать и номенклатуру, имеющихся средств и их дидактическое назначение. Эффективное использование каждого из существующих средств обучения возможно, когда учитель знает что, где и когда целесообразно использовать в учебно-воспитательном процессе и какие результаты можно получить, а также при необходимости может сам составить учебные и контрольные материалы, адекватные условиям обучениям.

Классификация средств обучения проводится по разным параметрам:

- по роли, в учебно-воспитательном процессе: основные и вспомогательные.

К основным относят все компоненты УМК, а к вспомогательным - те средства, которые можно использовать при работе в конкретных условиях, но не входят в УМК (учебно-методический комплекс).

Исключение даже одного компонента комплекса ведет к нарушению системы обучения и снижению эффективности обучения.

Учебно-методический комплект (комплекс) для определенного класса СШ составляется в соответствии с Программой по соответствующему ИЯ и имеет своей целью обеспечить выполнение задач соответствующего года обучения ИЯ.

Эта идея и была реализована в комплексе обязательных компонентов УМК. Исключение даже одного компонента комплекса ведет к нарушению системы и снижению эффективности обучения.

УМК для пятого класса СШ включает следующие компоненты:

- Учебник из десяти параграфов, первый из которых предназначен для повторения материала предыдущего класса. В каждом параграфе выделяются разделы: Устная речь. Чтение. Аудирование. Грамматика. Письмо.

Задания учебника направлены на подготовку учащихся к грамматическому оформлению высказываний, приводится серия упражнений, обеспечивающих понимание языковых структур при аудировании и чтении. В конце учебника помещен англо-русский словарь.

- звуковое пособие (комплект аудиокассет) содержит записи следующих материалов

2. Тексты стихотворений учебника с заданиями на прослушивание.

3. Тексты диалогов.

4. Отрывки текстов для чтения.

5. Тексты для обучения аудированию.

- рабочая тетрадь (для каждой четверти своя, упражнения для дополнительной тренировки лексико- грамматического материала).

- книга для чтения обеспечивает дополнительную практику учащихся в чтении и устной речи на основе прочитанного, содержит рассказы, тематически соотнесенные с соответствующими параграфами учебника. Общность тематики создает условия для повторяемости лексического материала.

- книга для учителя предлагает распределение материала (ориентировочный вариант для тематического планирования), тексты для аудирования, а также методические рекомендации для организации учебного процесса.

К дополнительным средствам обучения относятся различные учебные пособия, как профессионально изданные, так и составленные самим учителем:

- другие УМК, которые используются лишь частично,

- специальные учебные пособия для развития конкретных видов речевой деятельности,

- книги для чтения,

- разнообразные видео- и аудиоматериалы,

- сборники языковых и речевых игр для различных этапов обучения,

- таблицы и схемы, карточки и картинки,

- музыка и песни, рифмовки и стихи.

Следующая классификация средств обучения делит средства обучения:

По адресату: для учителя и для учащихся.

Только учителю предназначены программа, книга для учителя, методическая литература.

Только для ученика - школьный словарь, рабочая тетрадь. Остальными средствами пользуются вместе и на уроке, и во внеурочное время.

По каналу поступления информации: слуховые (звукозапись), зрительные (картинки, предметная наглядность, слайды, диафильмы), зрительно-слуховые (кинофрагменты, видеофильмы). На начальном этапе предпочтительна статическая наглядность (психологические особенности детей);

По использованию техники: технические и традиционные.

К техническим относят все средства обучения, которые требуют использования специальной аппаратуры.

В настоящее время на уроке ИЯ трудно обойтись без технических средств обучения (ТСО). Чтобы успешно решать задачи обучения школьников и готовить их к практическому использованию ИЯ для общения, необходимо не просто использовать ТСО на уроке, но и научить учащихся работать с ними самостоятельно.

Ориентация на Государственный образовательный стандарт по ИЯ предполагает, что внутри каждого курса обучения ИЯ выделяется инвариантное ядро, которое составляет фундамент курса и не может быть минимизировано, так как отвечает минимальным требованиям государства и общества к уровню обучености учащихся и минимальным коммуникативным потребностям самих учащихся. Данные требования представлены в Программе по ИЯ для СШ.

Далее представлены основные цели и задачи обучения ИЯ в СШ. (См первый вопрос данной ЛК).

Цели обучения заданы в программе в виде требований к практическому владению всеми видами иноязычной речевой деятельности. Они сформулированы для каждого класса и для всего курса обучения ИЯ в СШ. Требования к развитию основных видов РД могут быть реализованы только при условии одновременного формирования соответствующих языковых НВ.

Языковой материал представлен двумя минимумами: активным и пассивным.

Объем активного словаря определен в 1400 единиц, пассивного по до 3000 единиц.

Грамматические средства представлены в программе простым перечнем.

Предметное содержание речи раскрывается в программе с помощью тематики, которая дана в соответствии со сферами общения:

1. Этикетные отношения: знакомство, встречи. Обмен новостями, проявление внимания, извинение, поздравление приглашение.

2. Сфера семейных отношений: биография, семейный альбом, внешность, жизненные планы, семейные праздники, отдых, прием гостей, обязанности, быт, квартира, занятия членов семьи. Отцы и дети.

3.Сфера учебно-трудовых отношений. Учеба. День в школе. Занятия.Распорядок дня. Школьные и классные дела. Будущая профессия.

5. Сфера социально-культурных отношений. Праздники, свободное время, увлечения, каникулы. Достопримечательности. Культурная жизнь страны. Театр. Кино. Концерты. Музыка, музеи. Спорт. Туризм.

6. Сфера социально-познавательных отношений. СМИ. История, культура, традиции, обряды. Выдающиеся люди.

7. Сфера международных контактов. Страна на международной арене. Связи с зарубежными странами. Страна изучаемого языка. Переписка.

Образовательный компонент содержания обучения - предметные, речевые, мыслительные действия, которые должны выполняться с иноязычным материалом, представлены в программе следующими группами:

- собственно-коммуникативные действия, направленные на решение коммуникативной задачи (перечислены по классам) и сложные коммуникативные УМ;

- общие учебные умения (работать с книгой, разделять текст на смысловые части, делать выписки, вести конспект, составлять тезисы и т.д.);

- особые УМ (правильно произносить звуки и слова, интонировать предложения, пользоваться словарем, делать перевод).

В заключительном разделе Программы изложены критерии и нормы оценки знаний, навыков и умений по иностранному языку выпускника школы.

Подобные документы

Приемы, средства и принципы личностно-ориентированного обучения иностранному языку в средней школе. Обучения в сотрудничестве и применение игровых технологий на уроках английского языка как один из путей формирования познавательного интереса учащихся.

дипломная работа [103,5 K], добавлен 30.05.2008

Развитие интенсивного обучения иностранным языкам. Методические принципы интенсивного обучения иностранным языкам. Место интенсивной методики обучения французскому языку в средней школе. Отбор и распределение материала.

курсовая работа [33,3 K], добавлен 27.08.2002

Лингводидактика как методологическая основа обучения иностранным языкам. Прагмалингводидактика в обучении иностранным языкам. Содержание, особенности и характеристики компетенций обучения иностранным языкам. Роль коммуникативной компетенции в обучении.

курсовая работа [46,1 K], добавлен 13.02.2011

Содержание обучения коммуникативной компетенции учащихся. Значимость внеклассной работы по иностранному языку, методические требования к их содержанию и организации. Методическая модель обучения учащихся коммуникативной компетенции на иностранном языке.

дипломная работа [1,3 M], добавлен 25.11.2011

Методы формирования коммуникативной компетенции учащихся на уроках английского языка. Обучение речевым навыкам в процессе преподавания иностранного языка на основе коммуникативной методики. Речевые ситуации как способ дополнительной мотивации в обучении.

При обучении немецкому языку как ИЯ2 после английского необходимо опираться на общие принципы, действующие при обучении любому иностранному языку. Несмотря на то, что у этих принципов много общего, они имеют все же некоторую модификацию применительно к ИЯ2, учитывая специфичность условий обучения, например, наличие трех контактирующих в процессе обучения языков (родной язык, ИЯ1 и ИЯ2), большого опыта в изучении неродного языка и т.д.

ВложениеРазмер
osobennosti_izucheniya_vtorogo_inostrannogo_yazyka_v_shkole.doc 48 КБ

Предварительный просмотр:

Выбор немецкого языка для изучения в школе в качестве второго иностранного языка (далее ИЯ2) не случаен и объясняется интенсификацией сотрудничества между Россией и Германией в коммерческой и профессиональной жизни, увеличением личной мобильности, расширением контактов с немецкой культурой, возможностью обмениваться учениками и учителями. Немецкий язык является типично вторым иностранным языком. Как показывает практика, трое из четырех, изучающих немецкий язык как ИЯ2, изучали английский язык в качестве первого иностранного языка и могут использовать полученный опыт, знания, умения и навыки, которые могут быть перенесены во второй иностранный язык и значительно облегчить его изучение.

При обучении немецкому языку как ИЯ2 после английского необходимо опираться на общие принципы, действующие при обучении любому иностранному языку. Несмотря на то, что у этих принципов много общего, они имеют все же некоторую модификацию применительно к ИЯ2, учитывая специфичность условий обучения, например, наличие трех контактирующих в процессе обучения языков (родной язык, ИЯ1 и ИЯ2), большого опыта в изучении неродного языка и т.д.

Наиболее существенными принципами являются следующие:

1. Как и при обучении любому иностранному языку, коммуникативные цели предопределяют общий методический подход к обучению. Но так как ученики уже обладают опытом изучения ИЯ1, овладение ИЯ2 осуществляется ими более сознательно, они могут сравнивать как определенные языковые явления ИЯ1 и ИЯ2, так и организацию процесса обучения.

2. Весь учебный процесс должен быть ориентирован на личность ученика, на его развитие, самостоятельность, на учет его возможностей, потребностей, интересов.

При обучении ИЯ2 для этого имеется еще больше предпосылок, чем при обучении ИЯ1, благодаря наличию опыта изучения иностранного языка, более позднему началу обучения и, тем самым, более осознанного подхода к изучению языка. Таким образом, можно учитывать индивидуальные особенности учащегося и дифференцировать обучение, учитывая уровень обученности ИЯ1. Для одних учащихся нужно создавать условия для более быстрого продвижения, другим давать возможность для повторения и тренировки.

3. Все четыре основных вида речевой деятельности: аудирование, говорение, чтение, письмо – должны развиваться во взаимосвязи друг с другом.

4 Сопоставительный (контрастивный) подход при обучении ИЯ2 также очень важен. У школьников есть возможность выявлять различия между языками и искать сходство в них.

5 Очень важны принципы экономии и интенсификации обучения ИЯ2. Процесс овладения ИЯ2 может быть значительно интенсифицирован, если учащиеся имеют высокий уровень владения английским языком.

6 Необходимо систематически отслеживать успешное продвижение при обучении ИЯ2, развивать у школьников рефлексию, способность к самоконтролю и самооценке.

В нашей школе немецкий язык как ИЯ2 преподаётся с 5 класса. Как показала практика, такие сроки обучения немецкому языку как ИЯ2 наиболее эффективны и результативны. Уже в начале изучении ИЯ2 учащиеся убеждаются, что немецкий и английский языки имеют много общего:

1) Латинский шрифт.

2) В области словаря и словоупотребления.

3) В структуре простого предложения (наличие глагола-связки);

Deutsch English
Mein Name ist Miller. My name is Miller.
Sie ist krauk. She is ill.
Er spriсht Deutsch. He speaks German.

4) В образовании временных форм (от трех основных форм глагола и использование вспомогательного глагола haben = to have);

Kommen – kam – gekommen come – came – come
Bringen – brachte-gebracht bring – brought – brought

müssen – must, to have to
konnen – can, to be able to
dürfen – may, to be allowed to

the Clown = der Clown (m)
a clown = ein Clown
the car = das Auto (n)
Чтобы систематизировать знания, можно составить следующую таблицу:

Der unbestimmte Artikel
CCC Der bestimmte Artikel
The indefinite article the definite article
ein clown der Clown
a/an ein Baby the das Baby
eine Hostess die Hostess

глаголы с отделяемыми приставками;

aufstehen: CCC get up:
Ich stehe gleich auf. I'll get up in a minute.
Stehst du gleich auf? Will you get up soon?
Wann stehst du auf? When will you get up?
Steh auf! Get up!

употребление относительных местоимений в сложноподчиненных предложениях с придаточными определительными;

Einige Relativpronomen ССС Some relative pronouns
Singular, Personen Persons (Singular)
die Frau, die… the woman,
der Mann, der… the man, who…
das kind, das… the child,
Plural, Personen Persons (Plural)

I CCC II
Höre das Gespräch!

Listen to the conversation!
Denk an deine Frau!
Think of your wife!

I will buy… CCC Ich werde … kaufen.
will = werden

образование Perfekt со вспомогательным глаголом haben.

I have done. CCC Ich habe getan.
You have asked. Du hast gefragt.
She has explained. Sie hat erklärt. и т.д.

Все это может служить опорой при овладении немецким языком как ИЯ2, особенно на начальном этапе обучения.

Эффективную помощь оказывает большое количество слов, узнаваемых при зрительном восприятии: интернационализмы, заимствования, например: die Donau, der Norden, der Süden, der Osten, der Westen, der Chef, die Ziffer, der Laborant, der Elektriker, der Soziologe, der Reporter и т.д. Предметом для сопоставления может служить и социокультурная информация.

Мы работаем по УМК М.М. Аверин ,Ф Джин,так как он предполагал обучение немецкому языку с 5 класса; при этом обучение немецкому языку как ИЯ2 осуществляется с опорой на английский язык, что очень важно .УМК отвечает поставленной задаче; он рассчитан на учеников среднего возраста, красочен, интересен, аутентичен, хорошо продуман, дополнен аудиокурсом, что значительно упрощает усвоение немецкого произношения.

Разработанные в нём грамматические и лексические упражнения в ненавязчивой игровой форме помогают лучше усвоить новый материал, делая изучение ИЯ2 интересным и увлекательным занятием. Главное достоинство учебника состоит в том, что обучение ИЯ2 опирается на знание ИЯ1, используя их в качестве языковой базы. [I] Это опора не только облегчает усвоение нового языкового материала, но и стимулирует интерес детей, даёт уверенность, показывая им, что изучение нового иностранного языка не такое уж сложное дело: если ты знаешь один, нужно только смелее опираться на свои знания.

Надо всячески побуждать учащегося искать опоры в собственных знаниях и опыте, используя также подсказки, данные в учебнике, и рекомендации авторов, такие как:

"Изучение немецкого языка пойдет быстрее и легче если:

  • опираться на сходство с ИЯ1 – английским, а также находить опоры в родном языке;
  • пользоваться языковой догадкой (о значении слова, грамматической формы), опираясь на контекст, на знакомые части слова;
  • замечать различия в языковых явлениях и способах выражения мысли;
  • переносить на новый язык умение работать (находить значение слова в словаре, пользоваться перефразом, выполнять различные упражнения и т.п.)

5) Cчитать овладение новым языком средством для приобщения к иной культуре, к культуре народов, говорящих на немецком языке (при непосредственном контакте с носителем языка, при переписке)".

Учебник построен таким образом, чтобы заставить учеников анализировать, сопоставлять и находить общее в этих двух языках. [II] Характерно, что учащиеся находят слова общего корня в английском и немецком языках, даже не указанные в учебнике. Так, например, при изучении темы die Schulsachen” я предложила детям, использовать рисунки , где они подписывают школьные принадлежности” и т.д., выбрать те слова, которые в двух языках имеют общие корни. После анализа оказалось, что только некоторые слова не имеют общих корней в английском и немецком языках.

Очень интересным видом работы являются также проекты, предложенные в учебнике. Например, изготовление коллажей о Германии и России повышает интерес учащихся к стране изучаемого языка и позволяет больше узнать о ней., Проект “Wandmalerei” – дают возможность расширить знания о Германии, о жизни молодёжи в Германии, её проблемах.

Особенностью учебника является его сюжетное построение и включение в него страноведческого материала в сопоставлении с культурными сведениями. Знание культуры, традиций, обычаев страны изучаемого языка повышает интерес к нему и помогает раскрытию его национальных особенностей. Например, из текста “Land und Leute ” ученики узнают о том, что многие дети в Германии состоят в различных объединениях. У ребят это вызвало большой интерес и желание присоединиться к какому –либо объединению.Авторы учебника используют статистические данные для развития интереса к стране изучаемого языка.

Но важно знать и то, что изучение каждого нового иностранного языка, это и множество трудностей, например, при обучении немецкому языку на базе английского языка учащиеся испытывают затруднения:

  • при произношении;
  • в правилах чтения;
  • в интонации;
  • некоторые слова в английском и немецком языках выглядят и произносятся похоже, но имеют разные значения, являются, так называемыми, "ложными друзьями переводчика";
  • в порядке слов;
  • в склонении артиклей;
  • в спряжении глаголов;
  • в сложных грамматических конструкциях и т.д.

Известно, что грамматика немецкого языка гораздо сложнее грамматики других германских языков, поэтому сложные грамматические темы следует объяснять с опережением. Одному ученику потребуется пять часов для постижения темы, а другому – десять. Например, на начальном этапе изучение темы “Множественное число существительных” не запланировано, но учителю необходимо как можно раньше ознакомить учеников со всеми пятью способами образования множественного числа существительных.

Таблица достаточно проста и в течение первого года обучения будет “обрастать” примерами. Не зря ведь один из методических парадоксов гласит: “Изучение иностранного языка – это скорее топтание на месте, чем продвижение вперёд”. И вот, когда эту грамматическую тему нужно будет обобщать и систематизировать, с ней уже не будет проблем, т.к. ученики достаточно “потоптались на месте”, и теперь гарантировано движение вперёд.

Согласно статистике, от учителя зависят только 15% успеха в обучении языку, 50% – от способностей и старания обучаемых. Оставшиеся 35% зависят от мотивации, в основе которой лежит интерес. Во власти учителя не дать раствориться интересу к новому языку в сложной системе грамматических парадигм. Для этого необходимо тщательно подбирать систему упражнений, которая способствовала бы постижению грамматики немецкого языка, развитию всех видов памяти и чувства юмора. На начальном этапе обучения немецкому языку ученики сталкиваются с проблемой рода имён существительных. Ещё Марк Твен в своей статье “Об ужасающей трудности немецкого языка” писал: “У каждого существительного в немецком языке свой род, но не ищите здесь ни логики, ни системы; а посему род каждого существительного в отдельности надо вызубрить наизусть. Иного пути нет”. Наряду с биологическим рядом (der Vater – die Mutter) существует и так называемый грамматико-семантический ряд.

Одна из трудностей, которую следует преодолеть опрережающим обучением: основные формы сильных глаголов. Поскольку это явление существует и в первом иностранном языке – английском, то оно не вызывает особых проблем, однако требует немалых усилий. Стихотворение “Die poetischen Verben” помогает преодолеть и эту трудность.

Прилагательное можно сразу давать со своими антонимами (gut – schlecht, groß – klein). Но с цветами (если это не белый – черный) так работать нельзя. Для этой цели лучше использовать раскраску с указанием цветов. Важно, чтобы учащиеся при этом комментировали свои действия.

Склонение имен прилагательных доставило классику американской литературы Марку Твену массу хлопот: он попробовал просклонять “мой хороший друг” (“mein guter Freund”) и пришёл к выводу: “В Германии лучше вовсе не иметь друзей, чем столько с ними возиться”.

Склонение имен прилагательных, так же как и образование множественного числа имен существительных, спряжение сильных глаголов с изменение корневой гласной во втором и третьем лице единственного числа, спряжение возвратных, модальных глаголов – все грамматические темы необходимо давать с опережением, т.к. без знания этих тем невозможно чтение самых простых аутентичных текстов, а без увлекательного чтения невозможно поддерживать интерес к изучаемому предмету.


  • умение расспрашивать собеседника и отвечать на его вопросы, высказывая своё мнение, просьбу, отвечать на предложение собеседника согласием/отказом, опираясь на изученную тема-тику и усвоенный лексико-грамматический материал;
  • рассказывать о себе, своей семье, друзьях, своих интересах и планах на будущее;
  • воспринимать на слух и полностью понимать речь учителя, одноклассников;
  • воспринимать на слух и понимать основное содержание несложных аутентичных аудио-

читать аутентичные тексты разных жанров и стилей с пониманием основного содержания; заполнять анкеты и формуляры;

  • писать поздравления, личные письма с опорой на образец с употреблением формул речевого этикета, принятых в странах изучаемого языка;

применение правил написания изученных слов;

  1. адекватное произношение и различение на слух звуков второго иностранного языка;
  2. соблюдение правильного ударения в словах и фразах;
  3. соблюдение ритмико-интонационных особенностей предложений различных коммуникативных типов (утвердительное, вопросительное, отрицательное, побудител

определять верное/неверное/не указано в тексте утверждения из услышанного. воспринимать и понимать на слух речь учителя и одноклассников в процессе общения на уроке (с вербальной/невербальной реакцией на услышанное. отвечать на вопросы по прослушанному тексту. использовать контекстуальную или языковую догадку при восприятии текстов, содержащих незнакомые слова.

В познавательной сфере:

· умение сравнивать языковые явления родного и немецкого языков;

· умение опознавать грамматические явления, отсутствующие в родном языке;

· умение систематизировать слова, пользоваться языковой догадкой;

· умение действовать по образцу при порождении собственных устных и письменных высказываний в пределах тематики начальной школы;

· умение пользоваться справочным материалом, двуязычным словарём учебника, компьютерным словарём;

Основные коммуникативные типы предложений: повествовательное, вопросительное, побудительное. Общий и специальный вопросы. Вопросительные слова wer, was, wie, warum, wo, wohin, wann. Порядок слов в предложении. Утвердительные и отрицательные предложения.

словаре, пользоваться перефразом, выполнять различные упражнения и т.п.).

Я считаю , что работу по обучению второму иностранному языку облегчают уже сформированные общеучебные умения школьников, а именно:
- работать в разных режимах (индивидуально, в парах, в группах);
- наблюдать, сравнивать, сопоставлять, анализировать, аргументировать;
- распознавать, дифференцировать языковые явления и слова (артикли, имена собственные, структуру предложения, глагол-связку);
- планировать высказывание, понимать иностранную речь на слух, общаться с одним или несколькими собеседниками;
- пользоваться словарем, применять интуицию, догадку,.

Я полагаю,что успешное овладение иностранным языком зависит:
- не только и даже не столько от усвоения материала учебного пособия, сколько от степени погружения в язык (участие в школьных, районных, городских, всероссийских, международных проектах, конкурсах, олимпиадах, поездках и т.д.);
- насколько учащиеся проявляют заинтересованность к изучаемому языку, невзирая на нехватку языковых средств;
- насколько сильна их личная мотивация.

Читайте также: