Введение к волшебной горе доклад для студентов принстонского университета

Обновлено: 30.06.2024

Редколлегия пятого тома: И. М. Фрадкин, С. В. Тураев.

♦ Борис Сучков. Лики времени, т. 1–2., М., 1976.

♦ Дмитрий Затонский. Томас Манн как представитель эпохи. – Затонский Д. В наше время. М.: Советский писатель, 1979. С. 211–229.

♦ Эберхард Хильшер. Значение Томаса Манна: искусство и наука. – Хильшер Э. Поэтические картины мира. М.: Художественная литература, 1979. С. 43–82.

Перевод с немецкого Е. Грин. Послесловие С. Апт.

♦ Соломон Апт. Над страницами Томаса Манна (М., 1980)

♦ Владимир Днепров. Интеллектуальный роман Томаса Манна. – Днепров В. Идеи времени и формы времени. Л.: Советский писатель, 1980 – 600 с. – С. 307–384.

• Мысль и образ С. 307–333.
• Поворот в мировоззрении Томаса Манна С. 333–360.
• Доктор Фауст XX века С. 360–384.

♦ Анатолий Федоров. Томас Манн. Время шедевров (М.: Издательство Московского университета, 1981) [фото книги]

♦ Инга Дирзен. Эпическое искусство Томаса Манна. Мировоззрение и жизнь. (Перевод с немецкого). М.: Прогресс, 1981. – 304 с.

BERLIN UND WEIMAR
AUFBAU-VERLAG
1975

♦ Нина Павлова. Томас Манн. – Павлова Н. С. Типология немецкого романа 1900–1945. М.: Наука, 1982. С. 8–53.

♦ Борис Сучков. Томас Манн. – Сучков Б. Собрание сочинений в 3 томах. Т.2. М.: Художественная литература, 1985. С. 6–88.

♦ Борис Сучков. Роман и миф. – Сучков Б. Собрание сочинений в 3 томах. Т.3. М.: Художественная литература, 1985. С. 274–314.

Прежде всего хочется сказать несколько слов о том, что должен осуществить переводчик, работая над переводом этого труднейшего романа Т. Манна. Он должен,
во-первых:
понять роман. Это значит, что он должен увидеть в нем не просто вариацию на библейский сюжет или стилизацию под библейское повествование, а рассказ о формировании понятия гуманности и становлении самосознания человека как отдельного индивидуума;

…Больны здесь все, но Касторпу болезнь помогает подняться на ступень более высокого познания. К нему со временем приходит умение критически смотреть на окружающий его мир, и он осознает, что должен сделать выбор: между иррационализмом и разумом, радикализмом и гуманизмом, романтикой и просвещением, болезнью и жизнью – либо вырваться за рамки всех этих альтернатив.

СОДЕРЖАНИЕ
С. Апт. В искусстве и в жизни
Статьи
• Бильзе и я.
• Русская антология.
• Толстой.
• Речь в Стокгольме на банкете.
• Роберт Музиль. "Человек без свойств".
• Внимание, Европа!
• Переписка с Бонном.
• Культура и политика.
• Братец Гитлер.
• "Анна Каренина".
• Введение к "Волшебной горе".
• "Иосиф и его братья". Доклад.
• Из сборника "Немецкие слушатели!"
• Судьба и задача.
• Конец.
• Франклин Рузвельт.
• О расовой и религиозной терпимости.
• Задача писателя.
• Философия Ницше в свете нашего опыта.
• Художник и общество.
• Прощальные письма европейских борцов Сопротивления.
• Опыт о Чехове.
Письма. Перевод С. Апта.
И. Голик. Литературно-эстетические принципы Томаса Манна и русская классика.
Примечания. С. Апт.
Указатель имен.

…С конца 20-х годов рядом с именем Германа Гессе все чаще упоминается имя Томаса Манна. Это не случайно. Даже сопоставление внешних примет позволяет говорить о поразительной близости судеб писателей. Оба – почти одногодки, принадлежат к писательскому поколению, которое вступило в литературу в самом начале XX века и на долю которого выпали тягчайшие испытания двумя мировыми войнами; оба – выходцы из бюргерской среды, рано ставшие профессиональными литераторами; обоих волновали сходные проблемы;

♦ Герман Гессе. Томасу Манну к его семидесятипятилетию. (Перевод: С. Апт). – Гессе Г. Письма по кругу. Художественная публицистика. М.: Прогресс, 1987. С. 317–318.

♦ Г. Манн – Т. Манн: Эпоха. Жизнь. Творчество: Переписка. Статьи: Пер. с нем. М.: Прогресс, 1988. – 496 с. [фото книги]
Составление, авт. предисловие и коммент. Г. Н. Знаменская.

Сборник писем и избранных статей выдающихся немецких писателей-братьев Генриха Манна (1871–1950) и Томаса Манна (1875–1955) воссоздает подлинную картину эпохи, отмеченной небывалыми социальными поворотами и катаклизмами, позволяет заглянуть в творческую лабораторию писателей, зримо представить их жизнь и идейный путь. Большая часть эпистолярного наследия впервые переведена на русский язык.
Рекомендуется широкому кругу читателей.

♦ Г. Н. Знаменская. О противоположности и братском единстве. – Манн Г. – Манн Т.: Эпоха. Жизнь. Творчество. М., Прогресс, 1988.

♦ Альберт Карельский. Долг гуманности (Романы о художниках Томаса Манна и Германа Броха). – Карельский А. От героя к человеку. М.: Советский писатель, 1990. С. 318–356.

Вступительная статья, составление, перевод с немецкого и комментарий: М. Харитонов.

…Дальнейшее развитие Томаса Манна привело его к демократии и антифашизму. Всемирно известный писатель, лауреат Нобелевской премии 1929 г., он расстался с Германией, когда к власти пришел Гитлер. Жил эмигрантом сначала в Швейцарии, потом в США. После разгрома фашизма Манн приезжал в оба немецких государства лишь ненадолго. Он умер в Швейцарии.

♦ С. С. Аверинцев, А. В. Михайлов. Манн Томас. – Культурология. XX век. Энциклопедия в 2 томах. Т.2. СПб., 1998.

♦ Альберт Карельский. Долг гуманности (Романы о художниках в немецкой литературе эмиграции) [Томас Манн, Герман Брох]. – Карельский А. Хрупкая лира. М.: РГГУ, 1999. – 303 с. – С. 263–299.

…Приехав на три недели, Ганс Касторп проживает "здесь наверху" в общей сложности семь лет.
Название романа имеет однозначный мифологический подтекст. На волшебной горе Гёрзельбург находился семь лет в эротическом плену у богини Венеры средневековый миннезингер Тангейзер, герой одноименной оперы Рихарда Вагнера, музыканта и теоретика, оказавшего существенное влияние на всю культуру XX в. и на Томаса Манна в частности.
Все эти годы Ганс Касторп живет, по выражению своего наставника Сеттембрини, в атмосфере "герметической педагогики". Вначале он полностью попадает под обаяние образованного и либерального итальянца-гуманиста, который в своем уединении, также будучи больным, трудится над "Словарем человеческих страданий".

♦ В. М. Толмачёв, Е. В. Фейгина. Творчество братьев Манн и немецкая литература начала XX века. – Толмачёв В. М. (ред.). Зарубежная литература конца XIX – начала XX века. М.: ИЦ Академия, 2003. С. 408–422.

♦ Н. С. Павлова. Интеллектуальный роман. – Андреев Л. Г. (ред.). Зарубежная литература XX века. М.: Высшая школа, 2004. – 559 с. – С. 194–215.

♦ Вера Резник. О писателе Томасе Манне и некоторых его произведениях. – Резник В. Пояснения к тексту. СПб.: Петрополис, 2006. С. 14–69.

♦ Сергей Аверинцев. Манн. – Аверинцев С. Собрание сочинений. София-Логос. Словарь. К.: Дух і Літера, 2006. С. 287–291.

♦ В. А. Пронин. Томас Манн. – Пронин В. А. История немецкой литературы. М.: Логос, 2007. С. 281–292.

…На фронтах Европы гибли люди, которые читали в юности произведения Томаса Манна. Виноват ли он, что они стали убийцами и убитыми?

♦ Борис Гиленсон. Томас Манн: пространство эпоса. – Гиленсон Б. А. История зарубежной литературы конца XIX –начала XX века. Учеб. пособие. 2-е изд. М.: ИЦ Академия, 2008. – 480 с. – С. 342–356.

В сборник работ Нины Александровны Дмитриевой (1917–2003), выдающегося отечественного искусствоведа, лауреата Государственной премии РФ, включены статьи, мемуарные и публицистические тексты, которые наиболее ярко характеризуют исследовательский и литературный талант автора.

♦ Соломон Апт. Представительская музыка прозы. – Манн Т. Новеллы. Доктор Фаустус. Авторский сборник. М.: АСТ, 2009. С. 5–24.

♦ Томас Манн. Аристократия духа. Сборник очерков, статей и эссе (М.: Культурная революция, 2009)

В сборник вошли одни из лучших эссе, очерков и публицистических статей Томаса Манна, написанные им в период с 1915 по 1950 год и ярко характеризующие философские, идеологические, художнические взгляды великого немецкого писателя.
Большинство произведений публикуется на русском впервые.

Составление, предисловие, общая редакция И. Эбаноидзе.
Перевод с немецкого С. Апта, И. Эбаноидзе, Е. Эткинда и др.

♦ Нина Павлова. Интеллектуальный роман. – Дмитриева Е. Е. (отв.ред.). История немецкой литературы. Новое и новейшее время. М.: РГГУ, 2014. С. 612–616.

♦ Нина Павлова. Томас Манн. – Дмитриева Е. Е. (отв.ред.). История немецкой литературы. Новое и новейшее время. М.: РГГУ, 2014. С. 617–624.

♦ Евгений Зачевский. Приход к власти нацистов и судьбы немецкой литературы. – Зачевский Е. А. История немецкой литературы времён Третьего рейха (1933–1945). Спб: Крига, 2014. – 896 с. – С. 23–49.

________
∅ Поиск на странице: нажать ctrl+F, ввести нужное слово.

О чём это я?
Ах, да. О масонстве.
Не зря смерть играет в масонской символике такую важную роль.

Но не только в масонстве. Люди приезжают в санаторий лечиться? Наверняка.
Или умирать? Несомненно.

"Предчуствие гражданской войны" не довлеет над ними.


Они оставили существование в долине и "вознеслись" на Гору в поисках смысла жизни.
И смысла смерти.

По словам Жоржа Клемансо: "Немцы любят смерть. Посмотрите на их литературу, в сущности, они только ее и любят."
Не чужд этой притягательно-отталкивающей любви и Томас Манн. Он раскрывает перед нами алтарные створки романа и заставляет вглядываться в очередной "totentanz" – танец смерти.

В статье "Введение к “Волшебной горе” Манн пишет о романе: “В нем должна была ощущаться та атмосфера бездумного и легкого, но в то же время овеянного дыханием смерти существования, в которую я окунулся в этом странном заоблачном мирке. (Речь идёт о Давосе). Чары смерти, торжество хмельной сумятицы над жизнью, устремленной к высшей гармонии"

А в эссе “О духе медицины” Томас Манн говорит: “Смерть и болезнь в ‘Волшебной горе’ - не просто романтические гримасы, не следует быть несправедливым ко мне. Ведь они также и великие воспитатели, они - великие вожди, указывающие нам путь к человеческому. Годы, проведенные Гансом Касторпом в давосском санатории, станут для героя романа временем “посвящения и таинства - initiation story ”. К нему, возмужавшему, в конце концов придет понимание болезни и смерти “как необходимого этапа на пути к мудрости, здоровью и жизни”.

Не будучи масоном, Томас Манн очень точно передаёт в романе смысл символики смерти в масонстве.

Жизнь и смерть, отражённые в книге.

На примере замкнутого мира санатория Манн, как в зеркале, показывает жизнь Европы в канун мировой войны , любовно и гротескно рисует отражения героев романа.

Среди тех, с кем знакомится уже в первые дни своего пребывания в санатории молодой немец по имени Ганс Касторп, особое место занимает господин Лодовико Сеттембрини - потомок карбонариев, гуманист, убеждённый сторонник прогресса и МАСОН.

Интересно, что его физические характеристики Томас Манн взял у итальянского композитора Руджеро Леонкавалло.

Позднее в круг знакомых Ганса Касторпа попадает новый персонаж — еврей, перешедший в католичество, иезуит Нафта, вечный и неизменный оппонент господина Сеттембрини.

Нафта идеализирует средневековое прошлое Европы, осуждает само понятие прогресса и всю воплощающуюся в этом понятии современную буржуазную цивилизацию.

Как ангел и дьявол, меняясь ролями и отражаясь друг в друге и в своём ученике, вырисовывают масон Сеттембрини и иезуит Нафта одну из главных линий романа и один из главных внутренних конфликтов, переживаемых самим Манном.

Отраженья городов.

Из Любека, родного города Манна, перенесёмся в Гамбург, откуда Ганс Касторп приезжает в санаторий.

- самая многочисленная из немецких лож.


Отражение в Чаше Грааля.

Кто же он такой, Ганс Касторп?
Какое отношение масонская наука имеет к этому "простому" гамбургскому парню? Простаку. Да просто полному профану?

Роман “Волшебная гора” вырос из сатирической повести, которую Томас Манн решил написать после посещения одного из санаториев Давоса, где в то время лечилась его супруга Катя. Основной идеей произведения должно было стать высмеивание человеческой неприспособленности к реальной жизни и, как следствие, бегство личности в болезнь. Работа над “Волшебной горой” была начата в 1912-м году, прервана Первой мировой войной и вновь возобновлена в 1920-м.

Двухтомный роман был выпущен в 1924-м году издательством С. Фишер.

осталась в “Волшебной горе” в Образе главного героя – двадцатидвухлетнего инженера Ганса Касторпа, приехавшего в санаторий “Берггоф”, чтобы навестить своего двоюродного брата – больного туберкулезом Иоахима Цимсена. Незаметно для молодого человека трехнедельный отпуск превращается в семилетний период лечения небольших “влажных очажков”. Воспитанный двоюродным дедом Ганс Касторп рисуется автором как “простак”, склонный скорее к ничегонеделанию, чем к труду.

Приличная рента, оставшаяся после смерти родителей, и “уважительная причина” в виде болезни, открывают перед

главным героем уникальную возможность быть тем, кто он есть, – то есть никем: человеком, живущим по строго заведенному порядку, вкусно кушающим, влюбляющимся, развлекающимся и учащимся.

В Жанровом плане “Волшебная гора” обращается не только к сатирическому началу, но и сочетает в себе черты психологического (размышления о влечении человека к смерти, подробные описания любовных переживаний главного героя и т. п.), бытового (внимание к деталям, рассказ об устройстве жизни санатория “Берггоф”), исторического (рассуждения героев о политике, о судьбах Европы начала XX века, упоминание о Первой мировой войне), философского (проблема времени, жизни и смерти, здоровья и болезни, хорошего и плохого) и романа-воспитания (Ганс Касторп как ученик в восприятии либералиста-масона Сеттимбрини и иезуита-консерватора Нафты).

Сам автор называет свое произведение “романом о времени” . Время в “Волшебной горе” рассматривается Томасом Манном со всех возможных точек зрения:

    Время романа: по мнению автора, это и реальное время, за которое прочитывается текст, и художественное время, имеющее практически безграничные возможности (останавливаться, растягиваться, сжиматься, прерываться и т. п.); Историческое время (передача примет эпохи, упоминание тех или иных исторических событий); Время как физическая субстанция и характеристика предметного мира.

Томас Манн исследует время через внутреннее восприятие его человеком. В романе время соотносится с пространством: как и большое расстояние, так и продолжительное время, позволяет Гансу Касторпу отрешиться от привычных связей и погрузиться в новое для него место, общество и состояние. “Санаторное” (“больничное”) время противопоставляется в “Волшебной горе” “равнинному” (жизненному) времени здорового человека: по мнению Иоахима Цимсена, время в “Берггофе” “и летит, и тянется”, но преимущественно “стоит на месте”. Связано это с тем, что жизнь в горах застывает в своих постоянно повторяющихся событиях (приемах пищи, лежании на воздухе, осмотре врачей и т. п.), в то время как “там внизу жизнь приносит за год столько перемен” (мнение фрау Штер).

Для выпившего Ганса Касторпа время и вовсе перестает существовать, в трезвом же состоянии он меряет его через те радости, которые даются ему жизнью в течение дня – к примеру, курением любимой сигары.

Попытка осмыслить время (допустим, при измерении температуры) замедляет ход минут, между тем, как время, проведенное без размышлений о нем, “проносится просто мгновенно” (семь дней в “Берггофе”). Рассуждая о времени, Ганс Касторп, во-первых, отказывает ему в определении “сущности”, а, во-вторых, возводит его в ранг субъективных величин: “Если оно человеку кажется долгим, значит оно долгое, а если коротким, так оно короткое, а насколько оно долгое или короткое в действительности – этого никто не знает”. Измерение времени через пространство (движение стрелки по циферблату), по мнению главного героя, не имеет смысла, поскольку все то же пространство никак нельзя измерить временем: к примеру, реальный путь из Гамбурга до Давоса занимает двадцать часов поездом, гораздо больше времени – пешком и меньше секунды в мыслях.

Наполненность или пустота времени, только на первый взгляд, сказываются на его восприятии человеком: распространенное мнение, что интересные события убыстряют время, а скучные – задерживают, касается только небольших величин; большое количество пустого времени имеет обыкновение проноситься быстро, а заполненного впечатлениями – тянутся невероятно медленно. Убыстрение времени может быть связано и с ожиданием чего-то важного человеком: к примеру, Ганс Касторп, ждущий очередной воскресной встречи со своей возлюбленной в месте раздачи почты, “проглатывает” неделю, подобного обжоре, который ест, не замечая ценности пищи.

Тема любви в романе связана с образом молодой русской пациентки Клавдии Шоша, в которую влюбляется не только главный герой, но и другие больные. Сама же девушка выбирает в свои временные спутники богатого кофейного плантатора – голландца Питера Пеперкорна. Последний воплощает в своем образе идею гедонизма: страдающий от тропической лихорадки Пеперкорн даже в болезни строит свою жизнь так, чтобы получать от нее удовольствие – он вкусно ест, много пьет, радуется всем без исключения людям и любит всем своим существом.

Итальянский литератор Лодовико Сеттимбрини соотносится в “Волшебной горе” со свободой, революцией, стремлением к обновлению мироустройства. Его идейный противник – консерватор Нафта, напротив, стоит на позиции незыблемости традиционных ценностей. Вместе они представляют собой Разум и являются антагонистами Питера Пеперкорна и Клавдии Шоша, являющимися выражением Чувственного начала жизни.



Томас Манн - Собрание сочинений в 8 томах

2009 Издательство: Терра-Книжный клуб


Томас Манн - комплект из 7 книг

1011 Издательства: Астрель, АСТ, Полиграфиздат, Харвест Серия: Книга на все времена

С о д е р ж а н и е:
Книга 1. Избранник
Книга 2. Будденброки
Книга 3. Волшебная гора
Книга 4. Доктор Фаустус
Книга 5. Признания авантюриста Феликса Круля
Книга 6. Лотта в Веймаре
Книга 7. Королевское высочество


Томас Манн - Избранное в 3 томах

1997 Издательство: Терра

С о д е р ж а н и е:
Том 1. Иосиф и его братья. Былое Иакова. Юный Иосиф
Том 2. Иосиф и его братья. Иосиф в Египте
Том 3. Иосиф и его братья. Иосиф-кормилец




Библиография

Романы
1901 — Будденброки. История гибели одного семейства / Buddenbrooks — Verfall einer Familie
1909 — Королевское высочество / Königliche Hoheit
1924 — Волшебная гора / Der Zauberberg
1933-1943 — Иосиф и его братья / Joseph und seine Brüder — Tetralogie
1933 — Былое Иакова / Die Geschichten Jaakobs
1934 — Юный Иосиф / Der junge Joseph
1936 — Иосиф в Египте / Joseph in Ägypten
1943 — Иосиф-кормилец / Joseph der Ernährer
1939 — Лотта в Веймаре / Lotte in Weimar
1947 — Доктор Фаустус / Doktor Faustus
1951 — Избранник / Der Erwählte
1954 — Признания авантюриста Феликса Круля / Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull

Рассказы и повести

Ранние новеллы :
1893 — Видение / Vision
1894 — Падшие / Gefallen
1896 — Воля к счастью / Der Wille zum Glück
1896 — Разочарование / Enttäuschung
1897 — Смерть / Der Tod
1897 — Маленький господин Фридеман / Der kleine Herr Friedemann
1897 — Паяц / Der Bajazzo
1898 — Тобиас Миндерникель / Tobias Mindernickel
1899 — Платяной шкаф / Der Kleiderschrank
1899 — Отмщение / Gerächt
1900 — Луизхен / Luischen
1900 — Дорога на кладбище / Der Weg zum Friedhof
1902 — Gladius Dei / Gladius Dei
1903 — Тонио Крёгер / Tonio Kröger
1903 — Тристан / Tristan
1903 — Алчущие / Die Hungernden
1903 — Удивительный ребёнок / Das Wunderkind
1904 — Счастье / Ein Glück
1904 — У пророка / Beim Propheten
1905 — Тяжёлый час / Schwere Stunde
1906 — Фьоренца / Fiorenza
1908 — Анекдот / Anekdote
1909 — Крушение на железной дороге / Das Eisenbahnunglück
1911 — Как подрался Яппе с До Эскобаром / Wie Jappe und Do Escobar sich prügelten
1912 — Смерть в Венеции / Der Tod in Venedig
1921 — Кровь Вельсунгов / Wälsungenblut

Поздние новеллы :
1918 — Хозяин и собака / Herr und Hund
1919 — Песнь о младенце / Gesang vom Kindchen
1926 — Непорядок и ранние страдания / Unordnung und frühes Leid
1930 — Марио и волшебник / Mario und der Zauberer
1940 — Обмененные головы / Die vertauschten Köpfe — Eine indische Legende
1944 — Закон / Das Gesetz / Das Gesetz
1953 — Чёрный лебедь / Die Betrogene

Экранизации

1923 — Die Buddenbrooks
1953 — Королевское высочество / Königliche Hoheit
1957 — Признания авантюриста Феликса Круля / Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull
1957 — Галстук / La cravate
1959 — Buddenbrooks — 1. Teil
1959 — Buddenbrooks — 2. Teil
1959 — Mario
1964 — Тонио Крёгер / Tonio Kröger
1965 — Wälsungenblut
1965 — Buddenbrooks
1968 — Der Zauberberg
1971 — Смерть в Венеции / Morte a Venezia
1971 — Будденброки / I Buddenbroock
1972 — Будденброки
1974 — La montaña mágica
1975 — Trisztán
1975 — Лотта в Веймаре / Lotte in Weimar
1975 — Тристан / Tristan
1977 — Unordnung und frühes Leid
1979 — Org
1979 — Die Buddenbrooks
1981 — Смерть в Венеции / Death in Venice
1982 — Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull
1982 — Волшебная гора / Der Zauberberg
1982 — Доктор Фаустус / Doktor Faustus
1989 — Посещение / Poseshcheniye
1990 — Death in Venice
1990 — Der kleine Herr Friedemann
1992 — Мираж / Le mirage
1993 — Мне скучно, бес / Mne skuchno, bes
1994 — Марио и волшебник / Mario und der Zauberer
2008 — Будденброки / Buddenbrooks

Читайте также: