Доклад по фразеологизму как из ведра

Обновлено: 19.05.2024

Презентация на тему: " Фразеология. Крылатые слова. Из истории слов и выражений." — Транскрипт:

1 Фразеология. Крылатые слова. Из истории слов и выражений

2 - Скоро ли наступит лето? - Скоро. Ты и оглянуться не успеешь. - Я оглядываюсь, оглядываюсь, а лета всё нету. Они живут на ножах.

3 Идёт сильный дождь. Дождь льёт как из ведра. Дождьльёт как из ведра. Идёт сильный дождь. ФРАЗЕОЛОГИЗМ

4 Куда дул ветер, туда и относило дым. Он всегда чувствует, куда дует ветер. Кудадулветертудаиотносилодым. Онвсегдачувствует куда дует ветер.

5 ПРИЗНАКИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ переносное значение постоянство лексического состава ОБМАНЫВАТЬ ВОДИТЬ ЗА НОС (А НЕ ЗА РУКУ)

6 ДЕЛАТЬ ИЗ МУХИ СЛОНА превращать нечто очень маленькое в нечто чрезвычайно большое необоснованно преувеличивать что-либо

8 Свободные словосочетания Фразеологизмы 1. Любое из слов можно заменить другими словами. 1. В их составе нельзя заменять слова по своему желанию. 2. Слова сохраняют свою смысловую самостоятельность. 2. Слова теряют свою смысловую самостоятельность. 3. Создаются в речи, не требуют запоминания. 3. Не создаются в речи, а, как и слова, используются готовыми, требуют запоминания.

9 МЫ ГОВОРИМ. А ПОНИМАЕМ. Как в воду опущенный Имеющий унылый вид И концы в воду Скрыть все следы неблаговидного дела Бесследно пропасть, исчезнуть Как в воду кануть Ничем не проймешь, все нипочем Как с гуся вода В своей среде, сфере, свободно, непринужденно Как рыба в воде Много времени прошло Много воды утекло Много лишнего, ненужного Много воды (в докладе, выступлении, произведении) Быть готовым на любой поступок во имя привязанности, идеи В огонь и воду Бывалый, все испытавший, видавший виды Прошел сквозь огонь и воду Сбивать с толку окружающих, умышленно вносить неразбериху в какой-либо вопрос Воду мутить Извлекать выгоду, пользуясь чужими затруднениями В мутной воде рыбку ловить Тихий, скромный, порядочный человек Воды не замутит Угадал, правильно предсказал Как в воду глядел Заниматься бессмысленной работой Носить (черпать) воду решетом Еще неизвестно, каков будет исход Вилами по воде писано Неожиданно, досадно изумить Окатить (обдать) холодной водой Переусердствовать, пренебречь главным Вместе с водой выплеснуть (из ванны) и ребенка Хранить молчание Набрать в рот воды Жить впроголодь, бедствовать Сидеть на хлебе и воде Избежать заслуженной кары Выйти сухим из воды Дальний родственник Седьмая (десятая) вода на киселе Полное сходство Как две капли воды

10 КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ По национальной принадлежности русские заимствованные По стилистической окраске нейтральные разговорные книжные По источнику происхождения бытовая речь профессиональная речь речь науки и искусства устное народное творчество и художественная литература По степени спаянности слов внутри фразеологизма фразеологические сочетания фразеологические единства фразеологические сращения фразеологические выражения

11 РУССКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ЗАИМСТВОВАННЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ СТАРОСЛАВЯНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ небо в овчинку показалось, зелёная улица, закручивать гайки притча во языцех, ищите и найдёте терра инкогнито (лат.) разбить наголову (нем.) иметь зуб (франц.) КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ПО НАЦИОНАЛЬНОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ОБЪЯСНИТЕ ЗНАЧЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ.

12 нейтральные фразеологизмы разговорные фразеологизмы книжные фразеологизмы до поры до времени, с глазу на глаз, дать волю, первая ласточка, без лишних слов высосать из пальца, пороху не хватает, медведь на ухо наступил, каши не сваришь путёвка в жизнь, краеугольный камень, кануть в лету, камень преткновения КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ПО СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ОКРАСКЕ ОБЪЯСНИТЕ ЗНАЧЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ.

13 бытовая речь повернуть оглобли, обдирать как липку, заварить кашу, перейти дорогу профессиональная речь разделать под орех, без сучка и задоринки, сесть на мель, встретить в штыки* речь науки и искусства привести к общему знаменателю, центр тяжести, сгущать краски фольклор и художественная литература сказка про белого бычка, тришкин кафтан, Васька слушает да ест КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ПО ИСТОЧНИКУ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ОБЪЯСНИТЕ ЗНАЧЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ. *С какими профессиями и ремёслами связаны фразеологизмы?

14 фразеологические сочетания закадычный друг, щекотливое положение, потупить взор фразеологические единства ловить рыбку в мутной воде, прокатить на вороных фразеологические сращения как пить дать, попасть впросак фразеологические выражения пословицы, афоризмы, изречения КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ПО СТЕПЕНИ СПАЯННОСТИ СЛОВ ОБЪЯСНИТЕ ЗНАЧЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ.

15 Что такое фразеологизм? Какую функцию фразеологизмы выполняют в речи? ИТОГ УРОКА


Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова сопло (существительное):

Ассоциации к словосочетанию «льёт как из ведра»

Синонимы к словосочетанию «льёт как из ведра»

Предложения со словосочетанием «льет, как из ведра»

  • – Ночью, кстати, вообще лило, как из ведра.
  • Погода была ужасная. Дождь лил, как из ведра , и, несмотря на это, партию высадили и повели в тюрьму, находящуюся на противоположном конце города, версты за три от вокзала.

Сочетаемость слова «лить»

Сочетаемость слова «ведро»

Афоризмы русских писателей со словом «лить»

  • Как над несчастливым, мне кажется, шутить?
    Ей-богу, я и сам готов с ним слезы лить;
    И кто из нас, друзья, уверен в том сердечно,
    Что счастлив будет вечно?

Дополнительно

Предложения со словосочетанием «льет, как из ведра»

– Ночью, кстати, вообще лило, как из ведра.

Дождь шёл уже третий день – то лил, как из ведра, то едва моросил, но не прекращался ни на минуту.

У нас… Грозы и дождь. Льёт, как из ведра. Запах озона и летняя жара. Ночь, уставшая от дня. Танка для тебя.

Синонимы к словосочетанию «льёт как из ведра»

Ассоциации к словосочетанию «льёт как из ведра»

Сочетаемость слова «лить»

Сочетаемость слова «ведро»

Морфология

Правописание

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Фразеологизмы и их значения примеры фразеологизмов

Фразеологизмы – это украшение речи. Образность, которая легко воспринимается в родной речи, становится камнем преткновения в чужом, иностранном языке. Свою языковую модель мы впитываем с молоком матери.

Фразеологизмы и их значения Примеры

Значение фразеологизмов состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл.

Поскольку вода играет большую роль в жизни человека, то и не удивительно, что так много существует фразеологизмов, связанных с ней:

Ниже, в качестве примеров, фразеологизмы, так или иначе связанные с водой:

Бить ключом – о бурной, полной событий, плодородной жизни: по аналогии с фонтанирующим ключом в сравнении со спокойно истекающими источниками воды.

Биться как рыба об лёд — настойчивые, но напрасные усилия, безрезультатная деятельность

Буря в стакане воды — большие волнения по ничтожному поводу.

Водой не разольёшь — о крепкой дружбе

Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом Аналогично: толочь воду в ступе

Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать

Возить воду (на ком-л.) — обременять тяжёлой работой, пользуясь его покладистым характером

В тихом омуте черти водятся — о том, кто тих, смирен только с виду

Выйти сухим из воды — без плохих последствий, остаться безнаказанным

Выводить на чистую воду — разоблачать, уличить во лжи

Гнать волну — нести сплетни, провоцировать скандалы

Девятый вал — суровое испытание (высокая волна)

Деньги как вода имеется в виду та лёгкость, с которой они тратятся

Дуть на воду, обжегшись на молокеизлишне осторожничать, помня о прошлых ошибках

Ждать у моря погоды — ждать благоприятных условий, которые вряд ли сложатся

Из пустого в порожнее (переливать) — заниматься пустыми, бессмысленными рассуждениями

Как две капли воды — похожи, неотличимы

Как в воду глядел — предвидел, точно предсказал события, как будто знал заранее

Как в воду канул – пропал бесследно, без вести исчез

Как в воду опущенный – печальный, грустный

Дождь как из ведра — сильный дождь

Как вода сквозь пальцы – тот, кто легко уходит от преследования

Как не знаешь брода, то не лезь и в воду — предупреждение не принимать поспешных действий

Как пить дать — точно, несомненно, легко, быстро; столь же легко, как дать путнику напиться

Как рыба в воде — очень хорошо ориентироваться, хорошо в чём-либо разбираться, чувствовать себя уверенно

Как с гуся вода — кому-либо всё нипочём

Как снег на голову — неожиданно, вдруг

Капля камень точит 0б упорстве и настойчивости

Кануть в Лету — Быть преданным забвению, исчезнуть бесследно и навсегда

Крокодиловы слёзы — неискреннее сострадание

Купаться в золоте — быть очень богатым

Лёд тронулся — дело началось

Ловить рыбку в мутной воде — извлекать для себя выгоду, не афишируя этого

Много воды утекло (с тех пор) – много времени прошло

Море по колено – о решительном, бравом, смелом человеке

Море слёз — много плакать

Мрачнее тучи — очень сердитый

Мутить воду — сознательно запутывать какое-либо дело, сбивать с толку или вносить путаницу

На волне успеха — воспользоваться случаем

На гребне волны — находится в выгодных условиях

На дне — низко (в т.ч. в переносном смысле)

Нагнетать атмосферу — преувеличивать серьёзность ситуации

Нельзя дважды в одну и ту же реку (воду) войти — можно снова войти в поток воды, но он уже не будет прежним, так в жизни нельзя повторить некоторые моменты, пережить их дважды

Не мытьём, так катаньем — не одним, так другим способом, любыми средствами (добиваться чего-нибудь, досаждать кому-нибудь). Выражение происходит из речи деревенских прачек

Не солоно хлебавши — вернуться бесприбыльно

Перебиваться с хлеба на воду — бедствовать, голодать

Переливать (воду) из пустого в порожнее — заниматься однообразным бессмысленным занятием

Перемывать косточки — злословить, сплетничать, судачить о ком-либо

Переполнить чашу терпения — заставить нервничать

Плыть по течению — подчиняться влиянию обстоятельств, ходу событий

После дождичка в четверг — никогда. Фразеологизм связан с почитанием древними славянами бога Перуна (бога грома и молнии). Ему был посвящён четверг. В христианские времена выражение стало выражать полное недоверие

Последняя капля — то, после чего наступает перелом событий

Пройти огонь, воду и медные трубы — пережить жизненные испытания, тяжелые ситуации

Пруд пруди — большое количество

Решетом воду носить — бесполезное дело Аналогично:

Толочь воду в ступе– заниматься бесполезным, пустым делом

Седьмая вода на киселе – дальняя родня

Семь футов под килем – удачной беспрепятственной дороги

С лица воду не пить — уговаривают полюбить человека не за внешние данные, а за внутренние качества или иные менее видимые достоинства.

Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления.

Тише воды, ниже травы – скромно, незаметно себя вести


Крылатые фразы не умеют летать буквально, зато своим образным полетом они делают речь интереснее и динамичнее. Чтобы не сидеть сложа руки и разгрызть гранит науки, разберемся, что же такое фразеологизм в русском языке.

О чем эта статья:

3 класс, 6 класс, 10 класс

Определение фразеологизма

В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например:

  • реветь белугой — громко и долго плакать;
  • задеть за живое — вызвать переживания, оскорбить самолюбие;
  • играть в жмурки — обмануть, утаить истинные намерения.

На примерах видно, что значение фразеологизма не связано со смыслом каждого отдельного слова в его составе. Все они меняют свои свойства: лексическое значение, форму изменения, синтаксическую функцию. И все же связь между словами в составе фразеологизма неразделимая.

Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно.


Фразеологизмы с названиями частей тела

Виды фразеологизмов в русском языке

Выделяют три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Приглашаем на увлекательные курсы изучения русского языка в онлайн-школу для детей и подростков Skysmart!

Признаки фразеологизмов

Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.

1. Фразеологизм состоит из двух и более слов

  • играть на нервах — специально раздражать, нервировать кого-либо;
  • семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы;
  • биться как рыба об лед — бороться с нуждой, бедствовать.

2. У фразеологизмов есть устойчивый состав

Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.

  • летать в воздухе (про пыль);
  • висеть в открытом воздухе (про воздушного змея);
  • висеть на канате (про акробата).

3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость

Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи. Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас.

В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).

Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).

Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня!
(А. Грибоедов)

Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.

4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически

Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.

5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения

Читайте также: