Pearly king harvest festival доклад с презентацией

Обновлено: 18.05.2024

Жители Туманного Альбиона, пожалуй, самый консервативный народ в мире. Они рьяно пекутся о соблюдении традиций и обычаев. Тем интересней узнать, что есть у англичан необычные, нетрадиционные праздники.

История праздника

День урожая – один из них. Фестиваль урожая, как еще его называют, отмечается в Англии 23 сентября. В Великобритании праздник известен еще со времен язычества. В День урожая древние англичане благодарили Бога и матушку-природу за богатый урожай. День для празднования выбирался неспроста. Это день, когда полная Луна находится ближе всего к осеннему солнцестоянию. К этому времени завершался сбор урожая многих культур, и англичане устраивали большие гулянья.

[warning]В стародавние времена отмечали сбор урожая ранних культур пшеницы. Из первого урожая пекли каравай, освещали его в церкви и использовали на причастии.[/warning]

В XVI веке некоторые обычаи претерпели ряд изменений. В Великобритании стали праздновать сбор последнего урожая. В телегу насыпали колосья пшеницы, жнецы возили по деревне телегу и громко кричали. Это делалось для того, чтобы все люди знали, что окончена жатва. За добрую весть полагалась хорошая награда. Традиция посещения храма в Англии существует с конца XIX века, когда после жатвы католический священник впервые призвал всех на молебен. Верующие пели хвалебные гимны, читали молитвы. Храм украшали колосьями пшеницы, тыквой и яблоками.

Одна из главных культур на празднике – кукуруза. Ей уделялась особая роль. После того, как было объявлено первыми жнецами об окончании жатвы, нужно было подбросить початок кукурузы вверх. Когда он упадет на землю, смотрели, сколько зерен осталось на земле. Сосчитав, делали вывод о будущем урожае.

Как отмечают сегодня?

Как отмечают праздник урожая в Англии?

В современной Великобритании День урожая отмечают, как сотни лет назад. Жители ходят в церковь, украшенную дарами осени. Также развешивают по всему дому кукурузу, пшеницу, тыкву. В деревнях устраивают веселые шествия девушек, одетых в костюмы пастушек. Молодые люди примеряют на себя одежду жнецов. Устраивают веселые конкурсы: кто быстрей расчешет лошади хвост? Кто лучше украсит хвост коровы?

В этот день обязательно восхваляют землю, благодарят за собранный урожай и просят помощи в будущем. Еще есть такой обычай. Устанавливают стог сена, за ним прячется старший жнец. Он спрашивает собравшихся жителей: видят его или нет. Если ответ – да, то просит землю на будущий год дать урожай еще богаче и стог станет еще выше.

Заканчивается День урожая пышным застольем. К столу подаются традиционные блюда: жареный гусь, лепешки из нескольких сортов муки.


Слайд 2:
Harvest Festival
A harvest festival is an annual celebration that occurs around the time of the main harvest of a given region. Given the differences in climate and crops around the world, harvest festivals can be found at various times at different places. Harvests festivals typically feature feasting, both family and public, with foods that are drawn from crops that come to maturity around the time of the festival.

Слайд 3:
Harvest Festival
Ample food and freedom from the necessity to work in the fields are two central features of harvest festivals: eating, merriment, contests, music and romance are common features of harvest festivals around the world.

Слайд 4:
Certain religious holidays, such as Sukkot, have their roots in harvest festivals. In North America, Canada and the US each have their own Thanksgiving celebrations in October and November.
We have the same festivals in our country but they have no names.

Слайд 5:
The history of the holiday
• Crop from the Old English word h?rfest, meaning "fall". So on ancient Holidays of a crop traditionally stuck to traditions and had this holiday about a Sunday in a full moon before an autumn equinox.
• The early holiday of a crop was celebrated at the beginning of a crop season on August 1 earlier and Lammas was called, meaning 'The mass of bread'.

Слайд 6:
When and how the crop holiday in Britain is celebrated?
In Britain, thanks have been given for successful harvests since pagan times. Harvest festival is traditionally held on the Sunday near or of the Harvest Moon. This is the full Moon that occurs closest to the autumn equinox (about Sept. 23). In two years out of three, the Harvest Moon comes in September, but in some years it occurs in October.

Слайд 7:
The celebrations on this day usually include singing hymns, praying, and decorating churches with baskets of fruit and food in the festival known as Harvest Festival, Harvest Home or Harvest Thanksgiving.

Слайд 8:
In British, and English Caribbean churches, chapels and schools, and some Canadian churches, people bring in produce from the garden, the allotment or farm. The food is often distributed among the poor and senior citizens of the local community, or used to raise funds for the church, or charity.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Описание презентации по отдельным слайдам:

Banana Festival is a harvest festival in the Philippines. It is very interesting.

People decorate towns with bananas and other fruits. It is fantastic.

Look at the trees! Banana flowers are very unusual. They look very funny.

There are a lot of fruits in the markets.

You can buy nice exotic dishes right in the streets. You can taste them and of cause you will like them.

Cooks make fantastic dishes from bananas. There are cookery competitions. The dishes are delicious.

Street parades are very popular with people. The parades are very colourful and unusual.

The costumes are bright and a bit scary.

Many tourists come to watch the festival.

In India people celebrate the harvest festival in February. They say good bye to winter and welcome spring.

People make colourful decorations. Everything is bright. Everybody is happy to welcome spring.

Women dress up. They wear wonderful national costumes. They look lovely in bright saris: red, blue, yellow.

Girls dance traditional Indian dances. They are very attractive to look at.

Little girls also wear national costumes and learn to dance too.

The festival lasts five days. And there are a lot of interesting events.

People cook delicious food. Many dishes are unusual for tourists. They are fun to taste.

Farmers decorate their cows with flowers and let them run free in the streets.

Cows really look fantastic. They are funny to look at. They like their decorations.

There are different competitions too. People enjoy watching them.

This is also the time for Holi. The festival of colours. All people, old and young, take part in it.

It really looks fun!

Chuseok is a Korean harvest moon festival, very bright and very merry.

People decorate the cities with bright lights. They set off colourful fireworks.

Girls prepare traditional Korean food. Sweet rice cakes with fresh fruit are very popular.

Girls in colourful national costumes dance beautiful Korean dances with fans. It is fantastic to watch.

Wonderful street parades are very colourful and funny.

People have a great time and a lot of fun.

Краткое описание документа:

Презентация составлена о праздниках урожая в Индии, Корее и на Филиппинах, расширяя материал учебника, рассказывая о традиционных национальных блюдах и обычаях. Яркие картинки помогают проникнуть в необычную для нас атмосферу праздника, увидеть неповторимые костюмы. Текст написан простым языком и является образцом для рассказа о любом празднике.

  • подготовка к ЕГЭ/ОГЭ и ВПР
  • по всем предметам 1-11 классов

Курс повышения квалификации

Дистанционное обучение как современный формат преподавания


Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания в образовательной организации

  • Сейчас обучается 1147 человек из 83 регионов


Курс повышения квалификации

Специфика преподавания английского языка с учетом требований ФГОС

  • ЗП до 91 000 руб.
  • Гибкий график
  • Удаленная работа

Дистанционные курсы для педагогов

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

5 606 255 материалов в базе

Материал подходит для УМК

Самые массовые международные дистанционные

Школьные Инфоконкурсы 2022

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

  • 30.12.2018 769
  • PPTX 4.6 мбайт
  • 32 скачивания
  • Рейтинг: 1 из 5
  • Оцените материал:

Настоящий материал опубликован пользователем Лисина Елена Николаевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Автор материала

40%

  • Подготовка к ЕГЭ/ОГЭ и ВПР
  • Для учеников 1-11 классов

Московский институт профессиональной
переподготовки и повышения
квалификации педагогов

Дистанционные курсы
для педагогов

663 курса от 690 рублей

Выбрать курс со скидкой

Выдаём документы
установленного образца!

Учителя о ЕГЭ: секреты успешной подготовки

Время чтения: 11 минут

В Россию приехали 10 тысяч детей из Луганской и Донецкой Народных республик

Время чтения: 2 минуты

Время чтения: 2 минуты

Академическая стипендия для вузов в 2023 году вырастет до 1 825 рублей

Время чтения: 1 минута

Минтруд предложил упростить направление маткапитала на образование

Время чтения: 1 минута

Отчисленные за рубежом студенты смогут бесплатно учиться в России

Время чтения: 1 минута

Новые курсы: функциональная грамотность, ФГОС НОО, инклюзивное обучение и другие

Время чтения: 15 минут

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Презентация по теме:Harvest time around the world

№ слайда 1

Презентация по теме:Harvest time around the world

Thanksgiving is a big festival in the USA and Canada to celebrate the harvest. C

№ слайда 2

Thanksgiving is a big festival in the USA and Canada to celebrate the harvest. Canadians celebrate it in October, and Americans in November. Autumn

Some cities have parades and people have family dinners. Turkey, sweet potatoes

№ слайда 3

Some cities have parades and people have family dinners. Turkey, sweet potatoes and cranberry sauce and popular foods on this day and there’s always some sweet pumpkin pie for dessert.

In Northern India they harvest their wheat in Spring, which is in late February

№ слайда 4

In Northern India they harvest their wheat in Spring, which is in late February or early March. This is also the time for Holi, a Hindu harvest festival that lasts five days. Winter

People dress up and light fires. Farmers decorate their cows with flowers and le

№ слайда 5

People dress up and light fires. Farmers decorate their cows with flowers and let them run free in the streets.

In late March or early, some people in the Philippines celebrate the Banana fest

№ слайда 6

In late March or early, some people in the Philippines celebrate the Banana festival! This is a harvest festival about different varieties of bananas. Spring

During the festival, children dress up in banana costumes and dance in the stree

№ слайда 7

During the festival, children dress up in banana costumes and dance in the streets. There is also a cookery competition where cooks use only bananas to make their dishes.

Chuseok is the Korean harvest moon festival and an important holiday in Korea. T

№ слайда 8

Chuseok is the Korean harvest moon festival and an important holiday in Korea. The festival lasts for three days, usually sometime between August and October. Summer

Children dress up and people make sweet rice cakes with fresh fruit.

№ слайда 9

Children dress up and people make sweet rice cakes with fresh fruit.

Список литературы Англо-русский словарь Под редакцией е. узловаSpotlight student

№ слайда 10

Список литературы Англо-русский словарь Под редакцией е. узловаSpotlight student’s bookVirginia EvansJenny DooleyOlga podolyakoJulia vaulina


Отмечайте урожай вместе с лондонскими жемчужными королями и королевами на дворе Ратуши и вокруг него, поскольку они украшены жемчужными пуговицами.

Жемчужные короли и королевы Лондона, одетые в свои лучшие темные костюмы, покрытые сотнями ярких жемчужных пуговиц, представляют собой очаровательное и незабываемое зрелище.

Собравшись вместе на крупнейшее событие в Жемчужном календаре, они отмечают щедрость осеннего урожая традиционными развлечениями перед Ратушей , а затем маршируют по улицам к церкви Святой Марии Ле Боу на службу благодарения.

Вас ждут танцы Морриса, танцы с майским шестом, марширующие оркестры и множество ярких персонажей на этом традиционном мероприятии.


Кто такие жемчужные короли и королевы?

Вдохновленный Costermongers, сплоченной группой рыночных торговцев, которые заботились друг о друге и были узнаваемы по пуговицам, пришитым к их одежде, Генри вышел на улицу, чтобы собрать деньги на благотворительность, в костюме, покрытом жемчужными пуговицами, чтобы привлечь внимание. . Когда спрос на его помощь стал слишком большим, Генри обратился за помощью к Костермонгерам, многие из которых стали первыми семьями Жемчужин.

Традиция, существующая в семье, продолжается и по сей день: правнучка Крофт - жемчужная королева Сомерс-Тауна, и многие жемчужные короли и королевы продолжают благотворительные цели Генри Крофта по сей день.

Во время мероприятия загляните в церковь Святого Мартина-в-полях, чтобы увидеть статую Генри Крофта в склепе.

Время открытия

Мероприятие обычно начинается в 12:30 в Guildhall Yard.

Who are the Pearly Kings and Queens?

The tradition of the Pearly Kings and Queens was started in the 19th century by Henry Croft, an orphan who worked as a street sweeper in the market of Somers Town, London.

Inspired by the Costermongers, a close-knit group of market traders who looked after one another and were recognisable by buttons sewn onto their garments, Henry went out on the streets to collect money for charity, wearing a suit covered in pearl buttons to attract attention. When demand for his help became too much, Henry asked the Costermongers for assistance, many of whom became the first Pearly families.

Running through the family, the tradition continues to this day: Croft's great-granddaughter is the Pearly Queen of Somers Town, and many Pearly Kings and Queens are carrying on Henry Croft's charitable aims to this day.

During the event, pop into St Martin-in-the-Fields Church to see a statue of Henry Croft in the crypt.



Администратор, Профессионал

2G и 3G будут выведены из употребления к 2033 году в соответствии с планами по привлечению новых поставщиков телекоммуникационных услуг для создания сетей 5G в Великобритании.

Изображение экрана телефона и компьютера

  • Является частью британского пакета на сумму 50 миллионов фунтов стерлингов для стимулирования инноваций в технологиях мобильных сетей.
  • Эти меры являются ключевым шагом в обеспечении общенациональной безопасности и устойчивости.
  • Приезжает, когда Надин Доррис едет в США, чтобы обсудить будущее сотрудничество в области телекоммуникаций, технологий и данных с американскими коллегами.

Мобильные сети 2G и 3G будут постепенно выведены из эксплуатации в Великобритании к 2033 году в рамках мер по повышению безопасности цепочек поставок телекоммуникационных услуг и поддержки плавного перехода к более быстрым мобильным сетям.

Секретарь по цифровым технологиям Надин Доррис объявила об амбициях, наряду с проектами исследований и разработок в области телекоммуникаций на сумму 50 миллионов фунтов стерлингов, в преддверии своего первого визита в Соединенные Штаты, где она встретится с министром торговли США Джиной Раймондо.

Лидеры подтвердят свою приверженность диверсификации глобальной цепочки поставок телекоммуникационных услуг и обсудят общие амбиции и сотрудничество в области политики трансатлантических данных. Секретарь по цифровым технологиям встретится с несколькими высокопоставленными министрами и должностными лицами во время четырехдневного визита в Вашингтон, округ Колумбия, и Нью-Йорк, чтобы наладить сотрудничество по ее цифровым и техническим приоритетам.

Это объявление последовало за недавним введением Закона о безопасности электросвязи и является частью правительственной стратегии стоимостью 250 миллионов фунтов стерлингов, направленной на создание более конкурентоспособной, инновационной и разнообразной цепочки поставок для телекоммуникационных компаний, чтобы снизить чрезмерную зависимость мира от нескольких производителей оборудования. Великобритания и США едины в своей миссии решить эту глобальную проблему.

Правительство согласовало (см. Примечания для редакторов) с британскими операторами мобильной связи (MNOs) Vodafone, EE, Virgin Media O2 и Three, что 2033 год станет датой, к которой все общедоступные сети 2G и 3G в Великобритании будут отключены.

Планы освободят спектр - радиоволны, используемые для отправки и получения информации, - чтобы обеспечить массовое развертывание 5G и других будущих сетей, таких как 6G, которые помогут создать огромные возможности для жизни людей. Эти технологии помогут обеспечить беспилотные автомобили и дроны, погрузиться в виртуальную и дополненную реальность, а также внедрить инновации в области технологий для достижения Net Zero и улучшения здравоохранения. Сверхбыстрые скорости 5G также революционизируют доступность Интернета на ходу.

В рамках правительственной программы испытательных стендов и испытаний 5G стоимостью 200 миллионов фунтов стерлингов сети нового поколения уже трансформируют отрасли - от умного земледелия до впечатлений от погружения в реальность до улучшения основных туристических направлений Великобритании и буев 5G, помогающих береговой охране спасать жизни на море.

Секретарь по цифровым технологиям Надин Доррис сказала:

Технология 5G уже произвела революцию в жизни людей и бизнеса, предоставляя людям по всей Великобритании более быструю мобильную передачу данных и делая бизнес более продуктивным.

Сегодня мы объявляем о выделении еще 50 миллионов фунтов стерлингов, чтобы вывести Великобританию на передний план в области мобильной связи и обеспечить безопасность наших телекоммуникационных сетей сейчас и в будущем.

Мы можем сделать это только за счет более тесного международного сотрудничества, и сегодня я встречусь с нашими союзниками из США, поскольку мы укрепляем наши связи в области технологий.

На следующем этапе технической революции правительство и операторы мобильной связи также объявляют о новых планах по стимулированию инноваций и ускорению развертывания новой технологии беспроводной связи, известной как Open Radio Access Networks (Open RAN), которая позволяет строить мобильные сети с использованием множество различных поставщиков оборудования.

Открытые сети могут включать компоненты от нескольких поставщиков в пределах одной мачтовой площадки или позволять заменять компоненты или использовать их в качестве замены на мачтах, которые до сих пор комплектовались одним поставщиком.

Новые планы включают совместное стремление к передаче 35% трафика мобильной сети Великобритании через Open RAN к 2030 году, финансирование в размере 36 миллионов фунтов стерлингов для пятнадцати проектов по испытанию технологии в Шотландии, Уэльсе и Англии и 15 миллионов фунтов стерлингов. денежные вливания в испытательную установку прототипа SONIC для телекоммуникационных технологий следующего поколения.

Сегодня Надин Доррис встретится с директором Управления по науке и технологиям Белого дома Эриком Ландером. Они обсудят укрепление амбиций технологического партнерства США и Великобритании, которое направлено на содействие сотрудничеству по общим проблемам по ряду вопросов, включая безопасность в Интернете, данные и цифровую конкуренцию.

Она также выступит на приеме в резиденции посла Великобритании в Вашингтоне, в котором примут участие представители администрации США, аналитических центров, Конгресса и правительства Великобритании, представляющие цифровые, технологические и кибернетические круги. Она будет продвигать предстоящую Национальную киберстратегию Великобритании, которая укрепит коллективную безопасность страны и защитит свободное, открытое, мирное и безопасное киберпространство.

Дальнейшая информация

Прекращение использования 2G и 3G

Текущее препятствие для новых поставщиков, выходящих на британский рынок 5G, заключается в том, что они должны в существующем виде предлагать услуги 2G или 3G, поскольку они требуются всем четырем внутренним операторам мобильной связи. Установление графика сворачивания этих услуг следует рекомендациям Целевой группы по диверсификации и позволит новым поставщикам выйти на рынок, дав им уверенность в том, когда они смогут начать работу по созданию сетей 5G по всей Великобритании.

Есть более широкие преимущества, включая снижение мощности, необходимой для работы нескольких сетей, возможность повторного использования спектра и отказ от старого комплекта. Это также упрощает работу сетей, поскольку операторам не приходится решать проблемы, возникающие при управлении до четырех сетей, и даже больше по мере того, как мы движемся к 6G.

Некоторые отдельные операторы отключат свои сети, особенно сети 3G, до 2033 года и объявят о своих планах по срокам. Ожидается, что к 2033 году количество потребителей, использующих 2G и 3G, которым потребуется обновление, будет очень низким, и операторы взяли на себя обязательство помочь клиентам перейти на новые сетевые технологии.

Хэмиш Маклауд, директор Mobile UK, сказал:

Mobile UK и ее члены приветствуют заявление правительства. Отключение 2G и 3G позволит операторам полностью перейти на более энергоэффективные сети с высокой пропускной способностью в интересах клиентов. Мы также работаем с правительством и отраслью в целом, чтобы поддержать зрелость новых решений RAN, чтобы открыть дополнительные возможности для инноваций и новых услуг в будущем.

Будущий конкурс РАН

Это произошло после того, как правительство выявило победителей своего конкурса на сумму 36 миллионов фунтов стерлингов на финансирование инновационных проектов НИОКР по всей Великобритании для разработки технологии открытой сети RAN.

15 консорциумов-победителей конкурса Future Radio Access Network Competition (FRANC) будут разрабатывать технические решения, такие как радиопередатчики, оборудование для обработки сигналов, системы управления питанием и программное обеспечение, необходимые для быстрого развертывания решений открытой сети RAN в Великобритании и привлечения новых пользователей. -развитые поставщики телекоммуникационных услуг в цепочку поставок 5G.

В целях повышения уровня инвестиции будут распределены по всей Великобритании, включая Глазго, Кардифф, Кембридж, Ньюкасл, Ньюпорт, Слау и Эббв-Вейл.

Мэтью Эванс, директор по рынкам techUK, сказал:

Сегодняшнее объявление об успешных предложениях FRANC свидетельствует о той роли, которую наш технологический и телекоммуникационный сектор может сыграть в подготовке и расширении возможностей сетей Великобритании для будущего процветания и безопасности. Это явный показатель таланта, опыта и инноваций, которые Великобритания может предложить глобальному телекоммуникационному рынку.

Хотя можно сделать больше для ускорения коммерциализации британских инноваций в области расширенных возможностей подключения, такие возможности, как FRANC, демонстрируют готовность наших технологических компаний, малых и средних предприятий и академического сообщества помочь реализовать долгосрочные планы создания безопасных, отказоустойчивых, открытых и разукрупненных сетей.

SONIC Labs

Правительство также объявляет о вливании денежных средств в размере до 15 миллионов фунтов стерлингов для SONIC Labs - испытательного центра, расположенного в Лондоне и Брайтоне и управляемого Digital Catapult при поддержке Ofcom, чтобы позволить поставщикам телекоммуникационных услуг тестировать свои продукты на ранней стадии в реальных условиях. настройки мобильной сети.

SONIC Labs открылась в июне 2021 года с инвестициями в размере 1 миллиона фунтов стерлингов. Дополнительные 15 миллионов фунтов стерлингов будут инвестированы, чтобы лаборатория могла расширить свою программу тестирования и международного сотрудничества. Ожидается, что новые победители FRANC будут тесно сотрудничать с лабораториями.

Джо Батлер, технический директор Digital Catapult, сказал:

Диверсификация и функциональная совместимость являются ключевыми темами, которые определяют возможности Великобритании в области передовых цифровых технологий, и мы рады расширить роль Sonic Labs в обеспечении быстрого, безопасного и надежного подключения.

Мы с нетерпением ожидаем расширения доступа к нашей сети испытательных стендов в начале следующего года для компаний, желающих экспериментировать и тестировать новые продукты и услуги. Сегодняшнее объявление поможет нам привлечь внимание большего числа компаний, чтобы подготовить их к цифровому будущему.

Читайте также: