Лексическая неполнота высказывания доклад

Обновлено: 05.07.2024

Пример: Костер все больше и больше распалялся, пылал. Ошибка заключается в неверном выборе слова:

Распаляться - 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Стать охваченным каким-либо сильным чувством.

Разгораться - начинать сильно или хорошо, ровно гореть.

Употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики.

Пример: Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.

В современном русском языке предлог благодаря сохраняет известную смысловую связь с глаголом благодарить и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря чьей-нибудь помощи, поддержке. Ошибка возникает в связи со смысловым отвлечением предлога от исходного глагола благодарить. В этом предложении предлог благодаря следует заменить на один из следующих: из-за, в результате, вследствие.

1.4. Неправильное употребление паронимов.

Пример: Человек ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение.

Праздный и праздничный - очень похожие слова, однокоренные. Но значение имеют разное: праздничный - прилагательное к праздник (праздничный ужин, праздничное настроение); праздный- не заполненный, не занятый делом, работой (праздная жизнь). Чтобы восстановить смысл высказываний в примере, нужно поменять слова местами

Лексическая сочетаемость.

При выборе слова следует учитывать не только значение, которое ему присуще в литературном языке, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются семантикой слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т. д.

Пример: Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным. Показывать можно пример, но не образец. А образцом можно быть, например, для подражания.

Пример: Их сильная, закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена. Слово дружба сочетается с прилагательным крепкая - крепкая дружба.

Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, несочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо. В этом случае перед нами один из видов тропов - оксюморон.

Употребление синонимов.

Синонимы обогащают язык, делают образной нашу речь. У синонимов может быть разная функционально-стилистическая окраска. Так, слова ошибка, просчет, оплошность, погрешность - стилистически нейтральны, общеупотребительны; проруха, накладка - просторечные; оплошка - разговорное; ляп - профессионально-жаргонное. Употребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски может привести к речевой ошибке.

Пример: Совершив оплошку, директор завода сразу же стал ее исправлять.

При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого из них в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами. Различаясь оттенками лексического значения, синонимы могут выражать разную степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же, взаимозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут - это ведет к речевой ошибке.

Пример: Вчера мне было печально. Синоним грустно сюда вполне подходит: Вчера мне было грустно. Но в двусоставных предложениях эти синонимы взаимозаменяются. Печально я гляжу на наше поколенье.

Употребление омонимов.

Благодаря контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но все же в определенных речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно.

Пример: Экипаж находится в отличном состоянии. Экипаж - это повозка или команда? Само слово экипаж употреблено правильно. Но для раскрытия смысла этого слова необходимо расширить контекст.

Очень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов (одинаково звучащих, но по-разному пишущихся) и омоформ (слов, совпадающих по звучанию и написанию в отдельных формах). Так что, выбирая слова для какой-либо фразы, мы должны обращать внимание и на контекст, который в некоторых речевых ситуациях призван раскрывать смысл слов.

Употребление многозначных слов.

Включая в свою речь многозначные слова, мы должны быть очень внимательны, должны следить, понятно ли именно то значение, которое мы хотели раскрыть в этой речевой ситуации. При употреблении многозначных слов (как и при употреблении омонимов) очень важен контекст. Именно благодаря контексту ясно то или иное значение слова. И если контекст отвечает своим требованиям (законченный в смысловом отношении отрезок речи, позволяющий установить значения входящих в него слов или фраз), то каждое слово в предложении понятно. Но бывает и иначе.

Пример: Он уже распелся. Непонятно: или он начал петь, увлекся; или, пропев некоторое время, начал петь свободно, легко.

Многословие.

Встречаются следующие виды многословия:

1. Плеоназм (от греч. pleonasmos - избыток, чрезмерность) - употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов.

Пример: Все гости получили памятные сувениры. Сувенир - подарок на память, поэтому памятные в этом предложении - лишнее слово. Разновидностью плеоназмов являются выражения типа очень огромный, очень малюсенький, очень прекрасный и т. п. Прилагательные, обозначающие признак в его предельно сильном или предельно слабом проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака.

2. Использование лишних слов. Лишних не потому, что свойственное им лексическое значение выражено другими словами, а потому, что они просто не нужны в данном тексте.

Пример: Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, 11 апреля об этом позаботится книжный магазин "Дружба".

3. Тавтология (от греч. tauto- то же самое logos - слово) - повторение однокоренных слов или одинаковых морфем. Тавтологическими ошибками "пестрят" не только сочинения учащихся, но и газеты и журналы.

Пример: Руководители предприятий настроены на деловой настрой.

4. Расщепление сказуемого. Это замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием: бороться - вести борьбу, убирать - производить уборку.

Пример: Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора. Может быть, в официально-деловом стиле такие выражения уместны, но в речевой ситуации лучше: Ученики решили убрать школьный двор.

5. Слова-паразиты. Такие слова засоряют речь, особенно устную. Это разнообразные частицы, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, не оправданные содержанием и структурой высказывания: вот, ну, это и т. п.; словечки типа: знаете ли, так сказать, фактически, вообще, честно говоря и т. п. Но эта речевая ошибка, встречающаяся сплошь и рядом в устной речи, иногда просачивается и на страницы печатных изданий.

Пример: В небольших дешевых кафе, ну, куда ходят люди из своего квартала, обычно нет свободных мест.

Лексическая неполнота высказывания.

Эта ошибка по смыслу противоположна многословию. Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова.

Пример: Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего. У Куприна, может, и нет ничего лишнего, но в этом предложении не хватает (и даже не одного) слова. Или: ". не допускать на страницы печати и телевидения высказывания, способные разжечь межнациональную вражду". Так получается - "страница телевидения".

При выборе слова необходимо учитывать не только его семантику, лексическую, стилистическую и логическую сочетаемость, но и сферу распространения. Употребление слов, имеющих ограниченную сферу распространения (лексические новообразования, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы), всегда должно быть мотивировано условиями контекста.

Новые слова.

Неудачно образованные неологизмы являются речевыми ошибками. Пример: А в прошлом году на ямочный ремонт после весенней распутицы было потрачено 23 тысячи рублей. И только контекст помогает разобраться: "ямочный ремонт" - это ремонт ям.

Устаревшие слова.

Архаизмы - слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами, - должны соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неуместны.

Пример: Ныне в университете был день открытых дверей. Здесь устаревшее слово ныне (сегодня, теперь, в настоящее время) совершенно неуместно.

Среди слов, вышедших из активного употребления, выделяются еще и историзмы. Историзмы - слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий: армяк, камзол, бурса, опричник и т. п. Ошибки в употреблении историзмов часто связаны с незнанием их лексического значения.

Пример: Крестьяне не выдерживают своей тяжелой жизни и идут к главному губернатору города. Губернатор - начальник какой-нибудь области (например, губернии в царской России, штата в США). Следовательно, главный губернатор - нелепость, к тому же в губернии мог быть только один губернатор, а его помощник назывался вице-губернатором.

Взаимодействие разных аспектов структуры языка с особенной яркостью выявляет его живое функционирование и проявляет многие ещё латентные процессы.

Данная работа посвящена лексической неполноте высказываний как одной из промежуточных уровней строя языка.

Целью данной работы является изучение понятия лексическая неполнота, её видов и оправданности использования в речи.

В первой главе работы мы рассмотрим понятие лексической неполноты высказываний. Вторая глава посвящена различным случаям применения рассматриваемого понятия в разговорной речи (в неполных и эллиптических предложениях).

1. Понятие лексической неполноты высказываний.

Словарный состав русского языка представляет собой единую, сложную систему. Лексической системой в данном случае называется внутренне организованная совокупность языковых элементов закономерно связанных между собой относительно устойчивыми отношениями и постоянно взаимодействующих. В этом определении объединены две взаимообусловленные стороны системности словарного состава: лексическая система как набор номинативных средств, и лексическая система как форма организации и взаимодействия этих элементов.

Поэтому, понятие неполноты высказываний необходимо рассматривать с точки зрения как лексики, так и семантики, синтаксиса языковой структуры.

В диалоге, как правило не повторяются уже названные слова, предшествующие и последующие реплики тесно взаимосвязаны, поэтому чаще всего в разговорной речи лексическая неполнота высказываний является оправданной. Но нельзя неразвитость речевого аппарата у человека принимать за лексическую неполноту высказываний.. Для этого случая А.В. Прудникова вводит новое понятие – лексическая неполноценность высказывания, которая подразумевает искаженность семантической, лексической, синтаксической конструкции предложения.

Более глубокое проникновение в суть понятия лексической неполноты высказываний возможно лишь при изучении ее разновидностей, которые будут рассмотрены в следующих главах.

2. Виды лексической неполноты высказываний.

Лексическая неполнота высказываний чаще всего проявляется в разговорной речи. На общем фоне лексики межстилевой, нейтральной в экспрессивно стилистическом отношении, резко выделяется так называемая разговорная лексика. Она является одной из основных частей лексико- семантическкой подсистемы функционального разговорного стиля.

Так как на формирование коммуникативно-семантических структур большое влияние оказывает обстановка, в которой протекает разговорная речь, жесты, темп речи, интонация и другие причины, то в разговорной речи используются в основном неполные предложения.

Неполным является предложение, в котором пропущен какой-либо член (или группа членов); пропуск его подтверждается наличием зависимых слов в составе предложения, а так же данными контекста или ситуации речи.

Различаются два вида грамматически неполных предложений — контекстуальные и ситуативные.

Контекстуальные предложения представляют собой неполные предложения монологическойречи (неполносоставные) или неполные предложения диалогической речи (реплики диалога).

Неполносоставное предложение является само­стоятельной синтаксической единицей: оно обладает предикативностью, имеет завершенную интонацию (интонацию конца) и выражает основные элементы формы мысли. Однако следует иметь в виду, что вы­ражение относительно законченной мысли возможно только благодаря контексту, в котором пропущенный член словесно обозначен. Неполносоставные пред­ложения одинаково возможны и допустимы в устной и письменной формах речи, так как обе формы созда­ют для данных предложений словесный контекст. Неполносоставным может быть как односостав­ное, так и двусоставное предложение.

Подлежащее опускается, если оно названо в со­седнем предложении и является в нем также подлежа­щим или каким-либо другим членом предложения. Общее для двух или нескольких предложений подлежащее, как правило, находится в первом из них. Пропуск повторяющегося подлежащего является естественным, особенно в разговорной речи. Часто наблюдается он и в языке художественной литера­туры. В описаниях можно встретить большие отрыв­ки, представляющие собой ряды предложений с об­щим подлежащим, которое названо только в первом из них, а во всех последующих опускается,— они являются неполносоставными; например: Из-под ди­вана, из-под бахромы вылезает кот. Потянулся, прыгнул на диван и пошел, черный и длинный. Идет, опустил хвост. С дивана прыгнул на кресло, пошел по креслам вдоль стены, пригибается, пролезает под ручками (А. Н. Т.).

2. Пропущенное подлежащее неполносоставного предложения является в соседнем предложении вто­ростепенным членом и выступает в иной грамматиче­ской форме; например: Вот он сам стоит с винтов­кой, вот поздравили его. И как будто всем неловко — неизвестно отчего. Виноваты, что ль, от­части?

Сказуемое опускается реже, чем подлежащее: во-первых, именно сказуемое обычно заключает в себе то новое, что сообщается в предложении, во-вторых, при помощи сказуемого в значительной мере выра­жается предикативность.

Диалог как синтаксическое построение имеет опре­деленные закономерности. В нем должно быть не меньше двух предложений. Первое предложение, начинающее диалог, является, как правило, развер­нутым, полным по структуре. Последующие предло­жения представляют собой реплики, выраженные зависимыми словами или словосочетаниями. Содер­жание передается благодаря цельности всего диало­га.

По целевой направленности неполные реплики диалога можно разделить на три группы: реплики ответные, вопросительные и продолжающие.

1. Ответные реплики содержат ответ на вопрос, заключенный в начальном предложении или в пре­дыдущей реплике; например: — Откуда вы убежа­ли? — вежливо спросил Сережа Митьку.— От са­пожника.— Вы у него на квартире? — В обучении,— пояснил Сенька (Сер.). Ответные репли­ки являются наиболее продуктивными среди непол­ных предложений диалога. Значение и способ выра­жения ответной реплики зависят от формы воп­роса.

При передаче ситуативной реплики в письменной речи непременно описывается ситуация, и в этом опи­сании может быть то слово, которое отсутствует в са­мой ситуативной реплике, но необходимо для ее грамматической полноты.

Реплики побудительного значения обычно со­стоят из одного слова или словосочетания. Между тем этот единственный член достаточно полно и ясно, без вспомогательных средств выражает в данных условиях определенное содержание. Формы ситуативных предложений данной группы зависят от того, какое содержание требуется выра­зить, Если в предложении заключено требование по­дать, доставить какой-либо предмет, то употреб­ляется имя существительное в винительном или ро­дительном падеже; ‘ например: —До, воды, воды! — судорожно повторял л,— И чистый рушник. Или тряпки (Пауст.);

Как уже говорилось выше, все неполные предло-I жения соотносительны с полными как их варианты. Вопрос за­ключается в целесообразности употребления того или другого варианта. В некоторых ситуациях употреб­ление полных вариантов даже нежелательно. Это особенно характерно для диалога, в котором сцеп­ление неполных реплик создает и лаконизм, и доста­точную смысловую емкость. Необходимо подчеркнуть, что сама по себе односоставность предложения, наличие в нем одного главного члена не означает ни грамматической, ни лексической неполноты; это особенность структуры предложения. Одноставные предложения обладают грамматической пол­нотой так же, как и двусоставные.

До последнего времени к неполным причислялись предложения Я — домой; Дети — в лес’. Вот я тебе веником/; Я тебе о деле, а ты мне о глупостях и т. д. По формальному критерию — наличие зависимой формы, непосредственно не подчиненной ни одному из имеющихся в предложении слов,— в них усмат­ривали пропуск глагола-сказуемого.

Следуя сформулированному нами определению неполного предложения, нельзя согласиться с такой трактовкой данных предложений. Во-первых, для них характерна смысловая полнота и определенность независимо от контекста. Во-вторых, входящие «в них члены предложения грамматически не связаны с ка­кими-либо словами в контексте. Наконец, указанные конструкции не могут быть непосредственно сопо­ставлены с определенными глагольными предложе­ниями в качестве полного и неполного вариантов конкретного предложения. Так, Я— домой несопо­ставимо непосредственно с Я иду домой, ибо в та­кой же степени возможно сопоставление с Я еду до­мой; Я направляюсь домой и т. п. Предложения рас­сматриваемого типа занимают особое место в типоло­гии простого предложения.

Эллипсис — это сокращение глагольного словосочетания в предложении, устранение глаголь­ного компонента (без возмещения его в контексте). Обычно сокращаются группы словосочетаний, имею­щих общие семантические и формальные признаки. Так, в ‘предложении Яв школу сокращен глагол движения; местоимение я непосредственно соотнесе­но с зависимой формой существительного, обозна­чающей направление, цель, конечный пункт движе­ния; форма в школу является элементом двух синтак­сических рядов:

2) идти (или другие глаголы движения) — в шко­лу, в лес, в театр, в институт и т. д.

а) имя существительное (или субстантиви­рованное слово) в именительном падеже, обозначаю­щее субъект действия;

Эллипсис характерен для сравнительно неболь­шого числа широко употребительных групп слово­сочетаний, в которых единообразны формы подчи­ненных слов, а господствующее слово принадлежит определенной семантической группе глаголов (на­пример, глаголы движения и пр.).

Таким образом, эллиптические предложения не­однородны не только по значению и продуктивности, но и по степени стандартизованности. Одни представ­лены продуктивными моделями ‘ (Мы — в шко- . лу и пр.), другие индивидуальны и близки к фразео­логизмам (Я дверь на замок).

Зависимые опорные члены конструкции лишь ча­стично выполняют функцию сказуемого (содержат общее указание на факт действия), но сохраняют полностью’ свое объектное или обстоятельственное значение (о хлебе, за сапог, в лес и т. п.).

Кроме того, они не выражают грамматических значений наклоне­ния, времени. Синтаксическое значение времени не имеет в эллиптическом предложении определенных показателей. Итак, в эллиптическом предложении нет подлежащего и сказуемого в их общепринятом понимании.

Тем не менее в структуре эллиптических предло­жений отчетливо проявляется двучленность, по­скольку они базируются преимущественно на кон­струкциях двусоставных глагольных предложений.

Следует подчеркнуть, что в системе простого предложения эллиптические предложения занимают периферийное положение. Несмотря на продуктив­ность, они имеют стилистически обусловленные огра­ничения в употреблении. Эллиптические предложе­ния не являются общеязыковым синтаксическим средством: они не употребляются в книжных стилях (научном, деловом). Связанность грамматической структуры, отсутствие четкого синтаксического чле­нения, экспрессивность — эти черты эллиптических предложений закрепляют их за стилями обиходно-разговорным и художественной речи.

Заключение.

Таким образом, мы видим, что лексическая неполнота не только не является недостатком, наоборот, она делает нашу речь более живой, удобной и естественной.

Список используемой литературы:

1. Арутянова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976

2. Арутянова Н.Д. Русское предложение. Бытийный тип. М.: Наука,1980

3. В.В. Бабайцева Система членов предложения в современном русском языке. М.: Просвещение, 1988

4. М.И. Фомина Лексика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1986

5. П.А. Лекант Синтаксис простого предложения в современном русском языке. М.: Высшая школа, 1986

6. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. М. Знание, 1974.

7. Шведова Н.О. Русская грамматика М.: Наука, 1980

Речевые ошибки

Основные причины речевых ошибок:

Встречаются следующие виды многословия:

1. Плеоназм (от греч. pleonasmos — избыток, чрезмерность) — употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов.
Пример:
Все гости получили памятные сувениры . Сувенир — подарок на память, поэтому памятные в этом предложении — лишнее слово. Разновидностью плеоназмов являются выражения типа очень огромный , очень малюсенький , очень прекрасный и т. п. Прилагательные, обозначающие признак в его предельно сильном или предельно слабом проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака.

4. Расщепление сказуемого . Это замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием: бороться — вести борьбу , убирать — производить уборку .
Пример:
Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора . Может быть, в официально-деловом стиле такие выражения уместны, но в речевой ситуации лучше: Ученики решили убрать школьный двор .

5. Слова-паразиты . Такие слова засоряют речь, особенно устную. Это разнообразные частицы, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, не оправданные содержанием и структурой высказывания: вот, ну, это и т. п.; словечки типа: знаете ли, так сказать, фактически, вообще, честно говоря и т. п. Но эта речевая ошибка, встречающаяся сплошь и рядом в устной речи, иногда просачивается и на страницы печатных изданий.
Пример:
В небольших дешевых кафе, ну, куда ходят люди из своего квартала, обычно нет свободных мест .

При выборе слова необходимо учитывать не только его семантику, лексическую, стилистическую и логическую сочетаемость, но и сферу распространения. Употребление слов, имеющих ограниченную сферу распространения (лексические новообразования, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы), всегда должно быть мотивировано условиями контекста.

Основные причины речевых ошибок.

Слово — важнейшая единица языка, самая многообразная и объемная. Именно слово отражает все изменения, происходящие в жизни общества. Слово не только называет предмет или явление, но и выполняет эмоционально- экспрессивную функцию. И, выбирая слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Так как нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке.
Основные причины речевых ошибок :
1. Непонимание значения слова
2. Лексическая сочетаемость
3. Употребление синонимов
4. Употребление омонимов
5. Употребление многозначных слов
6. Многословие
7. Лексическая неполнота высказывания
8. Новые слова
9. Устаревшие слова
10. Слова иноязычного происхождения
11. Диалектизмы
12. Разговорные и просторечные слова
13. Профессиональные жаргонизмы
14. Фразеологизмы
15. Клише и штампы

1. Непонимание значения слова.
1.1. Употребление слова в несвойственном ему значении.
Пример: Костер все больше и больше распалялся, пылал. Ошибка заключается в неверном выборе слова:
Распаляться — 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством.
Разгораться — начинать сильно или хорошо, ровно гореть.
1.2. Употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики.
Пример: Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.
В современном русском языке предлог благодаря сохраняет известную смысловую связь с глаголом благодарить и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря чьей-нибудь помощи, поддержке. Ошибка возникает в связи со смысловым отвлечением предлога от исходного глагола благодарить. В

Взаимодействие разных аспектов структуры языка с особенной яркостью выявляет его живое функционирование и проявляет многие еще латентные процессы. Данная работа посвящена лексической неполноте высказываний как одной из промежуточных уровней строя языка. Целью данной работы является изучение понятия лексическая неполнота, ее видов и оправданности использования в речи.

На лицо актуальность рассматриваемой темы. Так как в последнее десятилетие генеративный принцип построения грамматики смягчил границы между явлениями фонологии и

морфологии, морфологии и синтаксиса, синтаксиса и лексики, подчинив их единой цели порождения предложения. Область “стыковки” синтаксиса и лексики представляет особый интерес, поскольку именно здесь закладывается семантическая основа предложения.

Разработкой данной темы занимались такие ведущие языковеды, как М. И. Фомина, Д. Э. Розенталь, Н. Д Артюнова. Но особо хочется отметить Падучеву Е. В., которая в своей работе “О семантике синтаксиса” наиболее глубоко проникла в суть разбираемой темы. В первой главе работы мы рассмотрим понятие лексической неполноты высказываний. Вторая глава посвящена

различным случаям применения рассматриваемого понятия в разговорной речи (в неполных и эллиптических предложениях).

Словарный состав русского языка представляет собой единую, сложную систему. Лексической системой в данном случае называется внутренне организованная совокупность языковых элементов закономерно связанных между собой относительно устойчивыми отношениями и постоянно взаимодействующих. В этом определении объединены две взаимообусловленные стороны системности словарного состава: лексическая система как набор номинативных средств, и лексическая система как форма организации и взаимодействия этих элементов.

Поэтому, понятие неполноты высказываний необходимо рассматривать с точки зрения как лексики, так и семантики, синтаксиса языковой структуры. Лексическая неполнота высказываний проявляется преимущественно в разговорной речи (в неполных и эллиптических предложениях). И, по определению Фоминой М. И. “урезанность синтаксической конструкции, оправданной семантическим фоном, возникшим благодаря целостной лексической системе диалога”.

Например: – Ты кто? – Матрос. – А Саратов – кто? – город. (М. Г.) В диалоге, как правило не повторяются уже названные слова, предшествующие и последующие реплики тесно взаимосвязаны, поэтому чаще всего в разговорной речи лексическая неполнота высказываний является оправданной. Но нельзя неразвитость речевого аппарата у человека принимать за лексическую неполноту высказываний.

Для этого случая А. В. Прудникова вводит новое понятие – лексическая неполноценность высказывания, которая подразумевает искаженность семантической, лексической, синтаксической конструкции предложения. Более глубокое проникновение в суть понятия лексической неполноты высказываний возможно лишь при изучении ее разновидностей, которые будут рассмотрены в следующих главах. Лексическая неполнота высказываний чаще всего проявляется в разговорной речи.

На общем фоне лексики межстилевой, нейтральной в экспрессивно стилистическом отношении, резко выделяется так называемая разговорная лексика. Она является одной из основных частей лексико – семантическкой подсистемы функционального разговорного стиля. Так как на формирование коммуникативно-семантических структур большое влияние оказывает обстановка, в которой протекает разговорная речь, жесты, темп речи, интонация и другие причины, то в разговорной речи используются в основном неполные предложения.

Взаимодействие разных аспектов структуры языка с особенной яркостью выявляет его живое функционирование и проявляет многие ещё латентные процессы.

Данная работа посвящена лексической неполноте высказываний как одной из промежуточных уровней строя языка.

Целью данной работы является изучение понятия лексическая неполнота, её видов и оправданности использования в речи.

В первой главе работы мы рассмотрим понятие лексической неполноты высказываний. Вторая глава посвящена различным случаям применения рассматриваемого понятия в разговорной речи (в неполных и эллиптических предложениях).

Словарный состав русского языка представляет собой единую, сложную систему. Лексической системой в данном случае называется внутренне организованная совокупность языковых элементов закономерно связанных между собой относительно устойчивыми отношениями и постоянно взаимодействующих. В этом определении объединены две взаимообусловленные стороны системности словарного состава: лексическая система как набор номинативных средств, и лексическая система как форма организации и взаимодействия этих элементов.

Поэтому, понятие неполноты высказываний необходимо рассматривать с точки зрения как лексики, так и семантики, синтаксиса языковой структуры.

В диалоге, как правило не повторяются уже названные слова, предшествующие и последующие реплики тесно взаимосвязаны, поэтому чаще всего в разговорной речи лексическая неполнота высказываний является оправданной. Но нельзя неразвитость речевого аппарата у человека принимать за лексическую неполноту высказываний.. Для этого случая А.В. Прудникова вводит новое понятие – лексическая неполноценность высказывания, которая подразумевает искаженность семантической, лексической, синтаксической конструкции предложения.

Более глубокое проникновение в суть понятия лексической неполноты высказываний возможно лишь при изучении ее разновидностей, которые будут рассмотрены в следующих главах.

Лексическая неполнота высказываний чаще всего проявляется в разговорной речи. На общем фоне лексики межстилевой, нейтральной в экспрессивно стилистическом отношении, резко выделяется так называемая разговорная лексика. Она является одной из основных частей лексико- семантическкой подсистемы функционального разговорного стиля.

Так как на формирование коммуникативно-семантических структур большое влияние оказывает обстановка, в которой протекает разговорная речь, жесты, темп речи, интонация и другие причины, то в разговорной речи используются в основном неполные предложения.

2.2. Лексическая неполнота высказываний в неполных предложениях.

Неполным является предложение, в котором пропущен какой-либо член (или группа членов); пропуск его подтверждается наличием зависимых слов в составе предложения, а так же данными контекста или ситуации речи.

Различаются два вида грамматически неполных предложений — контекстуальные и ситуативные.

Контекстуальные предложения представляют собой неполные предложения монологической речи (неполносоставные) или неполные предложения диалогической речи (реплики диалога).

Неполносоставное предложение является самостоятельной синтаксической единицей: оно обладает предикативностью, имеет завершенную интонацию (интонацию конца) и выражает основные элементы формы мысли. Однако следует иметь в виду, что выражение относительно законченной мысли возможно только благодаря контексту, в котором пропущенный член словесно обозначен. Неполносоставные предложения одинаково возможны и допустимы в устной и письменной формах речи, так как обе формы создают для данных предложений словесный контекст. Неполносоставным может быть как односоставное, так и двусоставное предложение.

Подлежащее опускается, если оно названо в соседнем предложении и является в нем также подлежащим или каким-либо другим членом предложения. Общее для двух или нескольких предложений подлежащее, как правило, находится в первом из них. Пропуск повторяющегося подлежащего является естественным, особенно в разговорной речи. Часто наблюдается он и в языке художественной литературы. В описаниях можно встретить большие отрывки, представляющие собой ряды предложений с общим подлежащим, которое названо только в первом из них, а во всех последующих опускается,— они являются неполносоставными; например: Из-под дивана, из-под бахромы вылезает кот. Потянулся, прыгнул на диван и пошел, черный и длинный. Идет, опустил хвост. С дивана прыгнул на кресло, пошел по креслам вдоль стены, пригибается, пролезает под ручками (А. Н. Т.).

2. Пропущенное подлежащее неполносоставного предложения является в соседнем предложении второстепенным членом и выступает в иной грамматической форме; например: Вот он сам стоит с винтовкой, вот поздравили его. И как будто всем неловко — неизвестно отчего. Виноваты, что ль, отчасти?

Сказуемое опускается реже, чем подлежащее: во-первых, именно сказуемое обычно заключает в себе то новое, что сообщается в предложении, во-вторых, при помощи сказуемого в значительной мере выражается предикативность.

Диалог как синтаксическое построение имеет определенные закономерности. В нем должно быть не меньше двух предложений. Первое предложение, начинающее диалог, является, как правило, развернутым, полным по структуре. Последующие предложения представляют собой реплики, выраженные зависимыми словами или словосочетаниями. Содержание передается благодаря цельности всего диалога.

По целевой направленности неполные реплики диалога можно разделить на три группы: реплики ответные, вопросительные и продолжающие.

1. Ответные реплики содержат ответ на вопрос, заключенный в начальном предложении или в предыдущей реплике; например: — Откуда вы убежали? — вежливо спросил Сережа Митьку.— От сапожника.— Вы у него на квартире? — В обучении,— пояснил Сенька (Сер.). Ответные реплики являются наиболее продуктивными среди неполных предложений диалога. Значение и способ выражения ответной реплики зависят от формы вопроса.

При передаче ситуативной реплики в письменной речи непременно описывается ситуация, и в этом описании может быть то слово, которое отсутствует в самой ситуативной реплике, но необходимо для ее грамматической полноты.

Реплики побудительного значения обычно состоят из одного слова или словосочетания. Между тем этот единственный член достаточно полно и ясно, без вспомогательных средств выражает в данных условиях определенное содержание. Формы ситуативных предложений данной группы зависят от того, какое содержание требуется выразить, Если в предложении заключено требование подать, доставить какой-либо предмет, то употребляется имя существительное в винительном или родительном падеже; ' например: —До, воды, воды! — судорожно повторял л,— И чистый рушник. Или тряпки (Пауст.);

Как уже говорилось выше, все неполные предло-I жения соотносительны с полными как их варианты. Вопрос заключается в целесообразности употребления того или другого варианта. В некоторых ситуациях употребление полных вариантов даже нежелательно. Это особенно характерно для диалога, в котором сцепление неполных реплик создает и лаконизм, и достаточную смысловую емкость. Необходимо подчеркнуть, что сама по себе односоставность предложения, наличие в нем одного главного члена не означает ни грамматической, ни лексической неполноты; это особенность структуры предложения. Одноставные предложения обладают грамматической полнотой так же, как и двусоставные.

2.2. Лексическая неполнота высказываний в эллиптических предложениях.

До последнего времени к неполным причислялись предложения Я — домой; Дети — в лес'. Вот я тебе веником/; Я тебе о деле, а ты мне о глупостях и т. д. По формальному критерию — наличие зависимой формы, непосредственно не подчиненной ни одному из имеющихся в предложении слов,— в них усматривали пропуск глагола-сказуемого.

Следуя сформулированному нами определению неполного предложения, нельзя согласиться с такой трактовкой данных предложений. Во-первых, для них характерна смысловая полнота и определенность независимо от контекста. Во-вторых, входящие "в них члены предложения грамматически не связаны с какими-либо словами в контексте. Наконец, указанные конструкции не могут быть непосредственно сопоставлены с определенными глагольными предложениями в качестве полного и неполного вариантов конкретного предложения. Так, Я— домой несопоставимо непосредственно с Я иду домой, ибо в такой же степени возможно сопоставление с Я еду домой; Я направляюсь домой и т. п. Предложения рассматриваемого типа занимают особое место в типологии простого предложения.

Эллипсис — это сокращение глагольного словосочетания в предложении, устранение глагольного компонента (без возмещения его в контексте). Обычно сокращаются группы словосочетаний, имеющих общие семантические и формальные признаки. Так, в 'предложении Яв школу сокращен глагол движения; местоимение я непосредственно соотнесено с зависимой формой существительного, обозначающей направление, цель, конечный пункт движения; форма в школу является элементом двух синтаксических рядов:

2) идти (или другие глаголы движения) — в школу, в лес, в театр, в институт и т. д.

а) имя существительное (или субстантивированное слово) в именительном падеже, обозначающее субъект действия;

Эллипсис характерен для сравнительно небольшого числа широко употребительных групп словосочетаний, в которых единообразны формы подчиненных слов, а господствующее слово принадлежит определенной семантической группе глаголов (например, глаголы движения и пр.).

Таким образом, эллиптические предложения неоднородны не только по значению и продуктивности, но и по степени стандартизованности. Одни представлены продуктивными моделями ' (Мы — в шко-. лу и пр.), другие индивидуальны и близки к фразеологизмам (Я дверь на замок).

Зависимые опорные члены конструкции лишь частично выполняют функцию сказуемого (содержат общее указание на факт действия), но сохраняют полностью' свое объектное или обстоятельственное значение (о хлебе, за сапог, в лес и т. п.).

Кроме того, они не выражают грамматических значений наклонения, времени. Синтаксическое значение времени не имеет в эллиптическом предложении определенных показателей. Итак, в эллиптическом предложении нет подлежащего и сказуемого в их общепринятом понимании.

Тем не менее в структуре эллиптических предложений отчетливо проявляется двучленность, поскольку они базируются преимущественно на конструкциях двусоставных глагольных предложений.

Следует подчеркнуть, что в системе простого предложения эллиптические предложения занимают периферийное положение. Несмотря на продуктивность, они имеют стилистически обусловленные ограничения в употреблении. Эллиптические предложения не являются общеязыковым синтаксическим средством: они не употребляются в книжных стилях (научном, деловом). Связанность грамматической структуры, отсутствие четкого синтаксического членения, экспрессивность — эти черты эллиптических предложений закрепляют их за стилями обиходно-разговорным и художественной речи.

Таким образом, мы видим, что лексическая неполнота не только не является недостатком, наоборот, она делает нашу речь более живой, удобной и естественной.

1. Арутянова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976

2. Арутянова Н.Д. Русское предложение. Бытийный тип. М.: Наука,1980

3. В.В. Бабайцева Система членов предложения в современном русском языке. М.: Просвещение, 1988

4. М.И. Фомина Лексика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1986

5. П.А. Лекант Синтаксис простого предложения в современном русском языке. М.: Высшая школа, 1986

Читайте также: