Принцип государственного языка судопроизводства доклад

Обновлено: 24.04.2024

Важные аспекты принципа языка уголовного судопроизводства

На основании некоторых статей Конституции РФ и ряда федеральных законов в качестве государственного языка РФ на всей территории выступает русский язык. Для республик допустимо устанавливать свои государственные языки.

На основании ч.2 ст.26 Конституции РФ для каждого допустимо использовать родной язык. Беря во внимание данное конституционное положение, в ч.1 ст.18 УПК сформулирован принцип языка уголовного судопроизводства. В соответствии с данным принципом для уголовного производства важно вестись на русском языке и государственных языках республик, которые находятся в составе РФ. Для судопроизводства и делопроизводства в Верховном Суде РФ и в военном суде свойственно вестись исключительно на русском языке.

Следует помнить, что для судов, прокуроров, следователей, дознавателей важно не только разъяснять, но и гарантировать для участников уголовного судопроизводства, которые не знают или не в достаточной мере владеют языком, на котором происходит уголовное судопроизводство, права делать ряд заявлений, направлять объяснения и показания, ознакамливаться с материалами уголовного дела, иными словами осуществлять ряд любых прав, которые предусмотрены законом, на родном языке или ином языке, который они знают.

Важно обратить внимание на то, что для права на пользование услуг переводчиков свойственно быть применимым ко всем, кто принимает участие в уголовном судопроизводстве. Речь идет о защите и об обвинении.

Владеть языком значит свободно на нем объясняться. Ряд требований относительно предоставления переводчиков участникам процесса, которые не знают или не в достаточной мере знают язык уголовного судопроизводства, считаются нарушенными и в тех ситуациях, когда они в определенной мере понимают данный язык, но не говорят на нем свободно.

Принимая во внимание, что для подозреваемых и обвиняемых (подсудимых), которые не владеют языком судопроизводства, даже при помощи переводчиков затруднительно производить свое право на защиту, для закона свойственно устанавливать определять обязательное участие защитников на этапе предварительного расследования и во время разбирательства дела в суде.

Для принципа языка уголовного судопроизводства важно обеспечивать конституционные положения относительно равенства каждого перед судом и законом, способствовать осуществлению других принципов уголовного процесса.

Особенности принципа свободы обжалования действия и решения государственного органа

В качестве одного из ключевых средств защиты свобод и прав гражданина и человека во время производства уголовного дела воспринимается процесс обжалования процессуального действия и решения соответствующего органа и должностного лица. Речь об этом идет в ч.2 ст.46 Конституции РФ и ст.19 УПК.

Для действий (бездействия) и решений органов дознания, дознавателей, следователей, руководителей следственных органов, прокуроров и суда допустимо быть обжалованными на любом этапе уголовного процесса участником уголовного судопроизводства, а также рядом других лиц в части, где ряд осуществляемых процессуальных действий и применяемых решений касаются их интересов.

Для принципа свободы обжалования действия и решения государственного органа в полной мере свойственно действовать на этапе, когда возбуждается уголовное дело и происходит предварительное расследование, а не исключительно в суде.

Для должностных лиц правоохранительных органов важно на первой стадии вовлечения в область уголовного судопроизводства провести разъяснение для участников возможностей осуществления этого принципа.

Для права на то, чтобы обжаловать действия или бездействие и решения органа, который занимается уголовным судопроизводством, характерно выступать в качестве важного механизма защиты своих законных прав и интересов для всех участников уголовного процесса, а также в качестве эффективного средства реализации прокурорского надзора и судебного контроля за соблюдением законности в области уголовного судопроизводства.

Специфика принципа публичности

Под принципом публичности понимается заинтересованность страны и общества в борьбе с незаконными действиями. Данный принцип отражен в ст.21 УПК. На его основании для уполномоченных государственных органов на основании общего правила важно возбуждать уголовные дела в каждой ситуации, когда обнаруживаются признаки незаконного действия (не важно есть заявление пострадавшего, иного гражданина или компании), и принимать ряд мер для того, чтобы установить события незаконного действия и лиц, которые виновны в его осуществлении. Для возбуждения уголовного дела, предварительного расследования, рассмотрения уголовного дела в судах свойственно осуществлять не только в интересах пострадавшего от незаконного действия, но и в интересах всего социума.

Актуальность темы. Одновременно с образованием Российской Федерации в 1991 году все союзные республики СССР обрели суверенитет, обозначили свои границы, стали возрождать свою национальную культуру и языки. На границе с Российской Федерацией оказались такие государства как Украина, Белоруссия, Казахстан, Молдова и другие. С этими государствами у России режим безвизовый, что обеспечивает свободный въезд-выезд иностранных граждан на территорию страны. На фоне притока иностранных граждан в Россию наблюдается рост числа преступлений. Поэтому за последние полтора десятка лет тема языка судопроизводства и делопроизводства является довольно актуальной и участие переводчика в уголовном процессе стало особенно востребованным.

Содержание
Прикрепленные файлы: 1 файл

курсовая по угголовному процесу.doc

Федеральное Государственное Бюджетное Образовательное Учреждение

Высшего профессионального Образования

Кафедра уголовного права, уголовного процесса и криминологии

Принцип языка судопроизводства в уголовном процессе

Бегракян В.Г курс 3, группа 7301

Проверил: Ладошкин А.С.

Введения………………………………………………………… …………..…….31. Понятие и общая характеристика принципа языка уголовного судопроизводства…………………………………… ……………………………4

1.2Язык судопроизводства как принцип российского уголовного процесса…………………………………………………….. ……………………10

2. Реализация принципа языка уголовного судопроизводства……………. 13

2.1 Роль переводчика в процесса уголовного судопроизводства…………..13

2.2.Вручение следственных и судебных документов участникам процесса судопроизводства…………………………………… ………………………….23

Список источников литературы……………………………………………….. .29

Актуальность темы. Одновременно с образованием Российской Федерации в 1991 году все союзные республики СССР обрели суверенитет, обозначили свои границы, стали возрождать свою национальную культуру и языки. На границе с Российской Федерацией оказались такие государства как Украина, Белоруссия, Казахстан, Молдова и другие. С этими государствами у России режим безвизовый, что обеспечивает свободный въезд-выезд иностранных граждан на территорию страны. На фоне притока иностранных граждан в Россию наблюдается рост числа преступлений. Поэтому за последние полтора десятка лет тема языка судопроизводства и делопроизводства является довольно актуальной и участие переводчика в уголовном процессе стало особенно востребованным. Кроме этого, Россия является многонациональной страной и здесь проживает масса народностей, чьи языки не всегда являются государственными, что, соответственно, требует присутствия переводчика в российском уголовном процессе.

В уголовном судопроизводстве существует некая система принципов, которая состоит из 13 принципов, одним из которых является язык судопроизводства. Выделяют несколько типов языков, основными для судопроизводства являются национальный и государственный язык.

Так как, Россия является многонациональной страной и состоит из множества республик, часто государственный и национальный языки не совпадают и в таких случаях прибегают к помощи переводчика.

Благодаря помощи переводчика участникам, не владеющим или недостаточно владеющим языком судопроизводства, реально гарантируется их право пользоваться родным языком в уголовном процессе. Так, при соблюдении процессуальных гарантий, заложенных в содержание принципа языка судопроизводства, переводчик бесплатно оказывает помощь участникам, не владеющим или недостаточно владеющим языком судопроизводства, в разъяснении их процессуальных прав, помогает делать заявления, ходатайства, давать объяснения и показания по делу, знакомиться с материалами уголовного дела, приносить жалобы, выступать в суде.

Если в качестве участника процесса выступает лицо, которое вследствие физических недостатков не может говорить, то есть глухие, немые и глухонемые, то участие переводчика является попросту обязательным и необходимым.

Во время уголовного процесса, в котором участником является иностранный гражданин, либо, лицо, в недостаточной степени владеющее русским языком участие переводчика обязательно. В таких делах переводчик является связующим звеном между обвиняемым и судом. Деятельность переводчика сильно влияет на ход событий, решение суда и т.п.

Поэтому к переводчикам предъявляется строгие требования. Самым важным является квалифицированность и объективность. Переводчик должен делать свою работу чётко, не полагаясь на чувства и симпатии. Одна малейшая ошибка, например, в переводе показаний обвиняемого, может изменить ход дела. Переводить нужно не только грамотно, но и стараться при частичном переводе не изменить смысл текста.

Целью работы является изучение принципа языка судопроизводства и роли переводчика в процессе судопроизводства.

1.Понятие и общая характеристика принципа языка уголовного судопроизводства

Конституция Российской Федерации 1993 г. в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права впервые в истории России признала человека, его права и свободы высшей ценностью и установила, что соблюдение и защита прав и свобод человека и гражданина является обязанностью государства 1 . При этом гарантировано, что права и свободы человека и гражданина являются непосредственно действующими. Они определяют смысл, содержание и применение законов, деятельность законодательной и исполнительной власти, местного самоуправления и обеспечиваются правосудием.

Одним из прав, закрепленных в конституции Российской Федерации, является право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества.

В местности компактного проживания населения, не имеющего своих национально-государственных и национально-территориальных образований или живущего за их пределами, наряду с русским языком и государственным языком республик, в официальных сферах общения может использоваться язык данной местности. При этом субъекты РФ вправе принимать законы и иные нормативные правовые акты о защите прав граждан на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества.

Государственный язык Российской Федерации подлежит использованию в деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов РФ, является официальным языком делопроизводства, судопроизводства и делопроизводства в судах и делопроизводства в правоохранительных орган 2 . Основываясь на данных убеждениях, федеральный конституционный закон "О судебной системе Российской Федерации" в ст. 10 уточнил вышеизложенные конституционные положения о национальном языке судопроизводства, указав, что судопроизводство (в том числе и уголовное судопроизводство) и делопроизводство в высших судах и военных судах ведутся на русском языке – государственном языке РФ. Значит, во всех других судах общей юрисдикции, а также органах расследования республик, входящих в состав РФ, в соответствии с конституциями этих республик производство может вестись на государственном языке этих

Таким образом, принцип языка уголовного судопроизводства представляет собой конституционное выражение использования государственного языка РФ и государственных языков республик в качестве языка уголовного процесса 4 . Данный принцип традиционно и на всем историческом протяжении развития уголовного процесса относят к его основным признакам, обеспечивающим достижение его основных целей.

Также необходимо отметить, что все республики в составе РФ закрепили в своих Конституциях или в специальном законе (Республика Башкортостан), что наравне с русским могут употребляться и местные языки, распространенные в данной республике. Так, согласно ст. 5 Конституции Республики Адыгея могут употребляться русский и адыгейский языки, ст. 10 Конституции Республики Дагестан – русский язык и языки народов Дагестана, ст. 76 Конституции Кабардино-Балкарской Республики – кабардинский, балкарский и русский языки, ст. 11 Карачаево-Черкесской Республики – абазинский, карачаевский,

ногайский, русский и черкесский языки, ст. 13 Республики Мордовия – русский и мордовский (мокшанский, эрзянский) языки.

Сложность данного явления заключается в том, что участники судебного разбирательства вправе давать показания на родном языке или языке, которым, они владеют, что приводит к тому, что в одном уголовном деле могут содержаться процессуальные документы, изложенные на разных языках. В результате этого Верховному суду РФ в порядке кассационного или надзорного разбирательства дела весьма сложно разобраться в материалах уголовного дела. Да и многие юридические термины не имеют в государственных языках, принятых в Республиках, соответствующих слов-заменителей, которые бы адекватно отражали содержание юридического понятия или законодательного термина.

Необходимо сразу разобраться в терминологии и определить, что понятие "язык" может употребляться в пяти значениях:

1) государственный язык – язык, на котором работают органы данного государства, учреждения, предприятия и организации, осуществляется судопроизводство, ведется обучение в школах, средних специальных и высших учебных заведениях и т.д.;

2) язык межнационального общения – понятие, употребляемое по отношению к языку, на котором общаются граждане различных национальностей, проживающие в данном государстве или в какой-то определенной местности. Часто языком межнационального общения является язык государственный или язык официальный. Однако может быть и так, что государственным (официальным) языком является один язык, а языком межнационального общения – другой. Например, согласно Конституции Республики Кыргызстан государственным языком является кыргызский язык. Однако в связи с многонациональным составом населения республики, конечно, на практике языком межнационального общения остается русский язык;

3) официальный язык – используемое в некоторых случаях наименование языка, на котором работают государственные органы, осуществляется правосудие и т.д. Иначе говоря, под официальным языком подразумевается все то же самое, что в другом государстве связывается с государственным языком, однако использование последнего понятия считается нецелесообразным. Понятия "государственный язык" и "официальный язык" являются близкими, иногда полностью идентичными. Лишь в отдельных странах различают статус официального языка и государственных языков – в этом случае закрепление вторых в конституции носит в основном символический характер (например, в Швейцарии, согласно Конституции, официальными языками являются немецкий, французский, итальянский, а государственными языками – немецкий, французский, итальянский и ретороманский, притом, что последний практически не используется в государственной и общественной жизни страны). Встречается и прямо противоположная ситуация. Официальным может считаться язык, применяемый наряду с государственным языком на территории государства. Например, в соответствии с Конституцией Казахстана 1995 г. государственным языком в республике является казахский язык. В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык;

4) титульный язык – язык этноса, по которому названо национально-государственное или национально-территориальное образование 5 ;

5) язык судопроизводства – язык, на котором ведется производство гражданских, уголовных и иных дел в суде, а также на досудебных стадиях уголовного процесса.

а) принципами могут быть не любые, произвольно выбранные взгляды на формы и методы судопроизводства, а лишь те, которые соответствуют социально-экономическим условиям развития общества;

б) задачи уголовного процесса могут быть реализованы в условиях организации расследования и рассмотрения уголовных дел на демократических принципах;

в) принципами процесса являются руководящие идеи, нашедшие закрепление в нормах права, что и придаёт принципам уголовного судопроизводства значение обязательности, определённости и гарантированности их соблюдения.

Принципы уголовного процесса – это основные идеи уголовно- процессуального права, определяющие социальную сущность и политическую направленность деятельности по расследованию и разрешению уголовных дел 6 .

Принципы уголовного процесса – это надежный и эффективный способ регулирования правоотношений в сфере уголовного судопроизводства и развития процессуальной формы. Обладая высокой степенью обобщения, опосредствуясь в других правилах, принципы синхронизируют всю систему процессуальных норм и придают глубокое единство механизму уголовно-процессуального воздействия.

Принципы в уголовном процессе имеют большое значение:

  • выражают сущность процесса, его характерные черты;
  • представляют систему юридических норм наиболее общего характера, служащую основой уголовно-процессуального законодательства;
  • нарушение норм-принципов может быть основанием к отмене принятых решений.

В уголовном судопроизводстве, кроме принципа языка, существует ещё несколько принципов, которые вместе составляют систему принципов. Туда входят:

В соответствии с Конституцией РФ государственным на всей территории России является русский язык. Республики вправе устанавливать свои государственные языки (ст. 68). Признавая равноправие всех наций и народностей, населяющих Россию, с учетом ее политико-территориального устройства, Конституция установила право каждого на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения (п. 2 ст. 26).

  • судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде РФ, Верховном Суде РФ, Высшем Арбитражном Суде РФ, других арбитражных и всех военных судах ведется на русском языке;
  • судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции – на русском или на государственном языке республики, на территории которой находится суд;
  • в конституционных, уставных судах субъектов РФ и у мировых судей – на государственном языке республики или на русском языке.

Все стадии производства (предварительное расследование и рассмотрение дела в суде) должны вестись с соблюдением конституционного права каждого пользоваться родным языком. Это право не предусматривает каких-либо исключений и не должно зависеть от усмотрения следователя или судьи. Все судьи обязаны знать язык, на котором ведется судопроизводство в регионе их юрисдикции. Это требование в равной мере относится как к профессиональным судьям, так и к присяжным, народным и арбитражным заседателям, которые освобождаются от участия в заседании, если они не владеют языком данного судебного процесса.

Участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, обеспечивается право выступать в суде, давать показания, заявлять ходатайства на родном языке, а также пользоваться услугами переводчика.

Переводчик обязан переводить показания и заявления других участников процесса, документы, с которыми должны знакомиться лица, не владеющие языком судопроизводства. Услуги переводчика подсудимому предоставляются бесплатно. Необеспечение права подсудимого пользоваться переводчиком – существенное нарушение уголовно-процессуального закона, влекущее отмену приговора. Переводчик несет ответственность за ненадлежащее исполнение возложенных на него обязанностей. За заведомо неправильный перевод в суде установлена уголовная ответственность (ст. 307 УК рФ), уголовная ответственность предусмотрена также за подкуп или принуждение переводчика к осуществлению неправильного перевода (ст. 309 УК РФ).

Универсальность конституционного принципа государственного национального языка судопроизводства в том, что без права каждого свободно пользоваться родным языком в конечном итоге невозможно было бы реализовать многие важнейшие принципы правосудия.

Теоретические основы принципов гражданского судопроизводства по законодательству Российской Федерации: обеспечения пользования родным языком при осуществлении правосудия, государственного языка и доступности языка общения суда с участниками процесса.

Рубрика Государство и право
Вид контрольная работа
Язык русский
Дата добавления 16.11.2010
Размер файла 10,7 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Кафедра Юридических дисциплин

Дисциплина Гражданское процессуальное право РФ

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

Язык гражданского судопроизводства

2010 год

1 Принцип обеспечения пользования родным языком при осуществлении правосудия

2 Принцип государственного языка

3 Принцип доступности языка общения суда с участниками процесса

Список использованной литературы

1 ПРИНЦИП ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПОЛЬЗОВАНИЯ РОДНЫМ ЯЗЫКОМ ПРИ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ПРАВОСУДИЯ

Язык, на котором ведется судопроизводство, определяют: Статья 9. УПК РФ Язык гражданского судопроизводства.

1. Гражданское судопроизводство ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации или на государственном языке республики, которая входит в состав Российской Федерации и на территории которой находится соответствующий суд. В военных судах гражданское судопроизводство ведется на русском языке.

2. Лицам, участвующим в деле и не владеющим языком, на котором ведется гражданское судопроизводство, разъясняется и обеспечивается право давать объяснения, заключения, выступать, заявлять ходатайства, подавать жалобы на родном языке или на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

Статья 13. Язык, на котором ведется судопроизводство

Закона РСФСР от 08.07.1981 (ред. от 07.05.2009) «О судоустройстве РСФСР

Судопроизводство в РСФСР ведется на русском языке или на языке автономной республики, автономной области, автономного округа или на языке большинства населения данной местности. Участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право полного ознакомления с материалами дела, участие в судебных действиях через переводчика и право выступать в суде на родном языке.

Статья 10. Язык судопроизводства и делопроизводства в судах

1. Судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде Российской Федерации, Верховном Суде Российской Федерации, Высшем Арбитражном Суде Российской Федерации, других арбитражных судах, военных судах ведутся на русском языке - государственном языке Российской Федерации. Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится суд.

2. Судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации ведутся на русском языке либо на государственном языке республики, на территории которой находится суд.

3. Участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, обеспечивается право выступать и давать объяснения на родном языке либо на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

Статья 18. Язык судопроизводства и делопроизводства в судах и делопроизводства в правоохранительных органах

1. Судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде Российской Федерации, Верховном Суде Российской Федерации, Высшем Арбитражном Суде Российской Федерации, других федеральных арбитражных судах, военных судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах Российской Федерации ведется на государственном языке Российской Федерации. Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд.

2. Судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации, а также делопроизводство в правоохранительных органах субъектов Российской Федерации ведется на государственном языке Российской Федерации или на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд или правоохранительный орган.

3. Лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

В соответствии с ч. 2 ст. 9 УПК Лицам, участвующим в деле и не владеющим языком, на котором ведется гражданское судопроизводство, разъясняется и обеспечивается право пользоваться услугами переводчика.

Правовому положению переводчика посвящена в УПК специальная статья (ст. 162).

Все выше перечисленные статьи действуют с учетом ч. 2 ст. 26 Конституции РФ, которая закрепила право каждого на пользование родным языком и свободный выбор языка общения.

В настоящее время республики вправе устанавливать свои государственные языки, которые употребляются наряду с государственным языком РФ (п. 2 ст. 68 Конституции РФ).

2 ПРИНЦИП ГОСУДАРСТВЕННОГО ЯЗЫКА

Принцип государственного языка означает, что гражданское судопроизводство ведется на русском языке или на государственном языке республики, которая входит в состав РФ. Согласно ст. 9 ГПК РФ в военных судах гражданское судопроизводство ведется на русском языке. Данный принцип гарантирует участникам гражданского судопроизводства, не владеющим государственным языком, возможность воспользоваться услугами переводчика, предоставленного судом. Стоит отметить, что в уголовном законодательстве предусмотрена ответственность, о которой предупреждается переводчик перед исполнением своих обязанностей.

3 ПРИНЦИП ДОСТУПНОСТИ ЯЗЫКА ОБЩЕНИЯ СУДА С УЧАСТНИКАМИ ПРОЦЕССА

В республиках, являющихся субъектами РФ, норма, регулирующая язык судопроизводства, как правило, включена в Конституцию. Так, в соответствии со ст. 118 Конституции Республики Хакасия Судопроизводство осуществляется на основе состязательности, равноправия сторон и ведется на языках в соответствии с федеральным законодательством, то есть в соответствии с ч. 1 ст. 9 ГПК РФ Гражданское судопроизводство ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации или на государственном языке республики, которая входит в состав Российской Федерации и на территории которой находится соответствующий суд. В военных судах гражданское судопроизводство ведется на русском языке. На русском или хакасском. За исключением военных судов, где судопроизводство ведется только на русском языке.

Участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается реализация их прав на родном языке через переводчика.

По-иному вопрос решен в Конституции Чеченской Республики. Государственными языками там провозглашены чеченский и русский ст. 10 Конституции Чеченской Республики, а вот ч. 2 ст.99 определено судопроизводство в Чеченской Республике ведется на русском языке. Участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, обеспечивается право ознакомления с материалами дела и участия в процессуальных действиях вместе с переводчиком, а также право выступать в суде на родном языке.

На основании ч. 2 ст. 9 ГПК РФ лицам, участвующим в деле и не владеющим языком, на котором ведется гражданское судопроизводство, разъясняется и обеспечивается право давать объяснения, заключения, выступать, заявлять ходатайства, подавать жалобы на родном языке или на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

При толковании данной нормы в системе с положениями ст. 45, 47 и 187 ГПК РФ, а также ч. 2 ст. 1191 ГК РФ и ч. 1 ст. 166 СК РФ напрашивается вывод о том, что в некоторых отношениях ее нужно понимать ограничительно. Вряд ли предусмотренное ч. 2 ст. 9 ГПК РФ право давать заключения, выступать, заявлять ходатайства на родном языке или на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика может быть распространено на участвующих в деле прокурора или государственные органы (ст. 45, 47 ГПК РФ). В то же время такого рода правом, вне сомнения, обладают эксперты и, в частности, иностранные граждане, дающие заключение о содержании норм иностранного права (ч. 2 ст. 1191 ГК РФ, ч. 1 ст. 166 СК РФ).

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Гражданское процессуальное право: Учебник / С.А. Алехина, Г75 В.В. Блажеев и др.; Под ред. М.С. Шакарян. - М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2004. - 584 с.

2. Гражданское процессуальное право: Конспект лекций / К.О. Гущина 2007. - 160 с.

3. Комментарий к Гражданскому процессуальному кодексу РФ (постатейный) / Под ред. Е.Л. Забарчука. - СПб.: Питер Пресс, 2009. - 832 с.

4. Краткий курс по гражданскому процессуальному праву: учебн. Пособие / В.В. Баталина 2010. - 175 с.

Нормативные правовые акты

2. Конституция Республики Хакасия (принята на XVII сессии Верховного Совета Республики Хакасия (первого созыва) 25 мая 1995 года).

3. Конституция Чеченской Республики (принята 23 марта 2003 г.) (с изменениями от 2 декабря 2007 г.).

5. Закон РСФСР от 08.07.1981 (ред. от 07.05.2009) «О судоустройстве РСФСР.

Подобные документы

Понятие, стадии и виды гражданского судопроизводства согласно Гражданского Процессуального Кодексу, его общие и специальные задачи и цели. Характеристика конституционных основ, регулирующих гражданское судопроизводство. Значение принципов правосудия.

курсовая работа [44,9 K], добавлен 04.01.2016

Взаимосвязь стадий гражданского судопроизводства. Передача дела из одного суда в другой юрисдикционный орган. Роль гражданского процессуального права в укреплении законности. Исковое заявление о восстановлении на работе и взыскании заработной платы.

контрольная работа [11,6 K], добавлен 07.12.2010

Понятие участников гражданского судопроизводства. Общие права и обязанности субъектов гражданского судопроизводства. Особенности правового статуса участников гражданского судопроизводства. Рассмотрение судами общей юрисдикции дел искового характера.

контрольная работа [70,9 K], добавлен 28.02.2017

Гражданский процесс - урегулированная гражданским процессуальным правом деятельность суда, участвующих в деле лиц, других участников судебного производства. Субъекты гражданского процессуального отношения. Понятие принципов гражданского судопроизводства.

реферат [22,6 K], добавлен 13.12.2010

Общая характеристика и структура судебной власти в России. Верховный Суд Российской Федерации как высший орган судебной власти в сфере гражданского, уголовного и административного судопроизводства, проблемные вопросы в его законодательном регулировании.

курсовая работа [33,6 K], добавлен 20.01.2011

Понятие судопроизводства, его сущность и особенности, законодательная база. Задачи и цели гражданского судопроизводства. Понятие и виды гражданского процесса, его стадии и характеристика. Порядок пересмотра решений и постановлений, вступивших в силу.

дипломная работа [73,2 K], добавлен 13.02.2009

Характеристика основных категорий и судоустройственных принципов гражданского процесса. Общее понятие и значение, специфика правового производства. Сущность и специфика положений непосредственности, устности и непрерывности гражданского судопроизводства.

Государственным языком РФ на всей ее территории является русский язык (ст. 68 Конституции РФ). Государственный язык – это обычно родной язык для большинства населения, язык, на котором государство доводит свою волю до каждого из нас, это язык законов, язык средств массовой информации, язык, изучаемый как обязательный в школах.

Следовательно, в единой судебной системе, действующей на основе одной законодательной базы (даже когда применяется закон республики, суд может применить и Конституцию РФ) действует многоязычие, а сами решения выносятся именем одного и того же государства РФ.

Многоязычие в судебной системе сложилось исторически, так, еще Декрет о суде № 2 от 7 марта 1918 года установил в судах всех инстанций судоговорение на местных языках. Данный принцип предполагает сочетание и русского языка, и национального, который также в республике является государственным.

Гражданское процессуальное право

Осуществление данного принципа происходит путем ведения судопроизводства и делопроизводства на русском либо национальном языке, полное ознакомление с материалами дела через переводчика, тех лиц, которые не владеют языком, выступление лиц на родном языке или том, которым они владеют, обеспечение их переводчиком в процессе и вручение им документов суда на языке, которым они владеют.

В судебном заседании участвует переводчик. Переводчик – самостоятельная процессуальная фигура,

которая не может совмещать обязанности эксперта, свидетеля и т.д.

с осуществлением перевода. Что касается письменного перевода, то это те документы, которые вручаются сторонам, участникам процесса, – это может быть решение, определение, повестка. Другие документы, которые не вручаются, например, протокол судебного заседания, больничный лист и т.п., переводятся устно.

Так как законодательно закреплено, что Верховный Суд РФ осуществляет деятельность на русском языке, то и решения всех судов, скорее всего, должны излагаться на русском языке (в законе это не закреплено).

Читайте также: