Интернациональные слова в английском языке доклад

Обновлено: 18.05.2024

В поисках самого простого пути освоения английского языка не забудьте про интернациональные слова. Что это такое? Это слова, изначально принадлежавшие одному из языков мира, но ставшие всеобщим достоянием и понятные во всём мире или значительной его части. В русском языке таких интернациональных слов множество: наш великий язык в состоянии вбирать и осваивать огромные массы новых слов. Сейчас большинство иностранных слов, попадает к нам из английского языка. Поэтому было бы глупо не воспользоваться этим и не пополнить свой словарный запас в английском максимально легко и быстро.

Предлагаю вашему вниманию 50 самых популярных в английском языке прилагательных, которые одновременно являются международными словами, перешедшими в русский язык. Чтобы выучить их, не потребуется много усилий, поскольку они изначально понятны, но будьте аккуратны с произношением!

Вот эти слова:

1. political — политический, государственный
2. real — настоящий, реальный
3. social — общественный, социальный
4. public – общественный, общедоступный
5. local – местный, локальный
6. economic – экономический, хозяйственный
7. military – военный, воинский
8. federal – федеральный, союзный
9. international – международный, интернациональный
10. special – специальный, особенный
11. personal – личный, персональный
12. medical – врачебный, медицинский
13. private – частный, личный, приватный
14. natural – естественный, природный, натуральный
15. central – центральный, главный
16. serious – серьёзный, важный
17. physical – физический, материальный
18. financial — финансовый
19. democratic – демократический, демократичный
20. legal — законный, юридический, легальный
21. religious – религиозный, верующий
22. final – заключительный, финальный
23. popular – народный, популярный
24. traditional — традиционный
25. cultural — культурный
26. top – верхний, наивысший
27. individual – отдельный, характерный, индивидуальный
28. specific – конкретный, особенный
29. sexual – половой, сексуальный
30. commercial – торговый, коммерческий
31. total – целый, полный, тотальный
32. modern – современный, новый
33. positive – определённый, уверенный, позитивный
34. interesting — интересный
35. professional – имеющий профессию, профессиональный
36. global – всемирный, глобальный
37. critical – критический, решающий, рискованный
38. effective – эффективный, эффектный
39. original – оригинальный, подлинный, свежий
40. basic – основной, базовый
41. normal – нормальный, обычный
42. potential – потенциальный, возможный
43. regular – нормальный, регулярный
44. active – активный, энергичный, действующий
45. moral – моральный, духовный, нравственный
46. academic – академический, учебный, теоретический
47. negative – отрицательный, негативный, безрезультатный
48. historical – исторический, связанный с историей
49. corporate – корпоративный, общий
50. emotional – эмоциональный, взволнованный, вызывающий эмоции

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Понятие интернациональной лексики

Итак, интернациональные слова, становясь привычными и общеупотребительными, обрастают новыми, часто уже не интернациональными значениями, а иногда (как случилось со словом фамилия в русском языке) утрачивают интернациональные значения

Интернационализмы, слова, совпадающие по своей внешней форме (с учетом закономерных соответствий звуков и графических единиц), с полностью или частично совпадающим смыслом, выражающие понятия международного значения и сосуществующие в разных языках, в том числе неродственных и неблизкородственных; один из видов иностранных слов.

Важнейшим условием интернациональности слов является общность их семантики: русский, болгарский "ситуация", чешский situace, польский, situacja, английский, французский, немецкий situation, итальянский situazione, испанский situacion; русский, украинский, болгарский "атом", чешский, польский, английский, шведский, норвежский, исландский, албанский atom, немецкий Atom, французский atome, испанский, итальянский atomo, финский atomi, латышский atoms.

В области терминологии возможно сознательное сближение значений интернационализмов в целях международной стандартизации терминов. Источником интернационализмов является или какой-нибудь язык, или создаваемые заново слова из корней греческого и латинского языков, представляющие собой общий фонд для образования интернационализмов прежде всего неродственных (не менее чем в трех) языках. Данная трактовка видится нам более полной, однако, при определении интернационализма нам кажется необходимым указать на источник его происхождения – языковой контакт.

Интернациональность языковых знаков не существует в одном отдельно осматриваемом языке. Эта межъязыковая синхроническая категория может быть выявлена только в нескольких сопоставляемых языках, поэтому в научной литературе был выдвинут критерий именно трех языков как минимального количества языков, в которых функционирует некая интернациональная единица.
Разумеется, интернациональным можно считать слово, которое существует в языках трех неблизкородственных семей. Исследование особенностей функционирования интернационализмов является важной составной частью изучения лингвистической системы языков.

Поскольку живой язык - явление постоянное развивающееся, приходит что-то новое, исчезает ненужное, лишнее, то и для ученых, работающих в области лексикологии, остается много вопросов, которые требуют разрешения. Многие заимствованные слова являются интернациональными, т.е. словами, имеющими сходное написание или звучание и совпадающими по значению в разных языках. Хотя число этих слов и ограничено, сейчас сложно найти область, в которой они бы не употреблялись. Но все же наибольшую концентрацию интернациональных слов мы обнаруживаем в таких сферах как наука, политика, общество. Интернациональные слова относительно редко встречаются в художественных текстах и официально-деловых документах. Главными областями их функционирования считаются язык средств массовой информации и научно-технические тексты. Печатные издания, теле- и радиопрограммы, интернет являются не только областью употребления интернациональной лексики, но и ее проводником во все остальные сферы. Лексические единицы парламент, мэр, спикер, импичмент, киллер, консалтинг, пиар, унисекс и многие другие появились в русском языке благодаря средствам массовой информации. Интернациональная лексика научно-технической сферы включает как терминологические (affixation — аффиксация, illocution — иллокуция, cognition — когниция), так и нетерминологические (analyze — анализировать, criticize — критиковать) лексические единицы .

Проблема перевода интернациональной лексики на сегодняшний день одна из самых актуальных, но, к сожалению, она не так много изучена. Переводчику требуется беспокоиться не только о многочисленных псевдоинтернационализмов, которые могут сбить с толку в том числе и опытного профессионала, и полностью исказить смысл высказывания, но и сложностей, которые могут возникнуть при выборе между сохранением интернациональной формы и подбором не однокоренного эквивалента родного или иностранного языка . По степени распространённости в английском и русском языках интернациональная лексика занимает видное место, и перевод её имеет свои особенности. Проблема возникает в тех случаях, когда у интернациональных слов есть чисто русские синонимы. В этом случае интернациональное слово носит более "ученый", терминологический характер, а выбор между двумя синонимами будет зависеть от характера текста и его адресата. injection – иньекция, hotel – oтель, image - имидж. В последние годы количество заимствований, в основном из английского языка, значительно возросло - шейпинг, мониторинг, киллер, триллер и т.д. В ряде случаев это является неизбежным - когда иностранные слова приходят вместе с отсутствовавшими прежде реалиями, для которых в русском языке нет обозначения (например, подавляющая часть терминов рыночной экономики или компьютерной техники). Но наряду с этим встречается и много избыточных заимствований, рождающих уродливые словосочетания типа "чудесный шоппинг". Переводчику необходимо иметь в виду эту проблему и не перенасыщать русский текст заимствованиями.

К интернациональной лексике обычно относятся слова, имеющие в результате взаимовлияний или случайных совпадений внешне сходную форму и некоторые одинаковые значения в разных языках.

Нажмите, чтобы узнать подробности

В данной презентации проведена исследовательская работа по определению интернациональных слов в английском языке.Указано происхождение этих слов:из каких они языков попали в английский и что обозначали в свем языке.

International Words In English Author: Kozlova K., student of the 8A, school 93 Teacher : Forofontova M.V. Voronezh 2017

International Words In English

Author: Kozlova K., student of the 8A, school 93

Teacher : Forofontova M.V.

Voronezh 2017

Что такое интернациональные слова? Интернациональные слова - это слова присутствующие в словарном составе трех и более языков.

Что такое интернациональные слова?

Интернациональные слова - это слова присутствующие в словарном составе трех и более языков.

Что такое интернациональные слова? Интернациональные слова являются частным случаем заимствования. Заимствованное слово или заимствование - это слово, взятое из другого языка, измененное фонетически, орфографически и имеющее измененную парадигму (согласно нормам языка).

Что такое интернациональные слова?

Интернациональная лексика удовлетворяет следующим критериям:

  • Интернационализмы распространены обычно не менее чем в трех языках разных языковых группах.
  • Слова полностью или частично сходны в плане выражения (фонетическая и графическая стороны).
  • Слова совпадают в этих языках в плане содержания (в одном или нескольких значениях).

Внешние причины появления интернациональной лексики

Внешние причины появления интернациональной лексики 1 . Заимствование вещи или понятия : автомобиль, лазер, компьютер. 2. Обозначение с помощью иноязычного слова некоторого специального вида предметов : релевантный (англ.) ( relevant); локальный (лат.) ( local - англ.); компрессия (лат.) ( compression - англ ); пилот (франц.) ( pilote ). 3. Глобализация -увеличивающееся интернациональное взаимодействие, что приводит к появлению все большего количества интернационализмов в языках мира.

Внешние причины появления интернациональной лексики

1 . Заимствование вещи или понятия : автомобиль, лазер, компьютер.

2. Обозначение с помощью иноязычного слова некоторого специального вида предметов : релевантный (англ.) ( relevant); локальный (лат.) ( local - англ.); компрессия (лат.) ( compression - англ ); пилот (франц.) ( pilote ).

3. Глобализация -увеличивающееся интернациональное взаимодействие, что приводит к появлению все большего количества интернационализмов в языках мира.

Внутриязыковые причины заимствования (лингвистические): Замена описательного наименования однословным. Например: снайпер - вместо меткий стрелок, мотель - вместо гостиница для автотуристов Укрепление в языке заимствованных слов с определенной морфологической структурой . Например: слова, имеющие значение лица и общий элемент – мен (бизнесмен, спортсмен, конгрессмен)

Внутриязыковые причины заимствования (лингвистические):

Использование интернациональной лексики:

Положительное

Отрицательное

  • Интернациона-
  • Теряется уникальность и самобытность языка, происходит его уподобление другим языкам.

лизация лексики упрощает общение между представителями разных языковых культур.

Источник заимствования Латинский (22%) Французский (58%) Немецкий (6%) Итальянский (4%)

Источник заимствования

Латинский язык

navigation- навигация

secret -секрет

laboratory -лаборатория

compression -компрессия

local - локальный

priest -священник

school -школа

mass -месса

-христианство

 alley - аллея Французский язык press - пресс cartoon -картон jabot -жабо communism -коммунизм biography -биография salad- салат faculty- факультет engineer -инженер -одежда -кулинария -гигиена -литературные термины -политические термины -специальная терминология

alley - аллея

Французский язык

press - пресс

cartoon -картон

jabot -жабо

communism -коммунизм

biography -биография

salad- салат

faculty- факультет

engineer -инженер

-литературные термины

-политические термины

-специальная терминология

Немецкий язык drilling -тренировка staff -штаб cobalt -кобальт vermuth -вермут leitmotive -лейтмотив schnapps -шнапс waltz -вальс iceberg -айсберг -военные термины -наука -философия -горнорудная промышлен-ность -музыка

Немецкий язык

drilling -тренировка

staff -штаб

cobalt -кобальт

vermuth -вермут

leitmotive -лейтмотив

schnapps -шнапс

waltz -вальс

iceberg -айсберг

-военные термины

-горнорудная промышлен-ность

Итальянский язык million -миллион alarm -тревога bank -банк colonel -полковник battalion -батальон opera- опера contralto- контральто lottery- лотерея volcano -вулкан - торговля -военное дело -искусство

Итальянский язык

million -миллион

alarm -тревога

colonel -полковник

battalion -батальон

opera- опера

contralto- контральто

lottery- лотерея

volcano -вулкан

- торговля

-военное дело

Русский язык sable -соболь boyar- боярин tsar -царь kvass -квас shuba -шуба vodka- водка troika- тройка sputnik- спутник Cossack -казак muzhik -мужик komsomol- комсомол предметы торговли должностные лица географические названия -предметы обихода -космос

Русский язык

sable -соболь

boyar- боярин

kvass -квас

shuba -шуба

vodka- водка

troika- тройка

sputnik- спутник

Cossack -казак

muzhik -мужик

komsomol- комсомол

-предметы обихода


"Ложные друзья переводчика".

Эти слова лишь по форме напоминают русские, но переводиться они должны совершенно по-другому.

accuracy - аккуратность - точность accurate - аккуратный - точный brilliant - бриллиант - блестящий, сверкающий data - дата - данные, сведения decade - декада - десятилетие

1.Передача иноязычного слова фонетически и грамматически средствами заимствующего языка;

2.Соотнесение слова с грамматическими классами и категориями заимствующего языка;

3.Фонетическое и грамматическое освоение иноязычного слова;

4.Словообразовательная активность слова;

5.Семантическое освоение:определенность значения, дифференциация значений и их оттенков между существовавшими в языке словами и заимствованиями;

5.Регулярная употребляемость в речи.

Как слова изменяютя, перейдя в новый язык? Фонетически Графически Семантически

Как слова изменяютя, перейдя в новый язык?

Фонетические изменения

cамоувар (samovar)

Графические изменения English Russian ts ar царь

Графические изменения

Семантические изменения Несовпадение значений industry промышленность международная ситуация удобный в порядке international situation comfortable in order to…

Семантические изменения

Несовпадение значений

Интернациональная лексика присутствует практически во всех языках. С каждым годом процент такой лексики заметно увеличивается. В дальнейшем это может привести к созданию интерязыка , который облегчил бы интернациональное общение, что так важно в современном обществе в условия глобализации.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Научно-исследовательская конференция школьников

Секция филология

Интернациональные слова в английском языке

Конкурсная работа

Выполнена ученицей

бюджетного общеобразовательного

учреждения «Гимназия № 2

Чекменевой Надеждой Алексеевной

Научный руководитель –

учитель английского языка,

Матвиенко Ирина Владимировна

Владивосток, 2014

2. Глава 1. Анализ текстов 4

3. Глава 2. Проведение опроса и его результаты 7-8

5. Список литературы 10

Мы выделяем три цели изучения английского языка: коммуникативную, познавательную и воздействующую. Основная из них - коммуникативная. Оказываясь за границей, мы убеждаемся, что можем выражать наши мысли и намерения, но не всегда способны понять собеседника и тем более спонтанную речь на экранах и в театре.

“When we speak with each other

That’s a conversation

And only when we speak and

Understand each other

«Когда мы говорим друг с другом

И только тогда, когда мы говорим и

Понимаем друг друга

Цель данной работы: исследование функции интернациональных слов в английском языке, понимание учениками их перевода при чтении.

Исходя из данной цели, необходимо решить следующие задачи: проанализировать тексты различных стилей. Посчитать количество интернационализмов в процентном соотношении в каждом из них. Выяснить, влияют ли такие слова на понимание при чтении.

Автор выдвигает и собирается доказать гипотезу: интернациональные слова в английском языке могут быть одной из основных составляющих общения школьников и людей из разных стран.

Материалы и методы: литературный обзор – нормативные документы (технические условия); использование словарей.

2. Анализ текстов

Интернациональные слова - лексические единицы в разных языках, имеющие сходную (звуковую и/или графическую) и одинаковое значение. Очевидно, что они появились в результате заимствования этих слов одним языком из другого, либо путем заимствования их обоими языками из какого-то третьего.

В качестве первого текста я использовала одно из своих сочинений об изучении иностранных языков (стиль эссе).

Learning foreign languages

Our school is Gymnasium. It specializes in humanities. The course includes Russian, English and the second foreign language. I chose the most popular oriental language – Chinese, as our area borders on China. So the cooperation between our countries and areas is constantly developing.

Frankly speaking, I am a student of our gymnasium because foreign languages have always been my favorites and without any doubt my chief interest is English.

I learn English as I understand that I can use it in my daily life. Firstly, if we go to any English-speaking country, we will be able to speak English and communicate with foreigners without any problems. And thus feel comfortable and safe everywhere.

Secondly, I am fond of reading books and watching films of American and British writers. I also adore listening to famous English and mostly American songs and I sometimes perform some of them. It entertains and enjoys me.

Thirdly, it’s impossible to imagine our life without the Internet nowadays. We all like to “surf the net’ when we have some free time. And English helps us to do it successfully. First of all, Internet is a mighty source of information that we need for our studies and other activities. Sometimes we can buy clothes and other goods on the sites of foreign firms for pretty reasonable prices. And all the advertisements, labels and instructions are in English.

English surrounds us like a sea. And its rapid rise is a story of wonderful success. When Julius Caesar landed in Britain nearly 2000 years ago, English didn’t exist.

Nowadays 750 million people all over the world use this language and half of them speak it as a mother tongue. All in all there are 2700 languages in the world. English is one of the richest among them. Its vocabulary contains more than 500000 words. We can state that at the beginning of the 21st century English is more widely spoken and written than any other language.

It has become the language of the planet, the first truly global language. Three quarters of the world’s mail, telexes and telegrams are in English.

Читайте также: