Цели и задачи обучения иноязычной лексике в средней школе

Обновлено: 30.06.2024

Ценность знаний, приобретаемых в школе, определяется степенью их полезности, то есть возможностью их внедрения в практическую, преобразовательную деятельность. В соответствии с этим основная цель изучения иностранного языка во всех его аспектах (лексическом, грамматическом и так далее) - научить пользоваться иностранным языком как средством общения. Таким образом, обучение иностранному языку, согласно учебной программе, предусматривает, в первую очередь, реализацию практической цели - овладение общением в единстве всех его функций (этикетной, познавательной, регулятивной, ценностно-ориентационной) [10, с. 3]. Практический компонент цели заключается в формировании умений и навыков устной и письменной речи на иностранном языке, обеспечивающих основные познавательно-коммуникативные потребности учащихся на каждом этапе обучения. В этом аспекте иностранный язык выступает как цель обучения.

Вместе с тем изучение каждого предмета в школе имеет глобальную цель - формирование личности, поэтому иностранный язык в то же время выступает как средство развития и воспитания личности. В соответствии с этим выделяют образовательную, развивающую и воспитательную цели обучения иностранному языку. При реализации этих целей большое значение имеют рецептивные виды речевой деятельности, посредством которых происходит освоение окружающей действительности. Овладение системой знаний об иноязычной культуре, формирование картины мира изучаемого языка невозможно без чтения и прослушивания текстов на иностранном языке. Обогащение духовного мира учащихся, формирование системы ценностных ориентаций, развитие мышления и волевых способностей основывается на восприятии и переработке информации из окружающего мира.

При выборе методов и приемов обучения лексике необходимо ориентироваться, прежде всего, на конечный результат, и в соответствии с ним выстраивать стратегию учебного процесса. Если целью является овладение активной лексикой, важнейшей посылкой обучения иностранному языку должно быть создание условий речевого общения на уроках, моделирование реальной жизни в учебном пространстве. Коммуникативный метод обучения является универсальным методом, позволяющим обучать в условиях, приближенных к реальному многообразию сфер общения. Высший уровень владения умениями и навыками - это способность их применения в новых условиях, в нестандартных ситуациях. А успешный перенос навыков обеспечивается только в случае, если условия формирования навыков адекватны условиям их функционирования.

Коммуникативный метод основывается на положении о том, что личность - это субъект и воплощение системы социальных отношений. Движущей силой формирования и развития личности оказывается потребность в общении, в контакте с себе подобными. В то же время личность обнаруживает себя в пространстве межиндивидуальных отношений. В связи с этим конечной целью выступает не изучение языка как системы (совокупности лексических, фонетических и так далее единиц и правил их употребления), а овладение навыками и умениями речевой практики, что служит средством осуществления общения и, в конечном счете, формирования личности. "Язык - его лексика и грамматические категории - выполняет функцию универсальной классифицирующей системы" [11, с. 14] и приобретает значимость только в рамках главного назначения языка как средства коммуникации, хранения и передачи информации. Слово не является готовой формой выражения мысли. Мысль порождается "напряженностью коммуникативной задачи" [7, с. 90], ясной речевой перспективой.

Е.И Пассов выделяет следующие принципы коммуникативного метода:

а) принцип речемыслительной активности,

б) принцип индивидуализации при ведущей роли его личностного аспекта,

в) принцип функциональности,

г) принцип ситуативности,

д) принцип новизны [1, с. 41].

В соответствии с задачами нашего исследования рассмотрим более детально принцип функциональности. Этот принцип впервые был сформулирован А.П. Старковым как необходимость "…овладевать тем, что функционирует в процессе устной и письменной коммуникации, и овладевать таким образом, как оно функционирует" [12, с. 13]. Каждая лексическая единица, отражая связи реальной действительности, включается в разнообразные сочетания с другими лексическими единицами, то есть функционирует, выполняет практическую задачу. Функция речевой единицы - эта та коммуникативная задача, которую говорящий решает с её помощью.

Функциональная сущность иноязычной лексической единицы многогранна и проявляется в единстве её личностно-смысловых, эмоциональных (от субъекта), предметных (от предмета), парадигматических, синтагматических и формальных (от языковой системы) связей при ведущей роли личностно-смысловых связей [4, с. 38, 61]. То есть субъект процесса усвоения лексики - ученик с его потребностями, целями, мотивами и объемом знаний - должен быть в центре внимания. Все принципы коммуникативного метода призваны создать условия для мотивации, для потребности в выражении своих мыслей при помощи новых слов.

Цель учителя - добиться усвоения учениками не речевых средств как таковых, а их функций. Функциональность как одна из составляющих коммуникативного метода предполагает, что слова усваиваются сразу в деятельности: учащийся выполняет какую-нибудь речевую задачу - подтверждает мысль, сомневается в услышанном, спрашивает о чем-либо, побуждает собеседника к действию и в процессе этого усваивает необходимые слова, их форму и значение [13, с.20].

Такой путь выработки лексических умений и навыков ведет к закреплению лексемы как фрагмента объективной действительности в совокупности её связей и отношений. Функциональность предполагает "…единый процесс овладения словами, в котором форма иностранного слова, его значение и функция усваиваются в единстве, при ведущей роли функции" [14, с.345].

При традиционном обучении в качестве основного способа семантизации используется перевод. Однако при функциональном подходе перевод как средство обучения говорению считается методически неприемлемым. Говорение и перевод - разные процессы, основанные на различных психофизиологических механизмах [1, с. 93]. Цель говорящего - выразить мысль, передать информацию. Перевод же сводится к поиску подходящего эквивалента, и слово иностранного языка ассоциируется не с предметом мысли, а со словом родного языка, что значительно усложняет общение. Использование слова родного языка допускается только в качестве вспомогательного "переходного мостика" [14, с. 346], необходимость в котором в дальнейшем отпадает. В процессе выработки речевых умений и навыков важно создавать на уроке ситуации, активизирующие речемыслительную деятельность и способствующие налаживанию непосредственной связи "мысль - слово иностранного языка".

Принцип функциональности может реализоваться только при условии соблюдения всех остальных принципов коммуникативного метода. В противном случае неизбежны ошибки в организации речевой деятельности, такие, как отождествление устного воспроизведения языкового материала с общением; смешение номинации с коммуникацией; перенос коммуникативно нецелесообразного материала в общение и так далее [9, с. 328]. Это предполагает тщательный отбор заданий и лексического материала.

Задания должны соответствовать задачам моделирования условий реального общения:

- сообщить (уведомить, доложить, известить, объявить, информировать);

- объяснить (уточнить, показать, выделить, конкретизировать);

- одобрить (посоветовать, подтвердить, поддержать, похвалить);

- убедить (доказать, обосновать, побудить, настоять, упросить) [15, с. 73].

При этом важно соблюдать принцип ситуативности как способ воссоздания коммуникативной реальности. Условия моделируемой на уроке ситуации должны отражать систему взаимоотношений собеседников, чтобы обеспечить мотивированность, целенаправленность речи и закрепление навыка.

Основной задачей обучения, согласно принципу функциональности, является способность ученика оформить и передать свои мысли в процессе общения. Поэтому актуальным является выбор лексических средств для реализации этой задачи. Ученик должен овладеть по крайней мере одним способом выразить одобрение, сомнение, просьбу, восхищение и так далее, что и предопределяет минимально необходимую для усвоения совокупность лексических единиц: отбор идет по линии изъятия функционально взаимозаменимых форм.

На наш взгляд, принцип функциональности может быть универсальным, его можно понимать в широком смысле, поскольку функциональные особенности, особенности употребления слова определяются не только его внешними связями в контексте, но и его формой и значением. При таком подходе принцип функциональности может быть применен не только к активному, но и к пассивному лексическому запасу. И даже "механические" имитационные упражнения (повторение хором за учителем и под.) могут быть оправданы в рамках этого принципа, потому что усвоение формы слова является необходимым элементом его правильного употребления и распознавания в контексте. Значение слова определяет его употребление, поэтому целесообразным может быть работа со значением слова как структурной единицы языка. Например, при обучении пассивной лексике одним из основных приемов является выделение слова из контекста и рассмотрение его изолированно в совокупности его значений, предусмотренных пассивным минимумом. Функциональность также проявляется в общей направленности работы над лексикой: основным способом введения единиц как активного, так и пассивного словарного запаса должен быть контекст, большая часть тренировочных упражнений проводится также на основе контекста. Цель всех лексических упражнений - употреблять и распознавать слово в речи в соответствии с его функцией.

Самостоятельная работа с лексикой предполагает: использ словаря и справочников для определения значений слова; -использование догадки о значениях слов, которая становится возможной благодаря языковому опыту. Для догадки нужны анализ звуковой и графической форм слова, морфемного состава слова, грамматической и смысловой связи слова с контекстом. Успешности языковой догадки способствуют: * ограниченная словосочетаемость, совпадающая в РЯ и ИЯ, *возможность предугадывания неизвестных слов на основе элементов словосочетания,,*группировка слов, при которой знакомые слова подсказывают значение незнакомых, знание основного значения многозначного слова и контекст могут также помочь определить дополнит знач-я слова. Догадке следует обучать на взаимосвязанных текстах и упражнениях к ним.

Рецептивный лексический навык – это способность узнав слово по его графической или звуковой форме и соотносить со значением на основе синтаксич функции. Ознакомление со словами пассивного лексического минимума проходит в основном самостоятельно. Тренировка должна осуществляться под руководством учителя.Для создания слухо-моторного образа слова, обеспечивающего автоматическое его узнавание при чтении/аудир-ии, используются устные упражнения:- громкое чтение предложений и перевод контекстного значения нового слова, заполнение пробелов в тексте при чтении, - выбор из текста слов и словосоч на основе семантической общности (тематическая сетка: милиционер, опасный преступник, встреча, после дежурства, удар ножом, отнять оружие, тащить, передать приметы, коллеги …), - сравнение графич и звуковой форм слова, - группировка синонимов, антонимов, выделение из группы синонимов слов с самым общим, нейтральным значением, - выделить из строки слово, не подходящее по значению, - составление словосочетаний, соотнесение слов из двух колонок и т.д.

Лексика. Цель: формирование у учащихся лексического НВ (сп-ть правильно словоупотребления и словообразования в устной речи в соответствии с целью коммуникации). Группы лексики родного и иностранного языков: 1)лексич соответствия (значения полностью совпадают), 2)Лексич пары, у кот совпадают осн значения и часть дополнит, 3)слова, у кот совпадают осн значения, 4)слова у кот совпадают лишь дополнит значения.
Причины трудностей обучения лексике: 1)трудность из-за особ-й самих слов (форма значение (многозначность), употребление (прямое/переносное значение, как самостоятельное так и служебное)), 2)из-за интерференции (сходные по звучанию: sink/sing, межъязыковая интерференция, не совпадение сочетаемости слов в 2х язах: in the picture).

Рецептивный лексический НВ – автоматизированная сп-ть узнать слово ……. и на основе синтаксической функции соотнести со значением.. Ознакомление с пассивным словарем проходит самостоятельно, тренировка на уроке под рук учителя:

1)громкое чтение предложения и перевод подчеркнутых слов
2)Заполнение пробелов в тексте при чтении

3)выборка из текста слов по составу, группировка по частям речи
4)составление лексических правил
5)составление словосочетаний

3)Заключ этап совершенствования лексич НВ (свободное комбинирование лексики в устной речи, чтении и аудировании).

Повторение лексики: текущее (наиболее важное, рекомендуется тематическое систематизирование словаря) и итоговое(рекомендуется проводить только в соответствующих видах РД). Старые слова д использоваться в новых сочетаниях, подбор антонимов, синонимов.

17. Обучение грамматике в средней школе.

Опред-е грамматики: 1)строй яза, система правил, грамм НВ или Сп-ть грамотно сочетать слова, изменять их в зависимости от того, что нужно сказать или написать.

Подход к грамматике как к строю языка характерен для структурной лингвистики. Структурно-ориентировочный подход к грамматике используюет такие понятия как грам структура или модель (обобщенное значение самых общих св-в грам явления)

Речевой образец – интерпретация модели на конкретном языковом материале, образец для подражания в интонационном, грамматическом и лексическом плане.

Грамм. Навыки делятся на: 1)Речевые. Акт грамм НВ: Сп-ть стабильно правильно использовать грамм явление в речи. Пассивный грамм НВ: Сп-ть узнавать и понимать на слух или при чтении грамм явления.. Языковой грамм навык: Сп-ть оперировать грамм материалом вне условия речевой коммуникации.
Подходы к изучению грамм-ки на основе 3х аспектов (форма, значение, употребление): 1)Функциональный/коммуникативный (от функции к форме, грамматика должна изучаться в естественных ситуациях общения).
Активный грамматический минимум: все грамм явления, предназначенные для употребления в устной речи.
Пассивный грамматический минимум – явления, которые нужно узнать и понять в звучащем или печатном тексте.
Принципы отбора активного грам минимума: принцип распространенности, принцип исключения синонимов, образцовости.
Принципы отбора пассивного грамматического минимума: принцип распространенности в книжной и письменной речи.
Активная грамматика и пассивная. Отличаются Сп-ми усвоения мат-ла. Активная – от функции к форме, пассивная – от формы к значению.
Распределение грамматического материала по классам строится концентрически.
Трудности: 1)сложность самого явления, 2)от интерферирующего влияния родного языка, 3)от сложности мыслит операций необходимых для употребления грамм явления. Грамм явл-я: 1)с развитыми/бедными морфологич признаками, 2)много/однокомпонентные, 3)одно/многозначные.

Обучение грамматике строится на след принципах: 1)Изучение правил как ориентировочной основы речевых действий, 2)учет различий при обучении пассивной и активной грамматике, 3)поэтапность формирования грам НВ, 4)сопоставление с родным языком.
Осн этапы усвоения акт грамм навыка:
1)этап введения новой грамматической структуры(индуктивный– предполагает самостоятельный анализ уч-ся примеров и формулирование правила с помощью учителя(обеспечивает проблемность обучения, стимулирует самостоятельное наблюдение за языковыми явлениями, развивает языковую догадку, сп-ет лучшему запоминанию мат-ла, но может занимать много времени, не все явления посильны для уч-ся, неправильно сформулированное правило м привести к устойчивым ошибкам), дедуктивный –объяснение начинается с правила (такой подход м б использовании при самостоятельной работе уч-ся, реализует принцип сознательности, но правила могут быть сложны для понимания, отработка теоретич явл-й ведется на несвязанных предложениях)). Последовательность презентации грам формы: 1)общая установка на функцию новой грамм структуры; 2)Создание уч-реч ситуаций, типичных для функционирования новой грам структуры, 3)контроль понимания значения и употребления новой структуры; 4)выбор правила и его формулировка; 5)дифференцировочные упражнения (сравнить употребление, найти предложения, которые соответствуют данному переводу…).
2) этап тренировки – автоматизация грамматической структуры в устной речи уч-ся (развития НВ точного воспроизведения грамм явл-я и развитие гибкости НВ за счет изменения усл-й общения: имитационные упр-я – подчеркивание, выписывание нужных структур, прочтите по цепочке…, подстановочные упражнения – для выработки автоматизма употребления грам явл-я в аналогичных ситуациях, важным явл-ся обеспечение подсказки для подстановки, подстановка с полной и выборной сочетаемостью; трансформационные упражнения – сп-ть комбинирования, замены, сокращения, расширения заданных грам структур).

3)Активизация новой грамматической структуры в речи уч-ся (совершенствование НВ) – активизация явления в учебном разговоре, употребление грамматических структур в подготовленной развернутой речи, различные виды пересказа, проведение различных видов ролевых игр с употреблением изученной грам структуры.
4)Контроль.М.б. следящим, а может выделяться в отдельный этап. Главное, чтобы контрольные упр-я соответствовали этапу формирования грам НВ. Должен занимать мин кол-во времени.
Пассивная грамматика: предназначена для чтения и аудирования.

1)Ознакомление с новым грамматическим явлением. Для понимания грамм формы при чтении и аудировании нужно: распознать ее по формальным признакам, соотнести форму со значением, дефиринцировать ее по омонимичным формам. Для этого необходимо владение формативными сигнальными признаками (окончания, суффиксы, знаки препинания…). Усваиваются такие признаки на основе тех же методов, что и активная грамматика. Все объяснение д опираться на текст: предъявление в письменном виде – найти предложения с такой же формой, определение значения на основе письменных контекстов, формулировка правила.

2)Тренировка грам явления в чтении и аудировании. Диференцироовочные упр-я: найдите в тексте, подчеркните, выделите признаки по которым можно узнать….Подстановочные упражнения: подбирите части предложений из двух колонок… Трансформационные предложения: измените структуру предложений, заменив… выразите ту же мысль другими язык средствами, сократите….

3)Применение грамматического явления в чтении и аудировании: прослушивание аудиотекстов с изуч язык явлением, контроль понимания, выборочный перевод….

Работе над пассивной грамматикой можно придать вид языковой игры. Контроль осуществляется переводом на родной язык.

19. Педагогическое общение.
Для повышения эффективности урока (за счет увеличения времени активного выполнения упражнений и заданий каждым учеником) необходимо использовать индивидуальные формы работы с различными формами парной, групповой и коллективной работы (письменные работы и технические ср-ва обучения).
Общение учителя с учениками определяет восприятие ими личности учителя, возникновение симпатии и антипатии к нему, возникновение желания учиться и формирование отношения к предмету, который он преподает. Пед общение – совместная, согласованная деят-ть всех субъектов уч процесса и взаимопонимание м/у ними на основе пед сотрудничества.
Оптимальное пед общение – это такое общение учителя и учащихся, которое обеспечивает благоприятный климат обучения, обеспечивает управление соц-психологич. Процессами в детском коллективе и позволяет использовать личностные ос-ти и ученика и учителя.
2 вида общения: 1)Ролевое, когда говорящие выполняют соц и общественные роли (уч-ль, уч-к, сосед); 2)Личностное, в котором каждый говорящий выступает сам по себе как личность.
Квалифицированный учитель должен владеть исскуством общения с группой, а также с каждым учеником в отдельности, быть толерантным и справедливым, открытым в проявлении собственных интересов и эмоций.
В условиях сотрудничества учитель использует методы косвенного воздействия: совет, одобрение, доброжелательное порицание. Учитель становится участником всех заданий, но с особым статусом, он выступает в роли консультанта, помощника.

Общение должно быть выразительным и эмоциональным. Учитель должен адекватно реагировать на ответы уч-ся, реакция должна быть направлена на содержание, а не на ошибки. Надо: говорить естественно, доводить прием до конца, не читать свои реплики по плану, быть искренним, доброжелательным. Прием индивудуализации:1. целенаправленная помощь в критических точках урока.2 индивидуальность опоры.3. очередность(слабые в конце) 4. варьирование(время на подготовку)5. использование дополнительного внепрограм материала 6. частный опрос слабых учеников 7.дополнительные упражнения для слабых +ТСО.

Цель – формирование лексического навыка. Уметь комбинировать слово согласно лексическим правилам. Лексический навык – выбор лексических единиц(отдельные или устойчивые сочетания), адекватно замыслу говорящего. Лексический минимум бывает активным – использующий в речи и пассивный , который учащиеся должны запомнить для распознавания и использования. Принципы -долексического материала – -семантический – выбор слова, содержащего суть ситуации, -сочетаемости – слова с высокой сочетаемостью, -лексической неограниченности – сюда не толь входят жаргоны и диалекты,- частности,- синонимичности – выбирается один синоним на 6.-словообразовательных аффиксов – выбирают наиболее продуктивные слова, -интернациональных слов - выбирают продуктивные слова. Факторы препятствующие трудному усвоению – совпадение(!-легче усваиваются) и несовпадение с родным языком---связность и несвязность с другими словами в языке(бывают свободные и устойчивые)—упражнения комбинирования(с make и get)—характеристика структуры слова---несовпадение между написанным и происнесенным. Этапы – 1-ориентировочный – внедрение новых единиц, пояснение такого образования, первичная отработка,2- стандартизирующий – подстановка, репродукция, трансформация, автоматизация 3-ситуативно- варьирующий – практика изученных – чтение, аудирование. Подход функционального формирования навыка – 1-запоминание лучше , если ситуация его употребления окрашена 2-имеет связь с фонетическим и грамматическим навыками формирование пассивных навыков осуществляется в устном и письменном тексте

Способы семантизации лексики при обучении иностранному языку в средней школе.

Семантизация лексического навыка – раскрытие значения слова, связь его формы и его понятия. Есть 2 способа семантизации – переводной(эквивалент и варианты словаря) и 2ой-через наглядность(беспереводной) – картинки, через дефиницию –определение на иностранном языке, + дополнительно чтение/аудирование,-через контекс – понимание смысла и знание фактов,--через дереваты или занкомого элемента в двусложном слове(snowball)/ выбор способа семантизации зависит от уровня подготовки, ступени обучения, качественной характеристики слов, принадлежности к активной/пассивной формы презентации слова, места знакомства с ним

Система упражнений и вопросы контроля при обучении иноязычной лексике в средней школе

Упражнения для формирования пассивной лексики, навыков:1-упражнения на узнавание среди других слов 2- определение слова по его составу/компонентам 3- упражнения на догатку значения слова по контексту 4- упражнение на закрепление значения слова с помощью чтения специальных текстов. Итоговый контроль осуществляется в речевой практике. Типы упражнений 1 –тренировочные – все внимание концентрируется на форме и значении(вне контекста); использование тестов – 1- установление связей между элементами/комбинирование материала 2- употребляем одно и то же слово в разных сферах – узнаем закрепляем знание о нем 3- вниманием теста является только один признак его. Условно – речевые упражнения..цель: учитель ставит коммуникативную задачу так, чтобы ученики употребляли данную лексику. Такие упражнения выполняются с опорой:1- вопросно-ответные упражнения 2- на догадку о значении слова из ситуации 3- микродиалог по ситуации 4- рифмовки, речевые игры 5- монологические высказывания по микроситуациям 6- можно использовать принцип дифференцированного подхода – снизу слова в перемешанном порядке(для слабых), для сильных нет 7 – упражнения по типу КОМ , каждый ученик добавляет свое предложение не меня смысла. Лексический навык – способность автоматизировано осуществлять вызов слова или словосочетания из долговременной памяти соответственно потребностям общения.

Речевой лексический навык – это навык интуитивно правильного словоупотребления и словооб­разования в устной и письменной речи в соответствии с ситуациями общения и целями коммуникации.

Содержание обучения лексической стороне речи. Выделяют:

а) активный и рецептивный минимумы;

б) психологическую характеристику лексических навыков и специфику их взаимодействия с грамматическими и слухо-произносительными Н.;

в) лексические реалии (lunch-box – коробка с крышкой для бутербродов и т.д.)

Существует 3 основные проблемы связанные с обучением лексике в школе:

– отбор лексики; – как обучать лексике (упражнения, методы); – проверка и контроль. При традиционном подходе в обучении лексике выделяют 3 этапа:

Введение лексической единицы или ознакомление; Тренировка; Применение в различных видах речевой деятельности.

Ознакомление включает работу над формой слова(произношение(имитация в сочета­нии со звуковым анализом) и напи­сание, а также грамматические и структурные особенности), его значением и употреблением. Этапы работы при ознакомлении:

- предъявление в контексте; - знакомство с употреблением слова и формой слова (звуковой и графической); - семантизация лексической единицы - контроль понимания значения слова.

Тренировка учащихся в усвоении слов реализуется при помощи упражнений. Все лекси­ческие упражнения делятся в соответствии с этим на две категории, направленные на: 1) запоминание слова, его семантики в единстве с произносительной и грамматической формой; 2) формирование сочетаний слов смыслового характера.

Применение лексических единиц в различных видах речевой деятельности (условно-речевые и речевые упражнения). Основным видом упражнений явля­ются разнообразные группировки слов, нацеленные на будущее вы­сказывание. Учащиеся могут пользоваться готовыми группировками, так называемыми ФСТ (функционально-смысловые таблицы) и ЛТ (лексические таблицы). Они могут самостоятельно группировать слова и словосочетания по ситуации (теме), к изобра­жению на картинке, к диафильму и т. д., а также соотносить слова и словосочетания с пунктами плана.

Особенности функционального подхода:

– с помощью экстралингвистической наглядности у учащихся создается потребность в новых словах. – основной этап формирования лексических навыков – автоматизация.

– форма, значение и функция усваиваются в единстве при ведущей роли функции.

На этапе автоматизации создаются условия для:

а) реализации потребности высказаться (с помощью функционально-смысловой таблицы или речевой модели);

б) для выбора лексической единицы;

в) самостоятельности в оформлении мысли.

– использование условно-речевых и речевых упражнений (в основном).

Работа по овладению пассивным и потенциальным словарем.

Потенциальный словарь – слова, которые еще не встречались в речевом опыте учащихся, но могут быть поняты ими на основе языковой догадки. Объем рецептивного словаря - 3000 единиц.

Схема формирования рецептивного лексического навыка:

Ознакомление с новыми лексическими единицами. Задача – развитие фонематического слуха.

Читайте также: